lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Pakistan för att undvika dubbelbeskattning och förhindra skatteflykt beträffande inkomstskatter jämte protokoll, Islamabad den 22 december 1985, SÖ 1986:43

Beteckning
so-198643
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1985-12-22

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

Utgiven av utrikesdepartementet SO 1986: 43

Nr 43

Avtal med Pakistan för att undvika dubbelbeskattning

och förhindra skatteflykt beträffande inkomstskatter

jämte protokoll.

Islamabad den 22 december 1985

R eg erin g e n b e slö t den 29 m aj 1986 a tt läm n a m e d d e la n d e om a tt de k o n stitu tio n e lla å tg ä rd e r v id tag its so m e rfo rd ra s enligt a rtik e l 29. A v ta le t trä d d e i k ra ft d en 30 ju n i 1986, e fte r n o tev äx lin g . R ik sd ag sb eh an d lin g : P ro p . 1985/86: 172, SU 48, rs k r2 8 5 . S F S 1986: 595.

l

2

(Ö v e rsä ttn in g 1)

Convention between the K ingdom of Avtal mellan K onungariket Sverige

Sweden and the Islam ic Republic of och Islam iska R epubliken Pakistan

Pakistan for the Avoidance o f Double för att undvika dubbelbeskattning och

Taxation and the Prevention o f Fiscal förhindra skatteflykt beträffande

Evasion with R espect to Taxes on inkom stskatter

Incom e

T he G o v e rn m e n t o f th e K ingdom o f S w e­ K o n u n g a rik e t S v erig es reg erin g och Isla ­ d en and th e G o v e rn m e n t o f th e Islam ic R e­ m isk a R ep u b lik en P a k ista n s reg erin g , som public o f P a k is ta n , d esirin g to c o n c lu d e a ö n s k a r ingå e tt av ta l fö r a tt u n d v ik a d u b b e l­ C o n v e n tio n fo r th e A v o id a n c e o f D ouble b e sk a ttn in g o c h fö rh in d ra sk a tte fly k t b e trä f­ T a x a tio n and the P re v e n tio n o f F iscal E v a ­ fan d e in k o m stsk a tte r, h a r kom m it ö v e re n s sion w ith R esp ect to T a x e s on In c o m e , havé om följande: ag reed as follow s:

A rticle 1 A rtikel I P e rso n a l sco p e P erso n er p ä vilka a v ta le t tillä m p a s T h is C o n v e n tio n shall ap p ly to p e rso n s D e tta av tal tilläm p as på p e rs o n e r som h ar w ho are re s id e n ts o f o n e o r b o th o f th e C on- h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t e lle r i b å d a tra c tin g S ta te s. a v ta lsslu ta n d e sta te rn a .

A rticle 2 A rtikel 2 T axes c o v e re d S k a tte r so m o m fa tta s a v a v ta le t (1) T h is C o n v e n tio n shall a p p ly to ta x e s on 1. D e tta a v ta l tilläm p as p å s k a tte r på in­ incom e im p o sed on b e h a lf o f a C o n tra c tin g k o m st som p åfö rs fö r en a v ta lsslu ta n d e s ta ts , S ta te o r o f its political su b d iv isio n s o r local d e s s p o litisk a u n d e ra v d e ln in g a rs e lle r lokala a u th o ritie s, irre sp e c tiv e o f th e m a n n e r in m y n d ig h eters räk n in g , o b e ro e n d e av d e t sätt w hich th ey are levied. på vilket sk a tte rn a tas ut. (2) T h e ex istin g ta x e s to w hich th e C o n v e n ­ 2. D e fö r n ä rv a ra n d e u tg å e n d e s k a tte r, på tion shall apply are: vilka d e tta av tal skall tilläm p as, är: a) In P ak istan : a) i P ak istan : (i) th e incom e ta x ; 1) in k o m stsk a tte n ; (ii) th e su p e r ta x ; and 2) e x tra s k a tte n ; och (iii) th e su rch arg e 3) tilläggsavgiften (h e re in a fte r re fe rre d to as “ P a k ista n ta x ” ); (i d et följan d e b e n ä m n d a ” p a k is ta n sk s k a tt” ); b) in S w eden: b) i S verige: (i) the S ta te in co m e ta x , including the 1) d en statlig a in k o m s ts k a tte n , sjö ­ s a ilo rs’ tax an d th e c o u p o n ta x ; m a n s sk a tte n och k u p o n g sk a tte n d äri in b e ­ g rip n a; (ii) th e ta x on th e u n d is trib u te d p ro fits o f 2) e rs ä ttn in g ssk a tte n o ch u tsk iftn in g sc o m p an ies an d th e tax on d istrib u tio n in con- s k a tte n ; n ectio n w ith re d u c tio n o f sh a re cap ital o r th e w inding-up o f a c o m p a n y ; (iii) th e tax on public e n te rta in e rs ; 3) bevilln in g sav g iften fö r v issa offen tlig a fö reställn in g ar; 1 Ö v e rsä ttn in g i e n lig h e t m ed d e n i p ro p . 1985/86: 172 in ta g n a te x te n .

3

(iv) the co m m u n al incom e ta x ; and 4) den k o m m u n ala in k o m stsk a tte n och (v) th e p ro fit sh arin g tax 5) v in std e ln in g ssk a tte n (h e re in a fte r referred to as “ S w ed ish ta x " ) . (i d et följan d e b e n ä m n d a " s v e n s k s k a tt" ) . (3) T h e C o n v e n tio n shall also ap p ly to an y 3. A v ta le t tilläm p as äv e n på s k a tte r av id en tical o r su b sta n tia lly sim ilar ta x e s w hich sam m a eller i h u v u d sa k lik a rta t slag, som a re im p o se d a fte r th e d a te o f sig n a tu re o f th e e fte r u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t in fö rs vid C o n v e n tio n in ad d itio n to , o r in p la c e of, the sid an av eller i stä lle t fö r de o v a n n ä m n d a ta x e s re fe rre d to a b o v e . T h e c o m p e te n t s k a tte rn a . De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a u th o ritie s o f th e C o n tra c tin g S ta te s shall a v ta lsslu ta n d e sta te rn a skall v arje å r m ed d ela each y e a r n otify each o th e r o f an y su b sta n tia l v a ra n d ra de v äsen tlig a ä n d rin g a r som g jo rts i c h a n g e s w hich h avé b een m ade in th e ir re- re s p e k tiv e sk attelag stiftn in g . sp e c tiv e ta x a tio n law s.

A rticle 3 A rtikel 3 G en era l d e fin itio n s A llm ä n n a d e fin itio n er (1) F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n , 1. O m inte sa m m an h an g et fö ra n le d e r a n ­ u n le ss th e c o n te x t o th e rw ise re q u ire s: n a t, h a r vid tilläm pningen av d e tta avtal föl­ ja n d e u ttry c k n edan angiven b ety d else: a) th e term " P a k is ta n ” m e a n s P a k ista n as a ' " P a k is ta n " å s y fta r P a k ista n såso m d e tta d efined in th e C o n stitu tio n o f th e Islam ic Re- land d efin ieras i den Islam isk a R ep u b lik en public o f P a k ista n an d in c lu d e s a n y a re a out- P a k is ta n s k o n stitu tio n och in n e fa tta r varje side th e te rrito ria l w a te rs o f P a k is ta n w hich o m rå d e b eläg et u ta n fö r P a k is ta n s te rrito ria l­ u n d e r th e law s o f P a k ista n an d in a c c o rd a n c e v a tte n vilket — i ö v e re n s stä m m e lse m ed paw ith in te rn a tio n a l law is an a re a w ith in w hich k is ta n sk lag och fo lk rä tte n s allm än n a reg ler th e rig h ts o f P a k ista n w ith re s p e c t to th e - ä r e tt o m råd e inom vilket P a k ista n äg e r seab ed an d su b so il and th e ir n atu ral re- u tö v a sina rä ttig h e te r m ed a v se e n d e p a h a v s ­ s o u rc e s m ay be e x e rc ise d ; b o ttn e n och d e n n a s u n d erlag sam t d e ss a s n a ­ tu rtillg ån g ar; b) th e te rm “ S w e d e n ” m e a n s th e K ingdom b) " S v e r ig e " å s y fta r K o n u n g a rik e t S verige o f S w ed en a n d , w hen used in a g eo g rap h ical och in n e fa tta r, n ä r u ttry c k e t a n v ä n d s i g e o ­ s e n s e , in clu d es th e natio n al te r rito ry , th e te r­ g rafisk b e m ä rk e ls e , S v erig es te rrito riu m , te r­ ritorial sea as well a s o th e r m aritim e a re a s rito ria lv a tte n och a n d ra h a v so m rå d e n ö v e r ö v e r w hich S w ed en , in a c c o rd a n c e w ith in ­ vilka S verige - i ö v e re n s stä m m e lse m ed te rn a tio n a l law , e x e rc ise s so v ereig n rig h ts o r fo lk rä tte n s allm än n a reg ler - ä g er u tö v a s u ­ ju ris d ic tio n ; v e rä n a rä ttig h e te r eller ju risd ik tio n ; c) th e te rm “ p e rs o n " in c lu d e s an individ- c) " p e r s o n ” in b eg rip er fy sisk p e rs o n , b o ­ ual, a c o m p a n y an d an y o th e r b o d y o f p e r­ lag o ch an n a n sam m an slu tn in g ; so n s; d) th e te rm “ c o m p a n y ” m ean s an y body d) " b o l a g " å s y fta r ju rid isk p e rs o n eller a n ­ c o rp o ra te o r an y e n tity w hich is tre a te d as a n an som vid b e sk a ttn in g e n b e h a n d la s såsom bo d y c o rp o ra te fo r tax p u rp o s e s; ju rid is k p erso n ; e) th e te rm s “ e n te rp rise o f a C o n tra c tin g e) " f ö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e s t a t " och S ta te ” an d “ e n te rp rise o f th e o th e r C o n tra c t­ " f ö re ta g i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n ” ing S ta t e " m ean re s p e c tiv e ly an e n te rp rise å s y fta r fö re ta g som b ed riv s av p erso n m ed c a rrie d on by a re sid e n t o f a C o n tra c tin g hem v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, re sp e k tiv e S ta te an d an e n te rp rise c a rrie d on by a re s i­ fö retag som b e d riv s av p erso n m ed h em v ist i d en t o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te ; d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n ; f) th e te rm " in te r n a tio n a l tr a ffic " m ean s f) " in te rn a tio n e ll tr a f ik " å s y fta r tra n s p o rt any tr a n s p o rt by a ship o r a irc ra ft o p e ra te d m ed sk e p p e lle r lu ftfarty g som a n v ä n d s av by an e n te rp rise w hich has its p lace o f effec- fö re ta g som h a r sin verkliga ledning i en av-

4

tiv e m an ag e m en t in a C o n tra c tin g S ta te , ex- ta lsslu ta n d e sta t u to m d å s k e p p e t eller lu ft­ cep t w h en th e ship o r airc ra ft is o p e ra te d fa rty g e t a n v ä n d s u te s lu ta n d e m ellan p la ts e r i solely b e tw e e n p lace s in th e o th e r C o n tra c t­ d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n ; ing S tate; g) th e te rm “ n a tio n a l” m eans: g) ” m e d b o rg a re ” å sy ftar: (i) an y in d iv id u al p o sse ssin g th e nation- 1) fy sisk p e rs o n som h a r m ed b o rg a rsk a p ality o f a C o n tra c tin g S ta te ; i en a v ta lsslu ta n d e sta t; (ii) a n y legal p e rs o n , p a rtn e rs h ip an d a s ­ 2) ju rid isk p erso n o ch a n n a n sa m m a n ­ so ciatio n d eriv in g its sta tu s as su ch from the slu tn in g som b ild ats enligt d en lagstiftning law s in fo rce in a C o n tra c tin g S ta te ; som g äller i en a v ta lsslu ta n d e s ta t; h) th e te rm “ c o m p e te n t a u th o r ity ” m eans: h) ” b eh ö rig m y n d ig h e t” åsy ftar: (i) in P a k is ta n , th e C e n tra l B o ard o f Rev- 1) i P a k is ta n , ” th e C e n tra l B oard o f R even u e o r its a u th o riz e d re p re s e n ta tiv e ; e n u e ” eller d e ss befu llm äk tig ad e o m b u d ; (ii) in S w ed en , th e M in ister o f F in a n c e o r 2) i S v erig e, fin a n sm in iste rn e lle r d e n n e s his a u th o riz e d re p re se n ta tiv e . b efu llm äk tig ad e om b u d . (2) A s re g a rd s th e a p p licatio n o f th e C on- 2. D å en a v ta lsslu ta n d e sta t tillä m p a r a v ta ­ v e n tio n by a C o n tra c tin g S ta te , an y term not let a n se s , såv id a in te sam m a n h a n g e t förand efined th e re in shall, u n less th e c o n te x t oth- le d e r a n n a t, v arje u ttry c k som inte d efin ierats erw ise re q u ire s, h av é th e m ean in g w hich it i a v ta le t, ha den b e ty d e lse som u ttry c k e t h ar has u n d e r th e law o f th a t S ta te co n c e rn in g the enligt d en sta te n s lagstiftning i fråg a om så ­ ta x e s to w hich th e C o n v e n tio n ap p lies. d a n a sk a tte r p å vilka a v ta le t tilläm pas.

A rticle 4 A rtikel 4 R e sid e n t H e m v is t (1) F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n , 1. V id tilläm p n in g en av d e tta av tal å s y fta r th e term “ re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te ” u ttry c k e t " p e r s o n m ed h em v ist i en a v ta ls ­ m ean s an y p e rs o n w h o , u n d e r th e law s o f slu ta n d e s ta t” p erso n som enligt lag stiftn in g ­ th a t S ta te , is liable to ta x th e re in by re a s o n o f en i d e n n a sta t ä r sk attsk y ld ig d ä r p å gru n d av his do m icile, re s id e n c e , p lace o f m an ag e m en t h em v ist, b o sä ttn in g , p lats fö r fö retag sled n in g o r an y o th e r c rite rio n o f a sim ilar n a tu re . But eller an n an liknande o m stä n d ig h e t. U ttry c k e t th is te rm d o es n o t in clu d e an y p e rs o n w h o is in b eg rip er em ellertid in te p erso n som är liable to ta x in th a t S ta te in re s p e c t on ly o f sk a ttsk y ld ig i d e n n a sta t e n d a st fö r in k o m st incom e from so u rc e s in th a t S tate. från källa i d en n a stat. (2) W h ere by re a s o n o f th e p ro v isio n s o f 2. D å p å gru n d av b e stä m m e lse rn a i p u n k t p arag rap h (1) an individual is a re s id e n t o f 1 fy sisk p e rs o n h a r h em v ist i b å d a a v ta ls s lu ­ bo th C o n tra c tin g S ta te s , th en his sta tu s shall ta n d e s ta te rn a , b e stä m s hans h em v ist på föl­ be d e te rm in e d as follow s: ja n d e sätt: a) he shall be d e e m e d to be a re s id e n t o f the a) H a n a n se s ha h em v ist i d en sta t d ä r han S tate in w hich he h as a p e rm a n e n t hom e h a r en b o sta d som stad ig v ara n d e s tå r till h ans av ailab le to him . If he has a p e rm a n e n t hom e fö rfo g an d e; om han h a r en såd an b o sta d i available to him in b o th S ta te s , he shall be b å d a sta te rn a , a n se s han ha h e m v ist i den stat d eem e d to be a re s id e n t o f th e S tate w ith m ed vilken h an s p erso n lig a och e k o n o m isk a w'hich his p e rso n a l a n d e c o n o m ic relatio n s fö rb in d e lse r ä r s ta rk a st (c e n tru m fö r lev n ad sare c lo s e r (c e n tre o f vital in te re sts); in tre ss e n a ); b) if th e S ta te in w hich he h as his c e n tre o f b) om d e t inte kan av g ö ra s i vilken sta t han vital in te re s ts c a n n o t be d e te rm in e d , o r if he h ar c e n tru m fö r sina le v n a d s in tre sse n eller has not a p e rm a n e n t h o m e av ailab le to him in om han inte i n å g o n d e ra sta te n h a r en b o sta d e ith e r S ta te , he shall be d e e m e d to be a re s i­ som sta d ig v a ra n d e stå r till h ans fö rfo g an d e, d e n t o f th e S ta te in w hich he h a s an h ab itu al an se s han ha h em v ist i d en sta t d ä r han sta ­ ab o d e: d ig v aran d e v istas;

5

c) if he h a s an h ab itu al a b o d e in b o th S ta te s c) om h an sta d ig v a ra n d e v ista s i b å d a s ta ­ o r in n e ith e r o f th e m , he shall be d e e m e d to te r n a eller om h an in te v is ta s s ta d ig v a ra n d e i be a re s id e n t o f the S ta te o f w h ich he is a n åg o n av d e m , a n se s h an h a h e m v ist i d en n atio n al: sta t d ä r han är m ed b o rg are; d) if he is a n atio n al o f b o th S ta te s o r o f d) om han ä r m ed b o rg are i b å d a s ta te rn a n e ith e r o f th e m , th e c o m p e te n t a u th o ritie s o f e lle r om h an in te är m e d b o rg a re i någon av th e C o n tra c tin g S ta te s shall se ttle th e q ues- d e m , av g ö r de b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de tio n by m u tu al a g re e m e n t. a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a fråg an g en o m ö m s e s i­ dig ö v e re n s k o m m e lse . (3) W h e re by re a s o n o f th e p ro v isio n s o f 3. D å på g ru n d av b e stä m m e lse rn a i p u n k t p a ra g ra p h (1) a p e rso n o th e r th å n an individ- 1 a n n a n p e rs o n än fy sisk p e rs o n h a r h e m v ist i ual is a re s id e n t o f b o th C o n tra c tin g S ta te s, b å d a a v ta lsslu ta n d e sta te rn a , a n s e s p e rs o n e n th e n it shall be d e e m e d to be a re s id e n t o f the i fråg a h a h em v ist i d en sta t d ä r d en h a r sin S ta te in w h ich its place o f e ffe c tiv e m an a g e ­ v erk lig a ledning. m en t is situ a te d .

A rticle 5 A rtik el 5 P e r m a n e n t e sta b lis h m e n t F a st d riftstä lle (1) F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n 1. Vid tilläm p n in g en av d e tta a v ta l å sy fta r th e te rm “ p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t” m ean s u ttry c k e t “ fast d rifts tä lle ” en sta d ig v a ra n d e a fix ed p la c e o f b u sin e ss th ro u g h w hich the p la ts fö r a ffä rsv e rk s a m h e t, från vilken e tt b u s in e ss o f th e e n te rp ris e is w holly o r p artly fö re ta g s v e rk s a m h e t helt eller d elv is b e d riv s. c a rrie d on. (2) T h e te rm “ p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t” 2. U ttry c k e t " f a s t d rifts tä lle " in n e fa tta r in c lu d e s e sp ecially : särsk ilt: a) a p lace o f m a n ag e m en t; a) p la ts fö r fö retag sled n in g ; b) a b ra n c h ; b) filial; c) an office; c) k o n to r: d ) a fa c to ry ; d) fab rik ; e) a w o rk sh o p ; and e) v e rk s ta d ; och f) a m in e, an oil o r gas w ell, a q u a rry o r f) g ru v a , olje- eller g a sk ä lla , ste n b ro tt an y o th e r p lace o f e x tra c tio n o f n a tu ra l re- e lle r an n a n p la ts fö r u tv in n in g av n a tu rtill­ so u rc e s. gån g ar. (3) T h e te rm “ p e rm a n e n t e s ta b lis h m e n t” 3. U ttry c k e t ” fast d rifts tä lle ” in n e fa tta r likew ise e n c o m p a sse s a building site , a co n - äv e n p la ts fö r b y g gnads-, an läggnings-, m o n ­ stru c tio n , a ss e m b ly o r in stallatio n p ro je c t o r terin g s- eller in s ta lla tio n sv e rk sa m h e t eller s u p e rv iso ry a c tiv itie s in c o n n e c tio n th e re - d ä rm e d sa m m a n h ä n g a n d e ö v e rv a k a n d e v e rk ­ w ith , b u t o n ly w h ere such site , p ro je c t o r sa m h e t m en e n d a st om v e rk s a m h e te n p åg år a c tiv itie s c o n tin u e fo r a p erio d o f m o re th ån u n d e r en tid ry m d som ö v e rs tig e r sex m å n a ­ six m o n th s. d e r. (4) N o tw ith s ta n d in g th e p re c e d in g p ro v i­ 4. U ta n h in d e r av fö re g å e n d e b e s tä m ­ sio n s o f th is A rticle, th e te rm “ p e rm a n e n t m e lse r i d e n n a artik el a n se s u ttry c k e t " f a s t e s ta b lis h m e n t” shall be d e e m e d n o t to in- d rifts tä lle " inte in n efatta: clude: a) th e u se o f facilities solely fo r th e p u rp o se a) a n v än d n in g e n av a n o rd n in g a r u te s lu ­ o f sto ra g e o r d isp la y o f g o o d s o r m e rc h a n d is e ta n d e fö r lagring eller u tställn in g av fö re ta g e t belonging to th e e n te rp ris e ; tillh ö rig a v aro r: b) th e m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o o d s o r b) in n e h a v e t av e tt fö re ta g e t tillh ö rig t v a ru ­ m e rc h a n d is e b elonging to th e e n te rp ris e s o le ­ lag er u te s lu ta n d e fö r lagring eller u tställn in g ; ly fo r th e p u rp o s e o f sto ra g e o r d isp la y ;

6

c) the m a in te n a n c e o f a sto c k o f g o o d s o r c) in n eh av e t av e tt fö re ta g e t tillhörigt v a ru ­ m e rch an d ise helonging to th e e n te rp ris e sole- lager u te s lu ta n d e fö r b e a rb e tn in g e lle r fö rä d ­ ly fo r th e p u rp o s e o f p ro c e ssin g by a n o th e r ling genom an n a t fö retag s fö rso rg ; e n te rp rise ; d) th e m a in te n a n c e o f a fixed p lace o f busi- d) in n eh av e t av sta d ig v a ra n d e plats fö r af­ n ess so lely fo r th e p u rp o s e o f p u rc h a sin g fä rsv e rk sa m h e t u te s lu ta n d e fö r in k ö p av g o o d s o r m e rc h a n d is e o r o f co llectin g in fo r­ v a ro r eller in h äm tad e av u p p ly sn in g a r fö r fö­ m atio n , fo r th e e n te rp ris e ; re ta g e t; e) the m a in te n a n c e o f a fix ed p lace o f busi- e) in n eh av e t av sta d ig v a ra n d e p lats fö r af­ n ess solely fö r th e p u rp o s e o f carry in g on, fo r fä rsv e rk sa m h e t u te s lu ta n d e fö r a tt fö r fö re ta ­ th e e n te rp ris e , an y o th e r a c tiv ity o f a pre- get b e d riv a a n n an v e rk s a m h e t av fö rb erep a ra to ry o r au x iliary c h a ra c te r. d an d e eller b iträ d a n d e a rt. (5) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f para- 5. Om en p e rs o n , som inte ä r så d a n o b e ­ g ra p h s (1) an d (2), w h e re a p e rs o n - o th e r ro en d e re p re s e n ta n t på vilken p u n k t 7 tilläm ­ th ån an ag en t o f an in d e p e n d e n t s ta tu s to p a s, ä r v e rk sa m i en a v ta lsslu ta n d e sta t för w hom p a ra g ra p h (7) ap p lies - is actin g in a e tt fö re ta g i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , C o n tra c tin g S ta te o n b e h a lf o f an e n te rp rise a n s e s d e tta fö retag - u tan h in d e r av b estäm o f the o th e r C o n tra c tin g S ta te , th a t e n te rp rise m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 2 — ha fast driftshall be d e e m e d to h av é a p e rm a n e n t e stab - ställe i d en fö rstn ä m n d a a v ta lsslu ta n d e sta te n lish m en t in the first-m e n tio n e d C o n tra c tin g b e trä ffa n d e v arje v e rk s a m h e t som d e n n a p e r­ S ta te in re s p e c t o f an y a c tiv itie s w hich th a t son b e d riv e r fö r fö re ta g e t om : p e rs o n u n d e rta k e s fo r th e e n te rp ris e . if such a p erso n : a) h as an d h ab itu ally e x e rc is e s in th a t S ta te a) han h a r o ch i d e n n a sta t reg elm ässig t an a u th o rity to c o n c lu d e c o n tra c ts in the a n v ä n d e r fu llm ak t a tt slu ta av ta l i fö re ta g e ts nam e o f th e e n te rp ris e , u n less th e a c tiv itie s nam n sam t v e rk s a m h e te n inte ä r b eg rän sad o f such p erso n are lim ited to th o s e m en tio n ed till såd an som anges i p u n k t 4 o ch so m - om in p arag rap h (4) w h ic h , if e x e rc ise d th ro u g h a d en b e d re v s från en sta d ig v a ra n d e p la ts fö r fixed place o f b u s in e ss, w ould not m ake th is a ffä rsv e rk s a m h e t — inte skulle g ö ra d e n n a fix ed place o f b u sin e ss a p e rm a n e n t esta b - s ta d ig v a ra n d e p lats fö r a ffä rsv e rk s a m h e t till Iishm ent u n d e r th e p ro v isio n s o f th a t p a ra ­ fast d riftstä lle enligt b e stä m m e lse rn a i d e n n a g rap h ; o r p u n k t, eller b) h as no su ch a u th o r ity , but h ab itu ally b) han inte h a r såd an fullm akt m en reg el­ m ain tain s in th e first-m e n tio n e d S ta te a sto c k m ässigt i d en fö rstn ä m n d a sta te n in n e h a r v a ­ o f g o o d s o r m e rc h a n d ise fro m w hich he regu- ru lag er från vilket han fö r fö re ta g e ts räk n in g larly d eliv ers g o o d s o r m e rc h a n d is e on b e h a lf reg e lb u n d e t le v e re ra r v aro r. o f th e e n te rp rise . (6) N o tw ith s ta n d in g th e p re c e d in g p ro v i­ 6. U ta n h in d e r av fö re g å e n d e b e s tä m ­ sio n s o f th is A rtic le , an in s u ra n c e e n te rp rise m e lse r i d e n n a artik el a n se s fö rsä k rin g sfö re ­ o f a C o n tra c tin g S ta te sh all, e x c e p t in reg ard ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t — u to m d å fråg a ä r to re -in su ra n c e , be d e e m e d to h avé a p e rm a ­ om å te rfö rs ä k rin g - ha fast d riftstä lle i den n en t e sta b lish m e n t in th e o th e r C o n tra c tin g a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , om b o lag et u p p ­ S tate if it c o lle c ts p rem iu m s in th e te rrito ry o f b ä r p re m ie r på d e n n a a n d ra s ta ts o m råd e th a t o th e r S ta te o r in s u re s risk s situ a te d e lle r fö rs ä k ra r d ä r b eläg n a risk e r g en o m p e r­ th e re in th ro u g h a p e rs o n o th e r th ån an agent so n , som inte ä r såd an o b e ro e n d e re p re s e n ­ o f an in d e p e n d e n t sta tu s to w hom p arag rap h ta n t på vilken p u n k t 7 tilläm p as. (7) ap p lies. (7) A n e n te rp ris e shall not be d e e m e d to 7. F ö re ta g a n se s in te ha fa st d riftstä lle i en h avé a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t in a C o n ­ a v ta lsslu ta n d e sta t e n d a st på d e n g ru n d a tt tra c tin g S ta te m erely b e c a u se it c a rrie s on fö re ta g e t b e d riv e r a ffä rsv e rk s a m h e t i d e n n a b u sin e ss in th a t S ta te th ro u g h a b ro k e r, gen- s ta t gen o m fö rm ed lin g av m ä k la re , kom m is-

7

eral c o m m is sio n a g e n t o r a n y o th e r ag e n t o f s io n ä r e lle r an n an o b e ro e n d e re p re s e n ta n t, an in d e p e n d e n t s ta tu s , p ro v id e d th a t such u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt så d a n p e rs o n d ärv id p e rs o n s a re a ctin g in th e o rd in a ry c o u rs e o f b e d riv e r sin sed v an lig a a ffä rsv e rk s a m h e t. th e ir h u sin e ss. H o w e v e r, w h en th e a c tiv itie s N ä r såd an re p re s e n ta n t b e d riv e r sin v e rk ­ o f such an ag en t a re d e v o te d w h o lly o r a l­ sa m h e t u te s lu ta n d e e lle r n ä sta n u te s lu ta n d e m ost w holly on b e h a lf o f th a t e n te r p ris e , he fö r fö re ta g e ts räk n in g , a n se s h an em ellertid will n o t be c o n sid e re d an a g e n t o f a n in d e p e n ­ in te såso m såd an o b e ro e n d e r e p r e s e n ta n t d e n t s ta tu s w ith in th e m ean in g o f th is p ara- som a v s e s i d e n n a p u n k t. I så d a n t fall tilläm ­ g rap h b u t in su ch c a se s th e p ro v isio n s o f p as b e stä m m e lse rn a i in te rn lag stiftn in g m ed d o m e stic law s will a p p ly , d u e re g a rd being ia k tta g a n d e av ö v rig a b e stä m m e lse r i d e tta had to o th e r p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n . a v ta l. (8) T h e fa c t th a t a c o m p a n y w hich is a 8. D en o m s tä n d ig h e te n a tt e tt bolag m ed re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te C ontrols o r is h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t k o n tro lle ra r c o n tro lle d b y a c o m p a n y w h ich is a re s id e n t e lle r k o n tro lle ra s av e tt bolag m ed h e m v ist i o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , o r w h ich car- d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n eller e tt bolag ries o n b u s in e ss in th a t o th e r S ta te (w h e th e r som b e d riv e r a ffä rsv e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra th ro u g h a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r o th e r- s ta t (an tin g en från fast d riftstä lle e lle r p å a n ­ w ise), shall n o t o f itse lf c o n s titu te e ith e r c o m ­ n a t s ä tt), m e d fö r inte i och fö r sig a tt någotp an y a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o f th e o th e r. d e ra b o la g e t u tg ö r fa st d riftstä lle fö r d e t a n d ­ ra.

A rticle 6 A rtik el 6 In c o m e fr o m im m o v a b le p ro p e r ty In k o m s t a v f a s t e g en d o m (1) In c o m e d e riv e d by a re s id e n t o f a C o n ­ 1. In k o m s t, som p e rs o n m ed h e m v ist i en tra c tin g S ta te fro m im m o v ab le p ro p e rty (in- a v ta ls s lu ta n d e s ta t fö rv ä rv a r av fa st eg en d o m clu d in g in co m e from a g ric u ltu re o r fo re stry ) (d äri in b eg rip en in k o m st av la n tb ru k och situ a te d in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay sk o g sb ru k ) belägen i den a n d ra a v ta ls s lu ­ be ta x e d in th a t o th e r S tate. ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. (2) T h e te rm “ im m o v ab le p r o p e r ty ” shall 2. U ttry c k e t ” fa s t e g e n d o m ” h a r d en b e ty ­ h av é th e m ean in g w h ich it h as u n d e r th e law d else som u ttry c k e t h a r enligt lag stiftn in g en i o f th e C o n tra c tin g S ta te in w h ich th e p ro p e r­ d e n a v ta ls s lu ta n d e stat d ä r eg e n d o m e n ä r b e ­ ty in q u e s tio n is s itu a te d . T h e te rm shall in lägen. U ttry c k e t in b e g rip e r d o c k alltid tillb e ­ an y c a s e in clu d e p ro p e rty a c c e s s o ry to im ­ h ö r till fa s t e g e n d o m , lev a n d e o ch d ö d a in ­ m o v ab le p ro p e rty , liv esto ck a n d e q u ip m e n t v e n ta rie r i la n tb ru k och s k o g s b ru k , rä ttig h e ­ u sed in a g ric u ltu re an d fo re s try , rig h ts to te r p å v ilk a b e s tä m m e lse rn a i p riv a trä tte n om w hich th e p ro v isio n s o f g e n e ra l law re s p e c t- fa s t eg en d o m tilläm p as, n y ttja n d e rä tt till fast ing lan d e d p ro p e rty a p p ly , u su fru c t o f im ­ e g e n d o m sam t rä tt till fö rän d erlig a e lle r fa s ta m o v ab le p ro p e rty an d rig h ts to v a riab le o r e rs ä ttn in g a r fö r n y ttja n d e t av eller rä tte n a tt fixed p a y m e n ts a s c o n s id e ra tio n fo r the n y ttja m in e ra lfö re k o m st, källa eller a n n a n n a ­ w o rk in g o f, o r th e rig h t to w o rk , m in eral de- tu rtillg ån g . S k e p p , b å ta r och lu ftfarty g a n se s p o sits, s o u rc e s a n d o th e r n a tu ra l re s o u rc e s ; inte v a ra fa st eg en d o m . sh ip s, b o a ts an d a irc ra ft shall n o t be re g a rd e d as im m o v ab le p ro p e rty . (3) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h (1) shall 3. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tillä m p a s på ap p ly to in co m e d e riv e d from th e d ire c t u se , in k o m st som fö rv ä rv a s g en o m o m e d e lb a rt lettin g , o r u se in an y o th e r form o f im m o v ­ b ru k a n d e , gen o m u th y rn in g e lle r a n n a n a n ­ able p ro p e rty . v än d n in g av fast eg en d o m . (4) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s (1) an d (3) 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o c h 3 tillshall also a p p ly to th e in co m e fro m im m o v ­ läm p as äv e n p å in k o m st av fast e g e n d o m som ab le p ro p e rty o f an e n te rp ris e an d to in co m e tillh ö r fö re ta g o ch in k o m st av fa st eg en d o m from im m o v ab le p ro p e rty u se d fo r th e p erfo r- so m a n v ä n d s vid själv stän d ig y rk e s u tö v n in g . m an ce o f in d e p e n d e n t p e rso n a l se rv ic e s.

8

A rticle 7 A rtik el 7 B u sin e s s p ro fits In k o m s t a v rörelse (1) T h e p ro fits o f an e n te rp rise o f a C on- 1. In k o m st av rö re lse , som fö re ta g i en tra c tin g S ta te shall be ta x a b le on ly in th a t a v ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r, b e s k a tta s e n ­ S ta te u n less th e e n te rp ris e c a rrie s on busi- d a s t i d e n n a s ta t, så v id a inte fö re ta g e t b e ­ n ess in the o th e r C o n tra c tin g S ta te th ro u g h a d riv e r rö re lse i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta ­ p e rm a n e n t e s ta b iish m e n t situ a te d th e re in . If te n från d ä r b eläg et fa s t d riftstä lle . O m fö re ­ th e e n te rp rise c a rrie s on b u sin e ss as afore- ta g e t b e d riv e r rö re lse p å n y ss an g iv et s ä tt, får said , th e p ro fits o f th e e n te rp rise m ay be fö re ta g e ts in k o m st b e s k a tta s i d e n n a a n d ra ta x e d in th e o th e r S ta te b u t on ly so m u ch o f s ta t, m en e n d a st så s to r del d ä ra v som ä r th em a s is a tirib u ta b le to h änförlig till a) th a t p e rm a n e n t e sta b iish m e n t; a) d e t fa sta d riftstä lle t; b) sales in th a t o th e r S ta te o f g o o d s o r b) fö rsäljn in g i d e n n a a n d ra sta t av v a ro r m e rc h a n d ise o f th e sam e o r sim ilar kind as av sam m a e lle r lik n an d e slag som de som th o se sold th ro u g h th a t p e rm a n e n t e sta b iis h ­ säljs g enom d e t fa s ta d rifts tä lle t; eller m en t; o r c) o th e r b u sin e ss a c tiv itie s c a rrie d on in c) an n a n a ffä rsv e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra th a t o th e r S ta te o f th e sam e o r sim ilar kind as s ta t av sam m a e lle r lik n an d e slag som den th o s e effected th ro u g h th a t p e rm a n e n t e s ta b ­ som b e d riv s gen o m d e t fa s ta d riftstä lle t. iish m en t. T h e p ro v isio n s o f s u b -p a ra g ra p h s b) and c) B e stä m m e lse rn a i b) och c) o v a n tilläm p as ab o v e shall n o t a p p ly if th e e n te rp ris e p ro v e s inte om fö re ta g e t v is a r, a tt såd an försäljning th a t such sales o r a c tiv itie s c o u ld not h avé eller v e rk s a m h e t in te rim ligtvis k u n n a t b e d ri­ b e e n re a so n a b ly u n d e rta k e n by th e p e rm a ­ v as av d et fa s ta d riftstället. nen t e sta b iish m e n t. (2) S u b ject to th e p ro v isio n s o f p ara g ra p h 2. O m fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t b e ­ (3), w h e re an e n te rp ris e o f a C o n tra c tin g d riv e r rö relse i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta ­ S ta te c a rrie s on b u sin e ss in th e o th e r C o n ­ te n från d ä r b eläg et fa st d riftstä lle h ä n fö rs, tra c tin g S ta te th ro u g h a p e rm a n e n t e sta b iis h ­ o m inte b e s tä m m e lse rn a i p u n k t 3 fö ra n le d e r m ent situ a te d th e re in , th e re shall in each a n n a t, i v a rd e ra a v ta lsslu ta n d e sta te n till det C o n tra c tin g S ta te be a ttrib u te d to th a t p e rm a ­ fa s ta d riftstä lle t d en in k o m st so m d e t kan n en t e sta b iish m e n t the p ro fits w hich it m ight a n ta s a tt d riftstä lle t skulle ha fö rv ä rv a t om be e x p e c te d to m ake if it w ere a d istin c t and d e t v arit e tt fristå e n d e fö re ta g , som b e d riv it s e p a ra te e n te rp rise en g ag ed in th e sam e o r v e rk s a m h e t av sam m a e lle r lik n an d e slag u n ­ sim ilar a c tiv itie s u n d e r th e sam e o r sim ilar d e r sam m a eller lik n an d e v illk o r och själv ­ c o n d itio n s an d d ealing w holly in d e p e n d e n tly stän d ig t a v s lu ta t a ffä re r m ed d e t fö re ta g till w ith th e e n te rp rise o f w hich it is a p e rm a n e n t vilket d riftstä lle t h ör. e sta b iish m e n t. (3) a) In th e d e te rm in a tio n o f th e p ro fits o f 3. a) V id b e stä m m a n d e t av fa s t d riftstä lle s a p e rm a n e n t e s ta b iish m e n t, th e re shall be al- in k o m st m edges a v d rag fö r u tg ifte r som u p p ­ low ed a s d e d u c tio n s e x p e n se s w h ich are in- k om m it fö r d e t fa s ta d rifts tä lle t, häri in b eg ri­ c u rre d fo r th e p u rp o s e s o f th e p e rm a n e n t e s ­ p e t e n d a st så d a n a u tg ifter fö r fö re ta g e ts le d ­ ta b iis h m e n t in clu d in g on ly th o s e e x e c u tiv e ning o ch allm än n a fö rv altn in g (o a v s e tt om de an d g en e ra l a d m in is tra tiv e e x p e n se s so in- u p p k o m m it i den s ta t d ä r d e t fa s ta d riftstä lle t c u rre d , w h e th e r in the S ta te in w hich th e ä r b eläg e t eller a n n o rs tä d e s) fö r v ilk a a v d ra g p e rm a n e n t e sta b iish m e n t is situ a te d o r else- m edges enligt b e stä m m e lse rn a i d en in te rn a w h e re , w hich are allo w ed u n d e r th e p ro v i­ lagstiftningen i d en a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r d e t sio n s o f th e d o m estic law o f th e C o n tra c tin g fa s ta d rifts tä lle t ä r b eläg et. S ta te in w hich th e p e rm a n e n t e sta b iish m e n t is situ a te d .

9

b) H o w e v e r, no such d e d u c tio n shall be b) A v d rag m edges em ellertid inte fö r b e ­ allo w ed in re s p e c t o f a m o u n ts, if a n y , paid lo p p som d e t fa s ta d riftstä lle t kan ha b e ta la t (o th e rw ise th å n to w a rd s re im b u rs e m e n t o f till fö re ta g e ts h u v u d k o n to r eller a n n a t fö re ta ­ ac tu a l e x p e n se s ) by th e p e rm a n e n t e sta b lish - get tillhörigt k o n to r (om inte b e lo p p e n u tg ö r m en t to th e head-oiTice o f th e e n te rp rise o r e rs ä ttn in g fö r fa k tisk a u tg ifter) i form av royan y o f its o th e r offices by w ay o f ro y a ltie s, alty , avgift eller a n n an lik n an d e b etaln in g fö r fees o r o th e r sim ilar p a y m e n ts in re tu rn fo r n y ttja n d e t av p a te n t e lle r a n n an rä ttig h e t, the use o f p a te n ts o r o th e r rig h ts, o r by w ay e lle r i form av e rs ä ttn in g fö r sä rsk ild a tjä n ste r o f c o m m issio n , fo r specific se rv ic e s p e r­ e lle r fö r fö retag sled n in g eller — u to m i fråga fo rm e d o r fo r m a n ag e m en t, o r e x c e p t in th e om b a n k fö re ta g - i fo rm av rä n ta p å kapital case o f a b an k in g e n te rp ris e , by w ay o f inter- u tlå n a t till d e t fa s ta d riftstä lle t. P å sam m a est on m o n ey s len t to th e p e rm a n e n t esta b - s ä tt skall vid b e stä m m a n d e t av fast d rift­ lish m en t. L ik e w ise , no a c c o u n t shall be ta k ­ ställes in k o m st inte b e a k ta s b e lo p p som det e n , in th e d e te rm in a tio n o f th e p ro fits o f a fa s ta d riftstä lle t d e b ite ra t fö re ta g e ts h u v u d ­ p e rm a n e n t e sta b lish m e n t, o f a m o u n ts k o n to r e lle r a n n a t fö re ta g e t tillhörigt k o n to r c h arg ed (o th e rw ise th ån to w a rd s re im b u rs e ­ (om inte b e lo p p e n u tg ö r e rs ä ttn in g fö r fa k ­ m en t o f a c tu a l e x p e n se s) by th e p e rm a n e n t tisk a utg ifter) i form av ro y a lty , avgift eller e s ta b lish m e n t to th e head-office o f th e e n te r­ a n n an lik n an d e b etaln in g fö r n y ttja n d e t av p rise o r an y o f its o th e r o ffices, by w ay o f p a te n t e lle r a n n an rä ttig h e t, eller i form av ro y a ltie s, fees o r o th e r sim ilar p a y m e n ts in e rs ä ttn in g fö r sä rsk ild a tjä n s te r eller fö re ta g s­ re tu rn fo r th e u se o f p a te n ts o r o th e r rig h ts, ledning eller — u to m i fråg a om b a n k fö re ta g o r by w ay o f c o m m issio n fo r sp ecific se rv ic e s — i form av rä n ta p å kapital u tlå n a t till fö re ta ­ p e rfo rm e d o r fo r m a n ag e m en t, o r, e x c e p t in g e ts h u v u d k o n to r e lle r a n n a t fö re ta g e t tillh ö ­ th e c a se o f a b a n k in g e n te r p ris e , by w ay o f rigt k o n to r. in te re s t on m o n ey s lent to th e h ead -o ffice o f th e e n te r p ris e , o r an y o f its o th e r o ffices. (4) N o p ro fits shall be a ttrib u te d to a p e r­ 4. In k o m st h än fö rs inte till fast d riftstä lle m an en t e sta b lish m e n t by re a s o n o f th e m ere e n d a s t av d en an led n in g en a tt v a ro r in k ö p s p u rc h a s e by th a t p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o f g en o m d e t fa s ta d rifts tä lle ts fö rso rg fö r fö re ­ g o o d s o r m e rc h a n d ise fo r th e e n te rp ris e . taget. (5) In so fa r as it h as b een c u sto m a ry in a 5. I d en m ån in k o m st h än fö rlig till fast C o n tra c tin g S ta te to d e te rm in e th e p ro fits to d riftstä lle b ru k a t i en a v ta lsslu ta n d e sta t b e ­ be a ttrib u te d to a p e rm a n e n t e sta b lish m e n t stä m m a s på g ru n d v al av en fö rd eln in g av fö ­ on th e b a sis o f an a p p o rtio n m e n t o f th e to tal re ta g e ts hela in k o m st på de o lik a d e la rn a av pro fits o f th e e n te rp rise to its v a rio u s p a rts, fö re ta g e t, h in d ra r b e stä m m e lse rn a i p u n k t 2 n o th in g in p a ra g ra p h (2) o f th is A rticle shall inte a tt i d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t d en s k a tte ­ p reclu d e th a t C o n tra c tin g S tate from d e te r- pliktiga in k o m sten b e stä m s gen o m så d a n t m ining th e p ro fits to be so ta x e d by su ch an fö rfa ra n d e . D en fö rd eln in g sm eto d som a n ­ a p p o rtio n m e n t a s m ay be c u s to m a ry ; the v ä n d s skall d o ck v ara så d a n a tt re s u lta te t m eth o d o f a p o rtio n m e n t a d o p te d sh all, h o w ­ ö v e re n s s tä m m e r m ed p rin c ip e rn a i d e n n a a r ­ e v e r, be su ch th a t th e re s u lt shall be in a cco r- tikel. d a n c e w ith th e p rin cip les laid d o w n in this A rticle. (6) F o r th e p u rp o s e s o f th e p re c e d in g para- 6. V id tilläm pningen av fö re g å e n d e g ra p h s , th e p ro fits to be a ttrib u te d to the p u n k te r b e stä m s in k o m st som ä r h än fö rlig till p e rm a n e n t e sta b lish m e n t shall be d e te rm in e d d e t fa s ta d riftstä lle t genom sam m a fö rfa ra n d e by th e sam e m eth o d y e a r by y e a r, u n less år från å r, så v id a inte g o d a o ch tillräck lig a th e re is good an d sufficient re a so n to th e skäl fö ra n le d e r a n n a t. c o n tra ry . (7) W h ere p ro fits include ite m s o f incom e 7. In g år i in k o m st av rö re lse in k o m stslag w hich a re d e a lt w ith se p a ra te ly in o th e r A rti- som b e h a n d la s särsk ilt i a n d ra a rtik la r av

t l - S Ö 1986:43

10

c les o f th is C o n v e n tio n , th e n th e p ro v isio n s d e tta a v tal, b e rö rs b e stä m m e lse rn a i d e ss a o f th o se A rticles shall n o t be a ffected by th e a rtik la r inte av re g le rn a i fö re v a ra n d e artik el, p ro v isio n s o f this A rticle.

A rticle 8 A rtikel 8 S h ip p in g a n d air tra n sp o rt Sjö- o ch lu ftfa rt (1) P ro fits fro m th e o p e ra tio n o f a irc ra ft in 1. In k o m st, som fö rv ä rv a s g en o m a n ­ in tern atio n al traffic shall be ta x a b le o n ly in v ä n d n in g av lu ftfarty g i in tern atio n ell trafik , th e C o n tra c tin g S ta te in w hich the place o f b e s k a tta s e n d a s t i den a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r e ffectiv e m an ag e m en t o f th e e n te rp rise is sit- fö retag et h a r sin verkliga ledning. u ated . (2) W ith re sp e c t to p ro fits d e riv e d by the 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tilläm p as b e ­ a ir tra n s p o rt c o n so rtiu m S c a n d in av ian A ir­ trä ffa n d e in k o m st som fö rv ä rv a s av lu ftfartslines S y stem (SA S) the p ro v isio n s o f para- k o n so rtie t S c a n d in av ian A irlines S y stem g rap h (1) shall a p p ly , b u t on ly to su ch p a rt o f (S A S ) m en e n d a st i fråga om den del av in­ the p ro fits as c o rre s p o n d s to the p a rtic ip a tio n k o m ste n som m o tsv a ra r d en an d el i k o n s o r­ held in th a t c o n so rtiu m by A B A e ro tra n sp o rt tiet vilken in n e h a s av AB A e ro tra n sp o rt (A B A ), th e S w ed ish p a rtn e r o f S can d in av ian (A B A ), den sv en sk e d eläg a ren i S c a n d in a ­ A irlines S y stem (SA S). vian A irlines S y stem (SA S). (3) P ro fits from so u rc e s w ithin a C o n tra c t­ 3. In k o m st, som h ä rrö r från källa i en a v ­ ing S tate d e riv e d by a n e n te rp rise o f th e o th e r ta lsslu ta n d e sta t och fö rv ä rv a s av fö retag i C o n tra c tin g S tate from o p e ra tio n o f ships den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n gen o m a n ­ m ay be ta x e d in the first-m e n tio n e d S ta te in v ä n d n in g av sk ep p , få r b e s k a tta s i d en fö rs t­ a c c o rd a n c e w ith its d o m estic law . T he p ro fits n ä m n d a sta te n enligt den sta te n s in te rn a lag­ from s o u rc e s w ithin a C o n tra c tin g S ta te shall stiftning. M ed in k o m st som h ä rrö r från källa i c o n sist o f th e a m o u n t paid o r p ay ab le to , o r en a v ta lsslu ta n d e sta t a v se s b elo p p som b e ta ­ receiv ed o r d eem e d to be re c e iv e d by the las e lle r skall b e ta la s till e lle r u p p b ä rs eller e n te rp rise o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , o r a n se s u p p b ä ra s av fö re ta g i d en a n d ra a v ­ on its b eh alf, on a c c o u n t o f c arriag e o f pas- ta lsslu ta n d e sta te n eller fö r d e ss räkning, för se n g e rs, liv e sto c k , m ail o r g o o d s sh ip p ed at b e fo rd ra n av p a ss a g e ra re , k re a tu r, p o st eller an y p o rt o f the first-m e n tio n e d S tate. v a ro r som tag its o m b o rd i ham n i d en fö rs t­ n äm n d a sta te n . (4) T h e p ro v isio n s o f th e foreg o in g para- 4. B estä m m e lse rn a i fö reg åen d e p u n k te r i g ra p h s o f th is A rticle shall also a p p ly to p ro f­ d e n n a artik el tilläm pas även p å in k o m st som its from the p a rtic ip a tio n in a p o o l, a jo in t fö rv ä rv a s gen o m d eltag an d e i en p o o l, ett b u sin e ss o r an in te rn a tio n a l o p e ra tin g agen- g em e n sa m t fö re ta g eller e n in tern atio n ell cy. d riftso rg an isatio n .

A rticle 9 A rtikel 9 A s s o c ia te d en terp rises F ö reta g m e d in tre ss e g e m e n s k a p (1) W here 1. I fall då a) an e n te rp ris e o f a C o n tra c tin g S ta te par- a) e tt fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t d ire k t tic ip a te s d irectly o r in d irectly in th e m an ag e­ eller in d irek t d e lta r i ledningen eller ö v e rv a k ­ m en t, co n tro l o r cap ital o f a n e n te rp rise o f ningen av e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta lsslu ­ th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , o r ta n d e sta te n eller äg e r del i d e tta fö re ta g s k ap ital, eller b) th e sam e p e rs o n s p a rtic ip a te d ire c tly o r b) sam m a p e rs o n e r d ire k t eller in d irek t in d irectly in th e m a n ag e m en t, co n tro l o r c a ­ d e lta r i ledningen eller ö v e rv a k n in g e n av så ­ pital o f an e n te rp rise o f a C o n tra c tin g S tate väl e tt fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e s ta t som e tt

11

an d an e n te rp rise o f the o th e r C o n tra c tin g fö re ta g i d en a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n eller S ta te , ä g e r d e l i b å d a d e s s a fö re ta g s k a p ita l, and in e ith e r c a se c o n d itio n s are m ade o r ia k tta s fö ljan d e. im p o sed b e tw e e n th e tw o e n te rp ris e s in th e ir O m m ellan fö retag en i fråga om h a n d e ls fö r­ c o m m ercial o r financial re la tio n s w hich d iffer b in d e lse r eller fin an siella fö rb in d e ls e r av ta la s from th o s e w hich w ould be m ad e b etw e e n eller fö re sk riv s villkor, som a v v ik e r från dem in d e p e n d e n t e n te rp ris e s , th e n an y p ro fits som skulle h a a v ta la ts m ellan av v a ra n d ra w hich w o u ld , b u t fo r th o s e c o n d itio n s , havé o b e ro e n d e fö re ta g , få r all in k o m st, som u tan a c c ru e d to o n e o f th e e n te rp ris e s , b u t, by s å d a n a v illk o r skulle ha tillkom m it d e t en a re a s o n o f th o s e c o n d itio n s , h a v é n o t so a c ­ fö re ta g e t m en som på gru n d av v illk o ren i c ru e d . m ay be in clu d ed in th e p ro fits o f th a t fråg a inte tillkom m it d e tta fö re ta g , in rä k n a s i e n te rp rise a n d ta x e d acco rd in g ly . d e tta fö retag s in k o m st och b e s k a tta s i ö v e r­ e n ss tä m m e ls e därm ed . (2) W h e re a C o n tra c tin g S ta te in c lu d e s in 2. I fall d å in k o m st, fö r vilken e tt fö re ta g i th e p ro fits o f an e n te rp rise o f th a t S t a t e - a n d en a v ta lsslu ta n d e sta t b e s k a tta ts i d e n n a s ta t, ta x e s a c c o rd in g ly - p ro fits on w h ich an e n te r­ äv e n in rä k n a s i in k o m sten fö r e tt fö re ta g i prise o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te h a s b een d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n och b e s k a t­ ch a rg e d to ta x in th a t o th e r S ta te an d the ta s i ö v e re n s stä m m e lse d ärm ed i d e n n a a n d ra p ro fits so in clu d ed are p ro fits w h ich w ould s ta t, sa m t d en sålu n d a in rä k n a d e in k o m sten h av é a c c ru e d to th e e n te rp rise o f th e first- ä r så d a n som skulle ha tillkom m it fö re ta g e t i m en tio n ed S ta te if th e c o n d itio n s m ade b e ­ d e n n a a n d ra sta t om de v illk o r so m a v ta la ts tw e e n th e tw o e n te rp rise s had b e e n th o se m ellan fö re ta g e n h ad e v arit så d a n a som w hich w ould h a v é b een m ade b e tw e e n in d e ­ skulle h a a v ta la ts m ellan av v a ra n d ra o b e ­ p e n d e n t e n te rp ris e s , th e n th a t o th e r S tate ro e n d e fö re ta g , skall d en fö rstn ä m n d a sta te n shall m ake an a p p ro p ria te a d ju s tm e n t to the g e n o m fö ra v ed erb ö rlig ju s te rin g av d e t s k a t­ a m o u n t o f th e ta x c h a rg e d th e re in o n th o se te b e lo p p som p å fö rts fö r in k o m ste n i d e n n a p ro fits. In d e te rm in in g such a d ju s tm e n t, due s ta t. V id såd an ju s te rin g ia k tta s ö v rig a b e ­ reg ard shall be h ad to th e o th e r p ro v isio n s o f stä m m e lse r i d e tta av tal och de b eh ö rig a th is C o n v e n tio n an d the c o m p e te n t a u th o ri- m y n d ig h e te rn a i de a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a ties o f th e C o n tra c tin g S ta te s shall if n eces- ö v e rlä g g e r vid b eh o v m ed v a ra n d ra . sa ry c o n su lt e a c h o th e r.

A rticle 10 A rtik el 10 D ivid en d s U td eln in g (1) D iv id en d s paid by a c o m p a n y w hich is 1. U td eln in g från bolag m ed h em v ist i en re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te to a re sid e n t a v ta lsslu ta n d e sta t till p erso n m ed h em v ist i o f the o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay be ta x e d d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n får b e s k a tta s in th a t o th e r S tate. i d e n n a a n d ra stat. (2) H o w e v e r, such d iv id en d s m ay a lso be 2. U td eln in g en får em ellertid b e s k a tta s ta x e d in the C o n tra c tin g S tate o f w h ich th e ä v e n i den a v ta lsslu ta n d e stat d ä r bolaget c o m p a n y p aying the d iv id en d s is a re s id e n t som b e ta la r u td eln in g en h a r h e m v ist, enligt a n d a c c o rd in g to th e law s o f th a t S ta te , b u t if lag stiftn in g en i d e n n a s ta t, m en om m o tta ­ th e re c ip ie n t is a c o m p a n y w h ich is th e bene- g aren ä r e tt bolag som h a r rä tt till u td eln in g en ficial o w n e r o f th e d iv id en d s an d it o w n s not o c h som ä g er m inst 25 p ro c e n t av d e t u tb e ta ­ less th ån 25 p er c e n t o f th e ca p ita l o f the lande b o lag ets k a p ita l, få r s k a tte n inte ö v e r­ paying c o m p a n y th e ta x so c h a rg e d shall not stiga 15 p ro c e n t av u td e ln in g e n s b ru tto b e ­ e x c e e d 15 p er ce n t o f th e g ro s s a m o u n t o f the lopp. D et y tte rlig a re s k a tte b e lo p p som u tg å r i d iv id en d s. T h e a m o u n t o f a d d itio n al ta x pay- en a v ta lsslu ta n d e sta t på gru n d av a tt sk a tt able in a C o n tra c tin g S tate fo r n o t d ep o sitin g inte erla g ts i tid sam t b ö te r, av g ifte r eller tax w ithin tim e and the a m o u n t o f an y penal- a n d ra b e lo p p , som u tg å r i d e n n a sta t på gru n d ty . fee o r ch a rg e p ay ab le in th a t S ta te on av s k a tte b ro tt, b e a k ta s inte vid fa s tstä lla n d e t

12

a c c o u n t o f a ta x o ffen ce shall n o t be c o n sid - av d e t h ö g sta sk a tte b e lo p p som få r u tta g a s i ered fö r th e p u rp o s e s o f d e te rm in in g th e d e n n a stat. m axim um a m o u n t o f ta x th a t m ay be levied in th a t S tate. T he c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n tra c t- D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta lsslu ­ ing S ta te s shall by m u tu al a g re e m e n t settle ta n d e sta te rn a skall träffa ö v e re n s k o m m e lse th e m ode o f ap p lic a tio n o f th e s e lim itatio n s. om s ä tte t a tt g e n o m fö ra d e ss a b eg rä n sn in g a r. T h is p a ra g ra p h shall n o t affect th e ta x a tio n D e n n a p u n k t b e rö r inte b o la g e ts b e s k a tt­ o f the c o m p a n y in re s p e c t o f th e p ro fits o u t o f ning fö r v in st av vilken u td eln in g en b e ta la s. w hich th e d iv id en d s are p aid . (3) T h e term “ d iv id e n d s ” as u se d in th is 3. M ed u ttry c k e t ” u td e ln in g ” fö rs tå s i A rticle m ean s in co m e from s h a r e s , o r o th e r d e n n a artik el in k o m st av a k tie r eller a n d ra rig h ts, not being d e b t-c la im s, p a rtic ip a tin g in rä ttig h e te r, so m inte ä r fo rd rin g a r, m ed rä tt p ro fits, as w ell as in co m e fro m o th e r co rp o - till an d el i v in s t, sa m t in k o m st av a n d ra a n d e ­ rate rig h ts w h ich is su b je c te d to th e sam e la r i b olag, so m enligt lag stiftn in g en i d en sta t ta x a tio n tre a tm e n t as in co m e fro m sh a re s by d ä r d e t u td e la n d e b o lag et h a r h em v ist vid b e ­ th e law s o f th e S ta te o f w h ich th e c o m p a n y sk attn in g en b eh a n d la s p å sam m a s ä tt som in­ m aking th e d is trib u tio n is a re s id e n t. k o m st av a k tie r. (4) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f 4. U ta n h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t p a ra g ra p h (1), d iv id en d s paid b y a c o m p a n y 1 ä r u td eln in g från bolag m ed h e m v ist i P a k i­ being a re s id e n t o f P a k ista n to a c o m p a n y sta n till bolag m ed h e m v ist i S verige u n d a n ta ­ w hich is a re s id e n t o f S w ed en shall be gen från b e sk a ttn in g i S verige i d e n m ån u t­ e x e m p t from S w ed ish ta x to th e e x te n t th a t d eln in g en skulle ha v a rit u n d a n ta g e n från th e d iv id en d s w ould h a v é b e e n e x e m p t u n d e r b e sk a ttn in g enligt sv e n sk lag stiftn in g , om S w ed ish law if b o th c o m p a n ie s had b een b å d a b o lag en h ade v a rit sv e n sk a . S w ed ish c o m p a n ie s. (5) T he p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s (1) an d 5. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o c h 2 till- (2) shall not ap p ly if th e b en eficial o w n e r o f läm p as in te, om d e n so m h a r rä tt till u td e l­ th e d iv id e n d s, being a re s id e n t o f a C o n tra c t- ningen h a r h em v ist i en a v ta ls s lu ta n d e stat ing S ta te , c a rrie s on b u sin e ss in th e o th e r o c h b e d riv e r rö re lse i d e n a n d ra a v ta ls s lu ­ C o n tra c tin g S ta te o f w h ich th e c o m p a n y pay- ta n d e s ta te n , d ä r b o la g e t so m b e ta la r u td e l­ ing th e d iv id e n d s is a re s id e n t, th ro u g h a p e r­ ningen h a r h em v ist, från d ä r b eläg e t fast m an en t e sta b lish m e n t situ a te d th e re in , o r d riftställe e lle r u tö v a r själv stän d ig y rk e s v e rk ­ p e rfo rm s in th a t o th e r S ta te in d e p e n d e n t p e r­ sa m h e t i d e n n a a n d ra s ta t från d ä r belägen sonal se rv ic e s fro m a fixed b ase situ a te d sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g , sam t d e n an d el p å th e re in , a n d th e holding in re s p e c t o f w hich g ru n d av v ilk en u td e ln in g e n b e ta la s ä g er th e d iv id e n d s are paid is effe c tiv e ly c o n n e c t- v erk lig t sam b an d m ed d e t fa s ta d riftstä lle t ed w ith such p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r e lle r den stad ig v ara n d e a n o rd n in g e n . I så d a n t fixed b ase. In su ch c a se th e p ro v isio n s o f fall tilläm p as b e stä m m e lse rn a i artik el 7 re ­ A rticle 7 o r A rticle 15, a s th e c a se m ay b e, sp e k tiv e artik el 15. shall apply. 6. W h ere a c o m p a n y w h ich is a re s id e n t o f 6. O m bolag m ed h e m v ist i en a v ta ls s lu ­ a C o n tra c tin g S ta te d e riv e s p ro fits o r incom e ta n d e s ta t fö rv ä rv a r in k o m st från d en a n d ra from th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , th a t o th e r a v ta lssiu ta n d e s ta te n , få r d e n n a a n d ra stat S ta te m ay not im p o se a n y ta x on th e d iv i­ inte b e s k a tta u td eln in g som b o lag et b e ta la r, d e n d s p aid by th e c o m p a n y , e x c e p t in so fa r as u to m i d en m ån u td eln in g en b e ta la s till p e r­ su ch d iv id en d s a re p aid to a re s id e n t o f th a t son m ed h e m v ist i d e n n a a n d ra sta t e lle r i d en o th e r S ta te o r in so fa r as th e h olding in r e ­ m ån den andel p å gru n d av vilken u td e ln in g ­ sp e c t o f w hich th e d iv id e n d s are p aid is effec­ en b e ta la s ä g er v erk lig t sa m b a n d m ed fast tiv ely c o n n e c te d w ith a p e rm a n e n t e sta b lis h ­ d riftstä lle eller sta d ig v a ra n d e an o rd n in g i m en t o r a fix ed b a se situ a te d in th a t o th e r d e n n a a n d ra s ta t, o ch ej h e lle r b e s k a tta bola-

13

S ta te , n o r su b je c t th e c o m p a n y 's u n d istrib u t- g ets icke u td e la d e v in st, äv en om u td eln in g en ed p ro fits to a ta x o n th e c o m p a n y ’s u n d istri- e lle r d e n icke u td e la d e v in ste n h elt e lle r d e l­ b u te d p ro fits , ev e n if th e d iv id e n d s paid or vis u tg ö rs av in k o m st som u p p k o m m it i th e u n d is trib u te d p ro fits c o n sist w holly o r d e n n a a n d ra stat. p a rtly o f p ro fits o r in co m e arisin g in such o th e r S ta te .

A rticle 11 A rtik el 11 In te r e s t R a n ta (1) In te re st arisin g in a C o n tra c tin g S tate 1. R än ta, som h ä rrö r från en a v ta ls s lu ­ an d paid to a re sid e n t o f th e o th e r C o n tra c t­ ta n d e s ta t o ch som b e ta la s till p e rs o n m ed ing S ta te m ay be ta x e d in th a t o th e r S ta te . h e m v ist i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n , får b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. (2) H o w e v e r, su c h in te re s t m ay a lso be 2. R än tan få r em ellertid b e s k a tta s äv e n i ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te in w hich it d en a v ta lsslu ta n d e sta t från vilken d en h ä r­ a rise s an d ac c o rd in g to the law s o f th a t S ta te , rö r, enligt lagstiftningen i d e n n a s ta t, m en om b u t if th e re c ip ie n t is th e b en eficial o w n e r o f m o tta g a re n h a r rä tt till rä n ta n , få r sk a tte n th e in te re s t th e ta x so c h a rg e d shall not ex- inte ö v e rs tig a 15 p ro c e n t av rä n ta n s b ru tto b e ­ ceed 15 p e r c e n t o f the g ro ss a m o u n t o f the lo p p . D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ­ in te re st. T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f the ta lsslu ta n d e sta te rn a skall trä ffa ö v e re n s k o m ­ C o n tra c tin g S ta te s shall by m u tu al a g reem en t m else om s ä tte t a tt g e n o m fö ra d e n n a b e ­ se ttle th e m o d e o f a p p licatio n o f th is lim ita- g rän sn in g . D et y tterlig are s k a tte b e lo p p som tio n . T h e a m o u n t o f ad d itio n al ta x p ay a b le in u tg å r i en a v ta lsslu ta n d e sta t p å g ru n d av a tt th a t C o n tra c tin g S ta te fo r n o t d e p o sitin g ta x sk a tt inte erla g ts i tid sam t b ö te r, av g ifte r w ithin tim e an d th e a m o u n t o f an y p e n a lty , eller a n d ra b e lo p p , som u tg å r i d e n n a s ta t på fee o r ch arg e p ay a b le in th a t S ta te on a c c o u n t g ru n d av s k a tte b ro tt, b e a k ta s inte vid fa s t­ o f a ta x o ffen ce shall not be c o n sid e re d fo r stä lla n d e t av d e t h ö g sta s k a tte b e lo p p som får th e p u rp o s e s o f d e te rm in in g th e m axim um u tta g a s i d e n n a stat. a m o u n t o f ta x th a t m ay be lev ied in th a t S ta te . (3) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f 3. U ta n h in d e r av b e s tä m m e lse rn a i p u n k t p ara g ra p h (2), an y such in te re s t a s is m en- 2 skall såd an rä n ta som an g iv its i p u n k t 1 tio n e d in p a ra g ra p h (1) shall be ta x a b le only b e s k a tta s e n d a st i den a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r in th e C o n tra c tin g S tate o f w hich th e re c ip i­ m o tta g a re n h a r h e m v ist, om m o tta g a re n h a r e n t is a re s id e n t if such recip ien t is th e b en efi­ rä tt till rä n ta n o ch rä n ta n b e ta la s till cial o w n e r o f th e in te re st an d if su ch in te re st is p aid , a) in th e c a se o f S w ed en , to t h e ;S w ed ish a) b e trä ffa n d e Sverige: sv e n s k a regeringen G o v e rn m e n t o r th e C e n tra l B ank o f S w ed en : e lle r S v erig es rik sb a n k ; o ch and b) in th e c a se o f P a k is ta n , to th e P ak istan b) b e trä ffa n d e P ak istan : p a k is ta n s k a r e ­ G o v e rn m e n t o r th e S ta te B ank o f P a k ista n . gerin g en eller P a k ista n s sta tsb a n k . T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n tra c t­ De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls s lu ­ ing S ta te s m ay d e te rm in e by m u tu al a g re e ­ ta n d e s ta te rn a kan k o m m a ö v e re n s om a n d ra m en t an y o th e r in stitu tio n to w hich th is p a ra ­ in s titu tio n e r b e trä ffa n d e vilka d e n n a p u n k t g rap h shall ap p ly . skall tilläm pas. (4) T h e te rm “ in te re s t” as u se d in th is A r­ 4. M ed u ttry c k e t ” r ä n ta " fö rs tå s i d e n n a ticle m e a n s in co m e from d e b t-c la im s o f e v e ry artik el in k o m st av v arje slags fo rd ra n , a n tin g ­ k in d , w h e th e r o r not se c u re d by m o rtag e and en den s ä k e rstä llts gen o m in teck n in g i fast w h e th e r o r n o r c a rry in g a rig h t to p a rtic ip a te e g e n d o m eller in te o ch a n tin g en d en m ed fö r

14

in th e d e b to r ’s p ro fits, an d in p a rtic u la r, in- rä tt till andel i g ä ld e n ä re n s v in st e lle r inte. c o m e from g o v e rn m e n t se c u ritie s an d incom e U ttry c k e t å s y fta r sä rsk ilt in k o m st av v ä rd e ­ from b o n d s o r d e b e n tu r e s , including prem i- p a p p e r, som u tfä rd a ts av s ta te n , o ch in k o m st um s an d p riz e s a tta c h in g to su ch se c u ritie s, av o b lig a tio n e r e lle r d e b e n tu re s , d äri in b e ­ b o n d s o r d e b e n tu re s . P e n a lty c h a rg e s fo r late g rip n a a g io b elo p p o c h v in s te r som h ä n fö r sig p a y m e n t shall not be re g a rd e d a s in te re s t fo r till så d a n a v ä rd e p a p p e r, o b lig a tio n e r eller d e ­ th e p u rp o s e o f th is A rticle. b e n tu re s. S traffav g ift p å g ru n d av sen b e ta l­ ning a n se s inte som rä n ta vid tilläm p n in g en av d e n n a a rtik e l. (5) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s (1) and 5. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 2 till- (2) shall not ap p ly if th e b en eficial o w n e r o f läm p as in te, om den som h a r rä tt till rä n ta n th e in te re s t, being a re s id e n t o f av C o n tra c t- h a r h e m v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t o ch b e ­ ing S ta te , c a rrie s on b u sin e ss in th e o th e r d riv e r rö re lse i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta ­ C o n tra c tin g S ta te in w hich th e in te re s t a ris e s , te n , från vilken rä n ta n h ä rrö r, från d ä r b e lä ­ th ro u g h a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t situ a te d g et fa st d riftstä lle eller u tö v a r själv stän d ig th e re in , o r p e rfo rm s in th a t o th e r S ta te inde- y rk e s v e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra s ta t från d ä r p e n d e n t p e rs o n a l se rv ic e s fro m a fix ed b ase b eläg en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g sam t d en situ a te d th e re in , an d th e d eb t-claim in re- fo rd ran fö r vilken rä n ta n b e ta la s ä g er v erkligt sp ect o f w hich the in te re s t is paid is effective- sam b an d m ed ly c o n n e c te d w ith a) su ch p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r fixed a) d e t fa s ta d rifts tä lle t e lle r den sta d ig v a ­ b a se , o r w ith ran d e a n o rd n in g e n , eller b) b u sin e ss a c tiv itie s re fe rre d to u n d e r c) b) såd an a ffä rsv e rk s a m h e t som a v se s i a r ­ o f p a ra g ra p h (1) o f A rticle 7. tikel 7 p u n k t I c). In su ch c a s e s th e p ro v isio n s o f A rticle 7 o r I så d a n a fall tilläm p as b e s tä m m e lse rn a i A rticle 15, a s th e c a se m ay b e, shall ap p ly . a rtik e l 7 re s p e k tiv e artik el 15. (6) In te re s t shall be d e e m e d to a rise in a 6. R ä n ta a n se s h ä rrö ra från en a v ta ls s lu ­ C o n tra c tin g S ta te w h e n th e p a y e r is th a t ta n d e sta t om u tb e ta la re n ä r d en sta te n själv, S ta te itself, a p o litical su b d iv isio n , a local p o litisk u n d e ra v d e ln in g , lokal m y n d ig h et a u th o rity o r a re s id e n t o f th a t S ta te . W h e re , e lle r p e rso n m ed h e m v ist i d e n n a s ta t. O m h o w e v e r, th e p e rso n p ay in g th e in te re s t, e m e lle rtid d en p e rs o n som b e ta la r rä n ta n , a n ­ w h e th e r he is a re s id e n t o f a C o n tra c tin g tin g en han h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e S ta te o r n o t, has in a C o n tra c tin g S ta te a sta t e lle r in te, i en a v ta lsslu ta n d e sta t h a r fast p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r a fixed b a se in d riftstä lle e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g i c o n n e c tio n w ith w hich th e in d e b te d n e ss on sam b an d m ed vilken den skuld u p p k o m m it w hich th e in te re s t is p aid w as in c u rre d , an d p å vilken rä n ta n b e ta la s, o ch rä n ta n b e la s ta r su ch in te re s t is b o rn e by su ch p e rm a n e n t e s ­ d e t fa s ta d rifts tä lle t eller den sta d ig v a ra n d e ta b lis h m e n t o r fixed b a s e , th e n such in te re st a n o rd n in g e n , a n s e s rä n ta n h ä rrö ra från d en shall be d e e m e d to a rise in th e S ta te in w hich sta t d ä r d e t fa s ta d rifts tä lle t e lle r d en stad ig ­ th e p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r fixed b ase is v a ra n d e an o rd n in g e n finns. situ a te d . (7) W h e re , by re a s o n o f a sp ecial relatio n - 7. D å p å gru n d av sä rsk ild a fö rb in d e ls e r sh ip b e tw e e n th e p a y e r a n d th e beneficial m ellan u tb e ta la re n och den so m h a r rä tt till o w n e r o r b e tw e e n b o th o f th e m an d som e rä n ta n eller m ellan d em b å d a o ch a n n a n p e r­ o th e r p e rs o n , th e a m o u n t o f th e in te re s t, hav- son rä n te b e lo p p e t, m ed h än sy n till d en fo rd ­ ing reg ard to th e d eb t-claim fo r w hich it is ran fö r vilken rä n ta n b e ta la s, ö v e rs tig e r det p aid , e x c e e d s th e a m o u n t w h ich w ould h avé b elo p p som skulle ha a v ta la ts m ellan u tb e ta ­ b een ag re e d u p o n by th e p a y e r an d th e b e n e ­ laren o ch d e n som h a r rä tt till rä n ta n om ficial o w n e r in th e a b se n c e o f such relatio n - så d a n a fö rb in d e ls e r in te fö re le g a t, tillä m p a s sh ip , th e p ro v isio n s o f th is A rticle shall apply b e stä m m e lse rn a i d e n n a artik el e n d a s t på o n ly to th e la st-m e n tio n e d a m o u n t. In such sistn ä m n d a b e lo p p . I så d a n t fall b e s k a tta s

15

c a s e , th e e x c e ss p a rt o f th e p a y m e n ts shall ö v e rs k ju ta n d e b e lo p p av b etaln in g en enligt rem ain ta x a b le a cco rd in g to th e law s o f each lag stiftn in g en i v a rd e ra a v ta lsslu ta n d e sta te n C o n tra c tin g S ta te , du e re g a rd b ein g had to m ed ia k tta g a n d e av ö v rig a b e stä m m e lse r i th e o th e r p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n . d e tta av tal.

A rticle 12 A rtik el 12 R o y a ltie s R o y a lty (1) R o y a ltie s arisin g in a C o n tra c tin g S tate 1. R o y a lty , som h ä rrö r från en a v ta ls s lu ­ an d paid to a re s id e n t o f th e o th e r C o n tra c t­ ta n d e sta t o ch som b e ta la s till p e rs o n m ed ing S ta te m ay be ta x e d in th a t o th e r S ta te . h em v ist i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , får b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. (2) H o w e v e r, such ro y a ltie s m ay also be 2. R o y alty n få r em ellertid b e s k a tta s äv en i ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te in w h ich th e y den a v ta lsslu ta n d e s ta t från vilken den h ä r­ a rise an d a c c o rd in g to th e law s o f th a t S ta te , rö r, enligt lag stiftn in g en i d e n n a s ta t, m en o.m but if th e re c ip ie n t is th e b en eficial o w n e r o f m o tta g a re n h a r rä tt till ro y a lty n , får sk a tte n th e ro y a ltie s th e ta x so c h a rg e d shall not ex- in te ö v e rs tig a 10 p ro c e n t av ro y a lty n s b ru tto ­ c e e d 10 p e r c e n t o f th e g ro ss a m o u n t o f th e b e lo p p . D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ­ ro y a ltie s. T he c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e ta lsslu ta n d e s ta te rn a skall träffa ö v e re n s k o m ­ C o n tra c tin g S ta te s shall by m u tu al a g re e m e n t m else om s ä tte t a tt g e n o m fö ra d e n n a b e ­ se ttle th e m ode o f a p p licatio n o f th is lim ita- g rän sn in g . D et y tterlig are s k a tte b e lo p p som tio n . T h e a m o u n t o f ad d itio n al ta x p ay a b le in u tg å r i en a v ta lsslu ta n d e s ta t på g ru n d av a tt th a t C o n tra c tin g S ta te fo r n o t d e p o sitin g ta x sk a tt inte erla g ts i tid sam t b ö te r, av g ifter w ithin tim e an d th e a m o u n t o f an y p e n a lty , e ller a n d ra b e lo p p , som u tg å r i d e n n a sta t på fee o r ch a rg e p ay a b le in th a t S ta te o n a c c o u n t g ru n d av s k a tte b ro tt, b e a k ta s inte vid fa s t­ o f a ta x o ffen ce shall not be c o n sid e re d fo r stä lla n d e t av d en h ö g sta sk a tt som få r u tta g a s th e p u rp o s e s o f d e te rm in in g th e m axim um i d e n n a sta t. a m o u n t o f ta x th a t m ay be levied in th a t S tate. (3) T h e te rm “ ro y a ltie s ” a s u sed in th is 3. M ed u ttry c k e t ” ro y a lty " fö rstå s i d e n n a A rticle m ean s p a y m e n ts o f an y kind receiv ed a rtik e l v arje slags b etaln in g som m o tta s så ­ as a c o n s id e ra tio n fo r th e u se of, o r th e right som e rs ä ttn in g fö r n y ttja n d e t av eller fö r r ä t­ to u se , a n y C opyright o f lite ra ry , a rtis tic o r te n a tt n y ttja u p p h o v srä tt till litte rä rt, k o n s t­ scien tific w o rk including c in e m a to g ra p h film s närligt eller v eten sk ap lig t v e rk , häri in b eg ri­ and film s o r ta p e s fo r ra d io o r te lev isio n p e t biograffilm och film e lle r b a n d fö r radiob ro a d c a s tin g , an y p a te n t, tra d e m a rk , design e lie r te le v is io n su tsä n d n in g , p a te n t, v a ru ­ o r m o d el, p lan , se c re t fo rm u la o r p ro c e s s , o r m ä rk e , m ö n s te r eller m o d ell, ritn in g , hem ligt fo r th e u se o f, o r th e right to u se , in d u s tria l, re c e p t e lle r hem lig tillv e rk n in g sm e to d sam t co m m e rc ia l, o r scientific e q u ip m e n t, o r fo r fö r n y ttja n d e t av eller fö r rä tte n a tt n y ttja in fo rm a tio n c o n c e rn in g in d u s tria l, c o m m e r­ in d u strie ll, kom m ersiell eller v e ten sk ap lig cial o r scien tific e x p e rie n c e . u tru stn in g e lle r fö r u p p ly sn in g om erfa re n h e ts rö n av in d u strie ll, k o m m ersiell e lle r v e ­ te n sk a p lig n a tu r. (4) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s (1) and 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o ch 2 till- (2) shall not a p p ly if th e b en eficial o w n e r o f läm p as in te, om den som h a r rä tt till ro y a lty n th e ro y a ltie s , being a re s id e n t o f a C o n tra c t­ h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t o c h b e ­ ing S ta te , c a rrie s on b u sin e ss in th e o th e r d riv e r rö re lse i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta t­ C o n tra c tin g S ta te in w h ich th e ro y alties e n , från vilken ro y a lty n h ä rrö r, från d ä r b e lä ­ a rise , th ro u g h a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t sit- g et fast d riftstä lle e lle r u tö v a r själv stän d ig u a te d th e re in , o r p e rfo rm s in th a t o th e r S tate y rk e s v e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra s ta t från d ä r in d e p e n d e n t p e rs o n a l se rv ic e s fro m a fixed b eläg en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g , sam t d en

f

16

base situ ated th e re in , and th e right o r p ro p er- rä ttig h e t eller eg en d o m i fråga om vilken ty in re s p e c t o f w hich the ro y a ltie s a re paid is ro y a lty n b e ta la s ä g er verkligt sam b an d m ed e ffectiv ely c o n n e c te d w ith, a) such p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r fixed a) d e t fa s ta d riftstä lle t eller d en sta d ig v a ­ b a se , o r ran d e a n o rd n in g e n , eller b) b u sin e ss a c tiv itie s re fe rre d to u n d e r c) b) såd an a ffä rsv e rk s a m h e t som a v s e s i a r ­ o f p arag rap h (1) o f A rticle 7. tikel 7 p u n k t I c). In su c h c a s e s th e p ro v isio n s o f A rticle 7 o r I så d a n a fall tilläm p as b e stä m m e lse rn a i A rticle 15, a s th e c a se m ay b e , shall ap p ly . artik el 7 re sp e k tiv e artik el 15. (5) R o y alties shall be d eem e d to a rise in a 5. R o y alty a n s e s h ä rrö ra från en a v ta ls s lu ­ C o n tra c tin g S ta te w hen th e p a y e r is th a t ta n d e sta t om u tb e ta la re n ä r sta te n själv, p o li­ S tate itself, a political su b d iv isio n , a local tisk u n d e ra v d e ln in g , lokal m y n d ig h et eller a u th o rity o r a re sid e n t o f th a t S ta te . W h ere, p erso n med h em v ist i d en n a sta t. Om e m e l­ h o w e v e r, th e p e rs o n pay in g the ro y alties, lertid d en p e rs o n som b e ta la r ro y a lty n , a n ­ w h e th e r he is a re s id e n t o f a C o n tra c tin g tingen han h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e S ta te o r n o t, h as in a C o n tra c tin g S ta te a sta t e lle r in te, i en a v ta lsslu ta n d e sta t h a r fast p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r a fixed b ase in d riftställe eller stad ig v ara n d e an o rd n in g i c o n n e c tio n w ith w hich th e liability to p ay th e sam b an d v arm ed sk y ld ig h eten a tt betala ro y alties w as in c u rre d . and such ro y a ltie s a re ro y a lty n u p p k o m m it, och ro y a lty n b e la s ta r b o rn e by su ch p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r d e t fa s ta d riftstä lle t eller d en stad ig v ara n d e fixed b a se , th en such ro y a ltie s shall be a n o rd n in g e n , a n s e s ro y a lty n h ä rrö ra från den d e e m e d to a rise in th e S ta te in w hich th e a v ta lsslu ta n d e stat d ä r d e t fa s ta d riftstä lle t p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r fixed b ase is sit­ e ller den sta d ig v a ra n d e an o rd n in g en finns. uated . (6) W h ere, by re a so n o f a special relatio n - 6. D å p å gru n d av sä rsk ild a fö rb in d e ls e r ship b etw e e n th e p a y e r and the beneficial m ellan u tb e ta la re n och d en som h a r rä tt till o w n e r o r b etw e e n b o th o f th em an d som e ro y a lty n e lle r m ellan dem b å d a o ch a n n an o th e r p e rso n , th e a m o u n t o f th e ro y a ltie s, p erso n ro y a lty b e lo p p e t, m ed h än sy n till det having reg ard to th e u se , right o r info rm atio n n y ttja n d e , d en rä tt eller d en u p p ly sn in g för fo r w hich th e y a re paid, e x c e e d s th e a m o u n t vilken ro y a lty n b e ta la s, ö v e rs tig e r d e t b elopp w hich w ould h av é b een ag re e d up o n by the som skulle ha a v ta la ts m ellan u tb e ta la re n och p a y e r an d th e beneficial o w n e r in th e a b se n c e d e n som h a r rä tt till ro y a lty n om så d a n a fö r­ o f such re la tio n sh ip , th e p ro v isio n s o f this b in d e lse r inte fö releg at, tilläm p as b e stä m m e l­ A rticle shall a p p ly only to th e last-m en tio n ed se rn a i d e n n a artik el e n d a st på sistn ä m n d a am o u n t. In su ch c a s e , th e e x c e ss p a rt o f the b elo p p . I så d a n t fall b e s k a tta s ö v e rs k ju ta n d e p a y m e n ts shall rem ain ta x a b le a c c o rd in g to b e lo p p enligt lagstiftningen i v a rd e ra a v ta ls ­ the law s o f each C o n tra c tin g S ta te , du e re ­ slu ta n d e sta te n m ed ia k tta g a n d e av ö v rig a b e ­ gard being had to th e o th e r p ro v isio n s o f this stä m m e lse r i d e tta av tal. C o n v en tio n .

A rticle 13 A rtikel 13 F e e s f o r te c h n ic a l services E rsä ttn in g f ö r te k n isk a tjä n ste r (1) F e e s fo r te c h n ic a l se rv ic e s arising in a 1. E rsä ttn in g fö r te k n isk a tjä n s te r, som C o n tra c tin g S ta te an d paid to an e n te rp rise o f h ä rrö r från en a v ta lsslu ta n d e sta t och som th e o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay be ta x e d in b e ta la s till fö re ta g i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e th at o th e r S tate. sta te n , får b e sk a tta s i d e n n a a n d ra sta t. (2) H o w e v e r, su ch fees fo r tech n ical se r­ 2. E rsä ttn in g e n få r em ellertid b e s k a tta s v ices m ay also be ta x e d in the C o n tra c tin g äv en i den a v ta lsslu ta n d e sta t från vilken den S ta te in w hich th ey a rise an d ac c o rd in g to the h ä rrö r enligt lagstiftningen i d en n a s ta t, men law s o f th a t S ta te , but if th e recip ien t is the om m o tta g a re n h a r rä tt till e rs ä ttn in g e n , får

17

beneficial o w n e r th e re o f, th e ta x so ch arg ed s k a tte n inte ö v e rstig a 10 p ro c e n t av e r s ä tt­ shall n o t ex c e e d 10 p e r c e n t o f th e g ro ss n in g en s b ru tto b e lo p p . D et y tte rlig a re s k a tte ­ a m o u n t o f th e fees. T he a m o u n t o f ad d itio n al b e lo p p som u tg år i en a v ta lsslu ta n d e s ta t på ta x p ay ab le in th a t C o n tra c tin g S ta te fo r not gru n d av a tt sk a tt inte erla g ts i tid sam t b ö te r, d e p o sitin g ta x w ith in tim e an d th e a m o u n t o f av g ifter eller a n d ra b elo p p som u tg å r i d en n a an y p e n a lty , fee o r ch arg e p ay ab le in th a t s ta t på grund av s k a tte b ro tt b e a k ta s inte vid S tate on a c c o u n t o f a tax o ffen ce shall not be fa s tstä lla n d e t av d en hö g sta sk a tt som får c o n sid e re d fo r th e p u rp o s e s o f d eterm in in g u tta g a s i d e n n a sta t. th e m ax im u m a m o u n t o f ta x th a t m ay be levied in th a t S tate. (3) T h e term " f e e s fo r te c h n ic a l s e r v ic e s ” 3. M ed u ttry c k e t ” e rs ä ttn in g fö r te k n isk a as u se d in th is A rticle m e a n s an y c o n sid e r- tjä n s te r ” fö rstå s i d e n n a artik el e rs ä ttn in g av atio n (including an y lum p sum c o n sid e ra tio n ) varje slag - e n g å n g se rsä ttn in g a r däri in b e­ fo r th e p ro v isio n o f ren d erin g o f an y m anage- g rip n a — fö r tillh a n d a h å lla n d e t av tjä n s te r av rial. te c h n ic a l o r c o n su lta n c y s e rv ic e s (in­ fö re ta g sle d a n d e , te k n isk e lle r råd g iv a n d e n a ­ clu d in g th e p ro v isio n by the e n te rp ris e o f the tu r (fö re ta g e ts tillh an d ah ållan d e av tjä n s te r se rv ic e s o f te c h n ic a l o r o th e r p e rso n n e l) but u tfö rd a av te k n isk eller a n n a n p e rso n a l häri d o e s n o t in clu d e c o n sid e ra tio n fo r a n y con- in b eg rip n a). U ttry c k e t in b e g rip e r d o c k inte stru c tio n , assem b ly o r like p ro je c t u n d e rta k ­ e rs ä ttn in g fö r anläggnings-, in stallatio n sen by th e re c ip ie n t o r c o n s id e ra tio n w hich e lle r lik n an d e v e rk s a m h e t som b e d riv s av w ould be incom e falling u n d e r A rticle 15 o f m o tta g a re n eller e rs ä ttn in g som ä r såd an in­ th e C o n v e n tio n . k o m s t som o m fa tta s av artik el 15 i a v ta le t. (4) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h s (1) and 4. B e stä m m e lse rn a i p u n k te rn a 1 o c h 2 till- (2) shall n o t apply if th e b en eficial o w n e r o f läm p as in te , om d en som h a r rä tt till e r s ä tt­ th e fe e s fo r te c h n ic a l se rv ic e s b ein g a re s i­ ningen fö r te k n isk a tjä n s te r h a r h em v ist i en d en t o f a C o n tra c tin g S ta te , c a rr ie s on busi- a v ta lsslu ta n d e stat o c h b e d riv e r rö re lse i d en n ess in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te in w hich a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , från vilken e r ­ th e fe e s fo r te c h n ic a l se rv ic e s a ris e , th ro u g h sä ttn in g en h ä rrö r, från d ä r b eläg et fast d rift­ a p e rm a n e n t e sta b lish m e n t situ a te d th e re in , ställe eller u tö v a r själv stän d ig y rk e s v e rk s a m ­ o r p e rfo rm s in th a t o th e r S ta te in d e p e n d e n t h e t i d e n n a a n d ra sta t från d ä r b eläg en stad ig ­ p e rso n a l s e rv ic e s from a fixed b ase situ a te d v a ra n d e an o rd n in g , sam t d e n ö v e re n s k o m ­ th e re in and th e c o n tra c t in re s p e c t o f w hich m else p å gru n d av vilken e rsä ttn in g e n b e ta la s th e fees fo r tech n ical se rv ic e s are paid is ef- äg e r verkligt sam b an d m ed fectiv ely c o n n e c te d w ith, a) su ch p e rm a n e n t e sta b lish m e n t o r Fixed a) d e t fa s ta d riftstä lle t e lle r d en sta d ig v a ­ b a se , o r ra n d e a n o rd n in g e n , eller b) b u sin e ss a c tiv itie s re fe rre d to u n d e r c) b) såd an a ffä rsv e rk s a m h e t som a v s e s i a r ­ o f p a ra g ra p h (I) o f A rticle 7. tikel 7 p u n k t 1 c). In su ch c a s e s the p ro v isio n s o f A rticle 7 o r I så d a n a fall tilläm pas b e stä m m e lse rn a i A rticle 15, as th e c a se m ay b e , shall ap p ly . a rtik el 7 re sp e k tiv e artik el 15. (5) F e e s fo r tech n ical se rv ic e s shall be 5. E rsä ttn in g fö r te k n isk a tjä n s te r an se s d e e m e d to a rise in a C o n tra c tin g S ta te w hen h ä rrö ra från en a v ta lsslu ta n d e sta t om u tb e ta ­ th e p a y e r is th a t S tate itself. a p o litical subdi- laren är d e n sta te n själv , po litisk u n d e ra v ­ v isio n , a local a u th o rity o r a re s id e n t o f th at d eln in g , lokal m yndighet eller p e rs o n m ed S ta te . W h e re , h o w e v e r, th e p e rs o n paying h e m v ist i d e n n a sta t. Om em ellertid d en p e r­ th e fees fo r te c h n ic a l s e rv ic e s, w h e th e r he is son som b e ta la r e rs ä ttn in g e n , a n tin g en han a re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te o r n o t, has h a r h e m v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t eller in te, in a C o n tra c tin g S ta te a p e rm a n e n t e sta b lis h ­ i en a v ta lsslu ta n d e sta t h a r fast d riftstä lle m en t o r a fixed b ase in c o n n e c tio n w ith e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g i sam b an d w hich th e ob lig atio n to m ake th e p a y m e n ts v a rm e d sk y ld ig h eten a tt b e ta la e rsä ttn in g e n w as in c u rre d , and the p a y m e n ts are b o rn e by u p p k o m m it, o ch e rs ä ttn in g e n b e la s ta r det

18

such p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t, th en such fa s ta d riftstä lle t eller d en sta d ig v a ra n d e a n ­ fees fo r te c h n ic a l se rv ic e s shall be d e e m e d to o rd n in g e n , a n se s d o ck e rs ä ttn in g e n h ä rrö ra arise in the S ta te in w hich th e p e rm a n e n t från den sta t d ä r d e t fa s ta d rifts tä lle t eller den e sta b lish m e n t is situ a te d . sta d ig v a ra n d e an o rd n in g en finns. (6) W h ere by re a so n o f a sp ecial relation- 6. D å p å grund av sä rsk ild a fö rb in d e ls e r sh ip b e tw e e n th e p a y e r an d th e beneficial m ellan u tb e ta la re n och d en som h a r rä tt till o w n e r o r b e tw e e n b o th o f th em an d som e e rs ä ttn in g e n fö r te k n isk a tjä n s te r e lle r m ellan o th e r p e rs o n , th e a m o u n t o f th e fees fo r te c h ­ dem b å d a och a n n an p e rso n e rs ä ttn in g s b e ­ nical se rv ic e s e x c e e d s th e a m o u n t w hich loppet ö v e rs tig e r det b e lo p p som skulle ha w ould havé b een paid in th e a b se n c e o f such b e ta la ts om så d a n a fö rb in d e ls e r inte fö re le ­ re la tio n sh ip , th e p ro v isio n s o f th is A rticle g a t, tilläm p as b e stä m m e lse rn a i d e n n a artikel shall ap p ly o n ly to th e last-m en tio n ed en d a st på sistn ä m n d a b e lo p p . I så d a n t fall a m o u n t. In such c a s e , th e e x c e ss p a rt o f the b e s k a tta s ö v e rsk ju ta n d e b elo p p enligt lag­ p a y m e n ts shall rem ain tax ab le ac c o rd in g to stiftningen i v a rd e ra a v ta lsslu ta n d e sta te n th e law s o f each C o n tra c tin g S ta te , d u e re ­ m ed iak ttag an d e av ö v rig a b e stä m m e lse r i gard being had to th e o th e r p ro v isio n s o f th is d e tta avtal. C o n v en tio n .

A rticle 14 A rtikel 14 C a p ita l g a in s R e a lisa tio n sv in st (1) G ain s d e riv e d by a re sid e n t o f a C o n ­ 1. V inst, som p erso n m ed h em v ist i en a v ­ tractin g S tate from the alien atio n o f im m ov- ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r på g ru n d av ö v e r­ a b le p ro p e rty re fe rre d to in A rticle 6 an d låtelse av såd an fast eg en d o m som a v se s i situ a te d in the o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay artik el 6 och som ä r belägen i den a n d ra a v ­ be tax ed in th a t o th e r S ta te . ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d e n n a a n d ­ ra stat. (2) G ain s from th e a lie n a tio n o f m ovable 2. V inst på gru n d av ö v e rlå te lse av lös p ro p e rty form ing p a rt o f th e b u sin e ss p ro p e r­ eg en d o m , som u tg ö r del av rö re lse tillg å n g a r­ ty o f a p e rm a n e n t e sta b lish m e n t w hich an na i fast d riftstä lle , vilket e tt fö re ta g i en e n te rp rise o f a C o n tra c tin g S tate h as in th e a v ta lsslu ta n d e stat h a r i den a n d ra a v ta ls s lu ­ o th e r C o n tra c tin g S tate o r o f m ovable p ro p ­ ta n d e s ta te n , eller av lös eg en d o m hänförlig erty p ertain in g to a fixed b ase av ailab le to a till sta d ig v a ra n d e an o rd n in g fö r a tt u tö v a re sid e n t o f a C o n tra c tin g S ta te in the o th e r själv stän d ig y rk e s v e rk s a m h e t, som p erso n C o n tra c tin g S tate fo r th e p u rp o se o f perfo rm - m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t h ar i den ing in d e p e n d e n t p e rso n a l se rv ic e s, including a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i such g ain s from th e alien atio n o f such a p e r­ d e n n a a n d ra sta t. D etsam m a g äller v in st på m an en t e sta b lish m e n t (alone o r w ith the g ru n d av ö v e rlå te lse av så d a n t fast d riftställe w hole e n te rp rise ) o r o f such fixed b a se , m ay (för sig eller tillsam m an s m ed h ela fö retag et) be ta x e d in th a t o th e r S ta te . e lle r av såd an stad ig v ara n d e an o rd n in g . (3) G ain s from the a lien atio n o f ships o r 3. V inst på grund av ö v e rlå te lse av sk ep p a irc ra ft o p e ra te d in in te rn a tio n a l traffic o r e ller lu ftfarty g som a n v ä n d s i in tern atio n ell m o v ab le p ro p e rty p e rta in in g to th e o p e ra tio n trafik eller lös eg en d o m som ä r h änförlig till o f su ch sh ip s o r a irc ra ft. shall be ta x a b le only a n v än d n in g e n av såd an a sk e p p eller lu ftfar­ in th e C o n tra c tin g S ta te in w hich th e place o f tyg b e sk a tta s e n d a st i d e n a v ta lsslu ta n d e stat effectiv e m an ag e m en t o f th e e n te rp rise is sit­ d ä r fö retag et har sin verk lig a ledning. uated .

19

A rticle 15 A rtik el 15 In d e p e n d e n t p e rs o n a l services S jä lv stä n d ig y r k e s u tö v n in g (1) In co m e d e riv e d by a re s id e n t o f a C on- 1. In k o m st, som p e rs o n m ed h em v ist i en tra c tin g S ta te in re s p e c t o f p ro fe ssio n a l se r­ a v ta lsslu ta n d e sta t fö r v ä rv a r gen o m a tt u tö v a vices o r o th e r a c tiv itie s o f an in d e p e n d e n t fritt y rk e eller a n n a n sjä lv stä n d ig v e rk s a m ­ c h a ra c te r shall be tax ab le on ly in th a t S tate h e t, b e s k a tta s e n d a s t i d e n n a sta t u to m i föl­ e x c e p t in the follow ing c irc u m s ta n c e s , w h en ja n d e fall d å in k o m ste n o c k s å få r b e s k a tta s i su ch in co m e m ay also be ta x e d in th e o th e r den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n : C o n tra c tin g S tate: a) If he has a fixed b a se reg u larly av ailab le a) O m h an i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta ­ to him in the o th e r C o n tra c tin g S ta te fo r th e te n h a r sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g , som re g e l­ p u rp o s e o f p erfo rm in g his a c tiv itie s ; in th a t m ässig t s tå r till h a n s fö rfo g an d e fö r a tt u tö v a c a s e . o n ly so m u ch o f the in co m e as is a ttrib - v e rk s a m h e te n ; i så d a n t fall få r e n d a s t så s to r u tab le to th a t fix ed b ase m ay be ta x e d in th a t del av in k o m ste n b e s k a tta s i d e n n a a n d ra a v ­ o th e r C o n tra c tin g S ta te ; o r ta lsslu ta n d e sta t som ä r h änförlig till d e n n a s ta d ig v a ra n d e a n o rd n in g ; eller b) if his stay in the o th e r C o n tra c tin g S tate b) om h an v istas i d en a n d ra a v ta ls s lu ­ is fö r a p erio d o r p e rio d s a m o u n tin g to o r ta n d e sta te n u n d e r tid ry m d e lle r tid ry m d e r e x c e e d in g in th e ag g reg ate 183 d a y s in any som sam m an lag t u p p g år till e lle r ö v e rs tig e r tw elv e m o n th p e rio d ; in th a t c a se on ly so 183 d a g a r u n d e r en p erio d av to lv m å n a d e r; i m u ch o f th e in co m e as is d e riv e d fro m his så d a n t fall få r e n d a st så sto r del av in k o m sten ac tiv itie s p e rfo rm e d in th a t o th e r S ta te m ay b e s k a tta s i d e n n a a n d ra s ta t so m ä r h änförlig be ta x e d in th a t o th e r S ta te ; o r till v e rk s a m h e te n som u tö v a s d ä r; eller c) if th e re m u n e ra tio n fo r his a c tiv itie s in c) om e rsä ttn in g e n fö r h a n s v e rk s a m h e t i th e o th e r C o n tra c tin g S ta te is paid by a re s i­ d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n b e ta la s av d en t o f th a t C o n tra c tin g S ta te o r is b o rn e by a p e rs o n m ed h em v ist i d e n n a a v ta lsslu ta n d e p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t o r a fix ed b a se situ- s ta t e lle r b e la s ta r fast d riftstä lle eller sta d ig ­ a te d in th a t C o n tra c tin g S ta te a n d e x c e e d s in v a ra n d e a n o rd n in g i d e n n a a v ta lsslu ta n d e th e fiscal y e a r 60,000 S w e d ish K ro n o r o r its s ta t o ch u n d e r b e s k a ttn in g så re t ö v e rs tig e r e tt e q u iv a le n t in P a k ista n c u rre n c y . T h e co m p e- b e lo p p av 60000 sv e n s k a k ro n o r eller m otte n t a u th o ritie s o f th e C o n tra c tin g S ta te s v ä rd e t i p a k is ta n sk v alu ta. D e b e h ö rig a m y n ­ m ay , by m u tu al a g re e m e n t, m ak e an y d ig h e te rn a i de a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a kan c h a n g e s in th e said m o n e ta ry lim it in view o f g en o m ö m sesid ig ö v e re n s k o m m e lse fö re ta c h a n g e s in v alu e o f m o n e y , fo reig n ex c h a n g e ä n d rin g a r i a n g iv n a b e lo p p s g rä n s p å g ru n d av ra te s o r o th e r su ch c irc u m sta n c e s. fö rä n d rin g i p e n n in g v ä rd e , u tlä n d sk v ä x e l­ k u rs eller a n n a n såd an o m stä n d ig h e t. (2) T h e te rm “ p ro fe ssio n a l s e r v ic e s ” in- 2. U ttry c k e t ” fritt y rk e ” in b e g rip e r s ä r­ c lu d e s esp e c ia lly in d e p e n d e n t sc ie n tific , lit- sk ilt själv stän d ig v e te n sk a p lig , litte rä r och e ra ry , a rtis tic . e d u c a tio n a l o r te a c h in g a c tiv i­ k o n stn ä rlig v e rk s a m h e t, u p p fo strin g s- o ch ties as w ell a s th e in d e p e n d e n t a c tiv itie s o f u n d e rv isn in g s v e rk sa m h e t sam t så d a n själv ­ p h y sic ia n s, la w y e rs , e n g in e e rs, a rc h ite c ts , stä n d ig v e rk s a m h e t so m lä k a re , a d v o k a t, in ­ d e n tis ts an d a c c o u n ta n ts . gen jö r, a rk ite k t, ta n d lä k a re o c h re v iso r u t­ ö v ar.

A rticle 16 A rtikel 16 D e p e n d e n t p e r s o n a l services E n sk ild tjä n st (1) S u b je c t to th e p ro v isio n s o f A rtic le s 17, 1. O m inte b e s tä m m e lse rn a i a rtik la rn a 17, 19 an d 20, sa la rie s, w ages an d o th e r sim ilar 19 o ch 20 fö ra n le d e r a n n a t, b e s k a tta s lön och re m u n e ra tio n d e riv e d by a re s id e n t o f a C o n ­ a n n a n lik n an d e e rs ä ttn in g , so m p e rso n m ed tra c tin g S ta te in re s p e c t o f a n e m p lo y m e n t h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t u p p b ä r på

20

shall be ta x a b le on ly in th a t S ta te u n less the g ru n d av a n ställn in g , e n d a s t i d e n n a s ta t. så ­ e m p lo y m en t is e x e rc ise d in th e o th e r C o n ­ vida inte a rb e te t u tfö rs i den a n d ra a v ta ls s lu ­ tra c tin g S ta te . If th e em p lo y m e n t is so e x e r­ ta n d e sta te n . O m a rb e te t u tfö rs i d e n n a a n d ra c ise d . such re m u n e ra tio n as is deri v ed th ere- s ta t, få r e rs ä ttn in g som u p p b ä rs fö r a rb e te t from m ay be ta x e d in th a t o th e r S ta te . b e s k a tta s d är. (2) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f 2. U tan h in d e r av b e stä m m e lse rn a i p u n k t p arag rap h (1). re m u n e ra tio n deri ved b y a 1 b e s k a tta s e rs ä ttn in g , som p e rs o n m ed h em ­ resid en t o f a C o n tra c tin g S ta te in re s p e c t o f vist i en a v ta lsslu ta n d e sta t u p p b ä r fö r a rb e te an em p lo y m e n t e x e rc ise d in th e o th e r C o n ­ som u tfö rs i d e n a n d ra a v ta lssiu ta n d e sta te n , tra c tin g S tate shall be ta x a b le on ly in th e e n d a st i d e n fö rstn ä m n d a s ta te n , om firsl-m e n tio n e d S ta te if: a) the recip ien t is p re s e n t in th e o th e r a) m o ttag aren v istas i d en a n d ra sta te n u n ­ S ta te fo r a p erio d o r p e rio d s not e x c e e d in g in d e r tid ry m d eller tid ry m d e r som sam m an lag t th e aggregate 183 d a y s in an y tw e lv e m onth inte ö v e rs tig e r 183 d ag ar u n d e r en to lv m ån ap e rio d , and d e rs p e rio d , och b) the re m u n e ra tio n is paid by. o r on be- b) e rsä ttn in g e n b e ta la s av e lle r p å u p p d rag h alf of. an e m p lo y e r w ho is not re sid e n t o f av a rb e tsg iv a re som inte h a r h e m v ist i den th e o th e r S ta te , an d a n d ra sta te n , och c) th e re m u n e ra tio n is n o t b o rn e by a p e r­ c) e rsä ttn in g e n inte b e la s ta r fast d riftställe m an en t e s ta b lish m e n t o r a fixed b ase w hich e lle r sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g som a rb e tsg i­ th e e m p lo y e r h as in th e o th e r S ta te . v aren h a r i den a n d ra sta te n . (3) N o tw ith s ta n d in g th e p re c e d in g p ro v i­ 3. U tan h in d e r av fö re g å e n d e b e s tä m ­ sio n s o f th is A rtic le . re m u n e ra tio n d e riv e d in m e lse r i d e n n a artik el få r e rs ä ttn in g fö r a r ­ re s p e c t o f an e m p lo y m e n t e x e rc ise d a b o a rd a b e te , som u tfö rs o m b o rd p å sk e p p e lle r luft­ ship o r a irc ra ft o p e ra te d in in te rn a tio n a l traf- fa rty g som a n v ä n d s i in te rn a tio n e ll tra fik , fic. m ay be ta x e d in the C o n tra c tin g S tate in b e s k a tta s i d en a v ta lsslu ta n d e sta t d ä r fö r e ta ­ w hich th e place o f effectiv e m an ag e m en t o f g et h a r sin v erk lig a ledning. O m p e rso n m ed th e e n te rp ris e is situ a te d . W h ere a re s id e n t o f h em v ist i S verige u p p b ä r in k o m st av a n stä ll­ S w ed en d e riv e s re m u n e ra tio n in re s p e c t o f ning o m b o rd på lu ftfarty g som a n v ä n d s i in­ an e m p lo y m en t e x e rc ise d a b o a rd an aircraft te rn a tio n e ll trafik av lu ftfa rtsk o n s o rtie t S c a n ­ o p e ra te d in in te rn a tio n a l traffic by th e air d in av ian A irlines S y stem (SA S) b e s k a tta s in ­ tra n s p o rt c o n so rtiu m S c a n d in a v ia n A irlines k o m sten e n d a s t i Sverige. S y stem (S A S ), su ch re m u n e ra tio n shall be tax ab le on ly in S w ed en .

A rticle 17 A rtik el 17 D ire c to rs' f e e s a n d re m u n e ra tio n o f to p -level S ty re lse a r v o d e och e rsä ttn in g till tjä n ste m ä n m a n a g e ria l o fficia ls i hö g re fö r e ta g s le d a n d e stä lln in g (1) D ire c to rs ' fees a n d o th e r sim ilar pay- 1. S ty re lse a rv o d e och a n n an lik n an d e e r ­ m ents d e riv e d by a re s id e n t o f a C o n tra c tin g sä ttn in g , so m p e rs o n m ed h em v ist i en a v ­ S ta te in his c a p a c ity a s a m e m b e r o f the ta lsslu ta n d e sta t u p p b ä r i eg e n sk a p av m e d ­ b o ard o f d ire c to rs o f a c o m p a n y w hich is a lem i sty re lse i bolag m ed h em v ist i d en a n d ra re sid e n t o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te m ay a v ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i d en n a b e ta x e d in th a t o th e r S ta te . a n d ra stat. (2) S a la rie s, w ag es and o th e r sim ilar re m u ­ 2. L ön o ch lik n an d e e rs ä ttn in g , so m p e r­ n eratio n d eriv ed by a re s id e n t o f a C o n tra c t­ son m ed h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t u p p ­ ing S tate in his c a p a c ity as an official in a top- b ä r i eg e n sk a p av tjä n ste m a n i h ö g re fö re ta g s­ level m an ag e rial p o sitio n o f a c o m p a n y w hich led a n d e ställning i bolag m ed h e m v ist i den is a re s id e n t o f th e o th e r C o n tra c tin g S tate a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , få r b e s k a tta s i m ay be ta x e d in th a t o th e r S ta te . d e n n a a n d ra sta t.

21

A rticle 18 A rtik el 18 ln i o m e e a rn e d by e n te r ta in e rs a n d a lld e le s In k o m s t so m fö r v ä r v a s a v a rtiste r och id ro ttsm ä n (1) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f A rti­ 1. U ta n h in d e r av b e s tä m m e ls e rn a i a rtik ­ d e s 15 an d 16, in co m e d e riv e d by a re sid e n t la rn a 15 och 16 få r in k o m st, so m p e rs o n m ed o f a C o n tra c tin g S ta te as an e n te r ta in e r, such h em v ist i en a v ta ls s lu ta n d e sta t fö rv ä rv a r as a th e a tr e , m o tio n p ic tu re , ra d io o r te le v i­ gen o m sin p erso n lig a v e rk s a m h e t i d en a n d ra sion a rtis te , o r a m u sician , o r as an a th le te , a v ta ls s lu ta n d e sta te n i e g e n sk a p av a rtis t, så ­ from h is p e rso n a l a c tiv itie s a s su c h e x e rc ise d so m te a te r- eller film sk å d e sp e la re , rad io in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , m ay be tax ed e lle r te le v is io n sa rtist e lle r m u s ik e r, e lle r av in th a t o th e r S tate. id ro ttsm a n , b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t. (2) W h e re in co m e in re s p e c t o f p e rso n a l 2. I fall d å in k o m st g en o m p e rso n lig v e rk ­ a c tiv itie s e x e rc ise d by an e n te r ta in e r o r an s a m h e t, som a rtis t e lle r id ro ttsm a n u tö v a r i a th le te in his c a p a c ity as su c h a c c ru e s not to d e n n a e g e n sk a p , inte tillfaller a rtis te n eller th e e n te r ta in e r o r a th le te h im se lf but to an- id ro ttsm a n n e n själv u ta n a n n a n p e rs o n , få r o th e r p e rs o n , th a t incom e m a y , n o tw ith ­ d e n n a in k o m st, u tan h in d e r av b e stä m m e l­ sta n d in g th e p ro v isio n s o f A rtic le s 7. 15 and se rn a i a rtik la rn a 7, 15 och 16, b e s k a tta s i den 16. be ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te in w hich a v ta ls s lu ta n d e sta t d ä r a rtis te n eller id r o tts ­ th e a c tiv itie s o f th e e n te r ta in e r o r a th le te are m a n n e n u tö v a r v e rk s a m h e te n . e x e rc ise d . (3) W h ere p e rso n a l a c tiv itie s o f an e n te r­ 3. I fall d å d en p e rso n lig a v e rk s a m h e t som ta in e r o r an a th le te re fe rre d to in p a ra g ra p h u tö v a s av så d a n a rtist e lle r id ro ttsm a n som (1) a re p ro v id e d in a C o n tra c tin g S ta te by an a v s e s i p u n k t 1 tillh a n d a h å lls i en a v ta ls s lu ­ e n te rp ris e o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te th en ta n d e sta t av e tt fö re ta g i d en a n d ra a v ta ls s lu ­ th e p ro fits d e riv e d by th a t e n te rp ris e fo r pro- ta n d e s ta te n , få r — u ta n h in d e r av b e s tä m ­ viding th o s e a c tiv itie s m ay, n o tw ith sta n d in g m e lse rn a i artik el 7 eller artik el 15 — in k o m st, th e p ro v isio n s o f A rticle 7 o r A rticle 15, be som så d a n t fö re ta g fö rv ä rv a r g en o m a tt till­ ta x e d in th e C o n tra c tin g S ta te in w h ich such h a n d a h å lla så d a n v e rk s a m h e t, b e s k a tta s i a c tiv itie s a re e x e rc ise d . den a v ta ls s lu ta n d e s ta t d ä r v e rk s a m h e te n u tö v a s.

A rticle 19 A rtik el 19 G o v e rn m e n t se rv ic e O ffe n tlig tjä n st (1) a) R e m u n e ra tio n , o th e r th å n a p e n ­ 1. a) E rs ä ttn in g (m ed u n d a n ta g fö r p e n ­ sio n , paid b y a C o n tra c tin g S ta te o r a po litical sio n ), som b e ta la s av en a v ta ls s lu ta n d e s ta t, su b d iv isio n o r a local a u th o rity th e r e o f to an d e s s p o litisk a u n d e ra v d e ln in g a r e lle r lokala in d iv id u al in re s p e c t o f se rv ic e s re n d e re d to m y n d ig h e te r till fysisk p e rs o n p å gru n d av th a t S ta te o r su b d iv isio n o r a u th o rity shall be a rb e te so m u tfö rs i d e n n a s ta ts , d e s s p o litisk a ta x a b le on ly in th a t S tate. u n d e ra v d e ln in g a rs e lle r lo k ala m y n d ig h e te rs tjä n s t, b e s k a tta s e n d a s t i d e n n a sta t. b) H o w e v e r, such re m u n e ra tio n shall be b) S åd an e rs ä ttn in g b e s k a tta s em ellertid ta x a b le o n ly in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te if e n d a s t i den a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta te n om th e s e rv ic e s a re re n d e re d in th a t S ta te an d the a rb e te t u tfö rs i d e n n a s ta t o c h p e rs o n e n i individual is a re s id e n t o f th a t S ta te w ho: fråga h a r h em v ist i d e n n a sta t o ch (i) is a n atio n al o f th a t S ta te ; o r 1) ä r m ed b o rg a re i d e n n a s ta t, eller (ii) did not b ec o m e a re s id e n t o f th a t 2) inte fick h em v ist i d e n n a sta t u te s lu ­ S ta te so lely fo r th e p u rp o s e o f re n d e rin g ta n d e fö r a tt u tfö ra a rb e te t. the se rv ic e s. (2) a) A ny p e n sio n paid b y , o r o u t o f funds 2. a) P e n sio n , som b e ta la s a v , eller från c re a te d b y , a C o n tra c tin g S ta te o r a political fo n d e r in rä tta d e a v , en a v ta ls s lu ta n d e s ta t,

22

su b d iv isio n o r a local a u th o rity th e r e o f to an d e ss p o litisk a u n d e ra v d e ln in g a r e lle r lokala individual in re s p e c t o f se rv ic e s re n d e re d to m y n d ig h e te r till fy sisk p e rso n p å g ru n d av th a t S ta te o r su b d iv isio n o r a u th o rity shall be a rb e te som u tfö rts i d e n n a s ta ts , d e ss p o li­ ta x a b le only in th a t S tate. tisk a u n d e ra v d e ln in g a rs e lle r lo k ala m yndig­ h e te rs tjä n st, b e s k a tta s e n d a s t i d e n n a sta t. b) H o w e v e r, such p e n sio n shall be ta x a b le b) S åd an p en sio n b e s k a tta s e m e lle rtid e n ­ on ly in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te if th e in d i­ d a st i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n om p e r­ vidual is a re s id e n t of, an d a n atio n al of, th a t so n e n i fråg a h a r h em v ist o ch ä r m e d b o rg a re i o th e r S ta te . d e n n a stat. (3) T h e p ro v isio n s o f A rticles 16 an d 17 3. B e stä m m e lse rn a i a rtik la rn a 16 o ch 17 shall apply to re m u n e ra tio n an d p e n sio n s in tilläm p as p å e rs ä ttn in g o ch p en sio n so m b e ta ­ re s p e c t o f se rv ic e s re n d e re d in c o n n e c tio n las p å g ru n d av a rb e te som u tfö rts i sam b an d w ith a b u sin e ss c a rrie d on by a C o n tra c tin g m ed rö re lse som b e d riv s av en a v ta lsslu ta n d e S ta te o r a political su b d iv isio n o r a local a u ­ s ta t, d ess p o litisk a u n d e ra v d e ln in g a r eller lo ­ th o rity th e re o f. kala m y n d ig h eter.

A r tid e 20 A rtik el 20 S tu d e n ts a n d b u sin e ss a p p re n tic e s S tu d e r a n d e o c h a ffä r sp r a k tik a n te r (1) A stu d e n t o r b u s in e ss a p p re n tic e w ho 1. S tu d e ra n d e eller a ffä rs p ra k tik a n t. som is a re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te a t the h a r h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t vid p å ­ beginning o f a visit to the o th e r C o n tra c tin g b ö rja n d e t av en v istelse i d en a n d ra a v ta ls s lu ­ S ta te fo r th e p u rp o s e s o f receiv in g e d u c a tio n ta n d e sta te n fö r a tt e rh å lla u n d e rv isn in g eller o r train in g in th a t o th e r S ta te , shall be u tb ild n in g d ä r, ä r b efriad från sk a tt i d en n a e x e m p t from ta x in th a t o th e r S ta te in re s p e c t a n d ra sta t fö r b elo p p som h an e rh å lle r från o f re m itta n c e s from a b ro a d fo r th e p u rp o s e s u tla n d e t fö r sitt u p p e h ä lle , sin u n d erv isn in g o f his m a in te n a n c e , e d u c a tio n an d training. elle r utbildning. (2) An individual w ho is a re s id e n t in a 2. F y sisk p e rs o n , som h a r h em v ist i en C o n tra c tin g S ta te at th e beginning o f a visit to a v ta lsslu ta n d e sta t vid p å b ö rja n d e t av en v is­ th e o th e r C o n tra c tin g S ta te and w ho is p re ­ telse i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n och sen t in th a t o th e r S ta te solely as a stu d e n t a t a so m v is ta s i d e n n a a n d ra s ta t u te s lu ta n d e så ­ u n iv e rsity , college o r o th e r e sta b lish m e n t fo r som s tu d e ra n d e vid u n iv e rs ite t, h ö g sk o la e d u c a tio n in th a t o th e r S ta te , o r as a b u sin e ss eller an n a n u n d e rv isn in g s a n sta lt i d e n n a a n d ­ a p p re n tic e shall be e x e m p t fro m ta x in th a t ra sta t e lle r såso m a ffä rs p ra k tik a n t, ä r befriad o th e r S ta te fo r a p erio d n o t e x c e e d in g the från sk a tt i d e n n a a n d ra sta t u n d e r en tid ry m d first th re e c o n se c u tiv e in co m e y e a rs a fte r his som in te ö v e rs tig e r de fö rsta tre på v a ra n d ra arriv al in th a t S ta te in re s p e c t o f re m u n e ra ­ följan d e in k o m stå re n e fte r a n k o m s te n till tion from em p lo y m e n t in su ch o th e r S ta te , d e n n a stat fö r e rs ä ttn in g fö r an ställn in g i pro v id ed th at d e n n a a n d ra s ta t, u n d e r fö ru tsä ttn in g a tt a) th e re m u n e ra tio n c o n s titu te s earn in g s a) e rsä ttn in g e n u tg ö r in k o m st som ä r n ö d ­ n e c e s s a ry fo r his m a in te n a n c e , e d u c a tio n o r vän d ig fö r h an s u p p e h ä lle , u n d e rv isn in g eller train in g , and u tb ild n in g , o ch b) th e said re m u n e ra tio n d o e s not ex ceed b) e rs ä ttn in g e n inte u n d e r in k o m stå re t 12,000 S w ed ish K ro n o r in th e in co m e y e a r o r ö v e rs tig e r 12000 sv e n s k a k ro n o r e lle r m otth e e q u iv a le n t th e r e o f in th e c u rre n c y o f v ä rd e t i p a k is ta n sk v a lu ta. D e b eh ö rig a m y n ­ P a k is ta n , as th e c a se m ay b e . T h e c o m p e te n t d ig h e te rn a i de a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a kan a u th o ritie s o f th e C o n tra c tin g S ta te s m ay , by gen o m ö m sesid ig ö v e re n s k o m m e lse fö re ta m utual a g re e m e n t, m ake an y c h a n g e s in the än d rin g a r i an g iv n a b e lo p p s g rä n s p å g ru n d av said m o n e ta ry limit in view o f c h a n g e s in fö rän d rin g i p en n in g v ä rd e , u tlä n d sk v ä x e l­ value o f m o n ey , foreign ex ch a n g e ra te s o r k u rs eller a n n a n såd an o m stä n d ig h e t. o th e r su ch c irc u m sta n c e s.

23

A rticle 21 A rtik el 21 O th e r in c o m e A n n a n in k o m st (1) Item s o f in co m e o f a re s id e n t o f a C on- 1. In k o m st som p e rs o n m ed h em v ist i en tra c tin g S ta te , w h e re v e r arisin g , not dealt a v ta lsslu ta n d e sta t fö rv ä rv a r och som inte w ith in th e foreg o in g A rticles o f th is C o n v en - b e h a n d la s i fö re g å e n d e a rtik la r av d e tta avtal tion shall be ta x a b le only in th a t S tate. b e s k a tta s e n d a st i d en n a sta t, o a v se tt v a ri­ från in k o m sten h ä rrö r. (2) T h e p ro v isio n s o f p a ra g ra p h (1) shall 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 tilläm p as inte not a p p ly to in co m e, o th e r th å n in co m e from på in k o m st, m ed u n d a n ta g fö r in k o m st av fast im m o v ab le p ro p e rty as d efin ed in p ara g ra p h eg en d o m som a v se s i artik el 6 p u n k t 2, om (2) o f A rticle 6, if th e recip ien t o f su ch in­ m o tta g a re n av in k o m sten h a r h em v ist i en c o m e , b ein g a re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te , a v ta lsslu ta n d e sta t o ch b e d riv e r rö re lse i den c a rrie s on b u sin e ss in th e o th e r C o n tra c tin g a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n från d ä r b eläg et S tate th ro u g h a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t sit- fast d riftställe eller u tö v a r själv stän d ig y rk e s ­ u ated th e re in , o r p erfo rm s in th a t o th e r S tate v e rk s a m h e t i d e n n a a n d ra sta t frå n d ä r b e lä ­ in d e p e n d e n t p e rso n a l se rv ic e s fro m a fixed gen stad ig v ara n d e a n o rd n in g , sam t den rä t­ b ase situ a te d th e re in , and th e right o r p ro p e r­ tighet eller egendom i fråga om vilken in ­ ty in re s p e c t o f w hich th e in co m e is paid is k o m ste n b e ta la s äg er verkligt sam b an d m ed e ffectiv ely c o n n e c te d w ith su ch p e rm a n e n t d e t fa s ta d riftstä lle t eller den sta d ig v a ra n d e e sta b lish m e n t o r fixed b ase. In su ch c ase th e a n o rd n in g e n . I så d a n t fall tilläm p as b e stä m ­ p ro v isio n s o f A rticle 7 o r A rticle 15, as the m e lse rn a i artik el 7 re sp e k tiv e artik el 15. c a se m ay b e, shall apply. (3) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f 3. In k o m st vilken inte b e h a n d la s i fö re ­ p a ra g ra p h s (1) and (2), item s o f in co m e o f a g åen d e a rtik la r i d e tta a v ta l, som p e rso n m ed re s id e n t o f a C o n tra c tin g S ta te not dealt w ith hem v ist i en a v ta lsslu ta n d e sta t fö r v ä rv a r o ch in th e foreg o in g A rticles o f th is C o n v e n tio n som h ä rrö r från den a n d ra a v ta lsslu ta n d e and arisin g in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te sta te n , får, u tan h in d er av b e s tä m m e lse rn a i m ay be ta x e d in th a t o th e r S tate. p u n k te rn a 1 och 2, b e s k a tta s i d e n n a a n d ra sta t.

A rticle 22 A rtikel 22 U n d iv id e d e s ta te D ö d sb o (1) W h ere u n d er th e p ro v isio n s o f this 1. D å enligt b e stä m m e lse rn a i d e tta avtal C o n v e n tio n a re s id e n t o f P a k is ta n is e x e m p t p e rs o n m ed h em v ist i P ak istan ä r b efriad från o r en titled to re lie f from S w ed ish ta x , sim ilar e lle r b e rä ttig a d till n e d sä ttn in g av sv en sk e x e m p tio n o r re lie f shall be a p p lied to the s k a tt, skall o sk iftat d ö d sb o e rh å lla m o tsv a ­ un d iv id ed e s ta te o f a d e c e a se d p e rso n in so ra n d e b efrielse eller n e d sättn in g i den m ån en fa r on e o r m o re o f the b e n e fic ia rie s is a resi­ eller flera av d ö d sb o d e lä g a rn a h a r h em v ist i d e n t o f P a k ista n . P ak istan . (2) S w ed ish ta x on the u n d iv id ed e s ta te o f 2. S v e n sk sk a tt som p åfö rs e tt o sk iftat a d e c e a se d p e rs o n shall, in so fa r as the in­ d ö d sb o , skall, i den m ån in k o m sten tillk o m ­ co m e a c c ru e s to a b en eficiary w h o is a re s i­ m er d ö d sb o d e lä g a re m ed h em v ist i P a k ista n , den t o f P a k ista n , be allow ed as a c re d it u n d e r a v rä k n a s enligt artik el 23. A rticle 23.

A rticle 23 A rtikel 23 E lim in a tio n o f d o u b le ta xa tio n U n d a n rö ja n d e av d u b b e lb e s k a ttn in g ( I ) In th e c a se o f P a k ista n , d o u b le ta x a tio n 1. B eträffan d e P ak istan skall d u b b e lb e ­ shall be a v o id ed as follow s: S u b ject to the sk a ttn in g u n d v ik as enligt följande: I en lig h et

24

p ro v isio n s o f the law s o f P a k is ta n , reg ard in g m ed b e stä m m e lse rn a i p a k ista n sk lagstiftning th e allo w an c e as a c re d it ag ain st P a k ista n om av räk n in g från p a k is ta n sk s k a tt, skall ta x , the a m o u n t o f S w ed ish ta x p a y a b le , u n ­ sv en sk sk a tt, som enligt sv e n sk lagstiftning d e r th e law s o f S w ed en an d in a c c o rd a n c e o ch i en lig h et m ed b e stä m m e lse rn a i d e tta w ith the p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n , av tal b e ta la s av p e rso n m ed h em v ist i P ak i­ w h e th e r d ire c tly o r by d e d u c tio n , by a resi­ sta n , an tin g en d irek t e lle r g en o m s k a tte a v ­ d en t o f P a k is ta n , in re s p e c t o f in co m e from d rag , p å in k o m st som h ä rrö r från källa i S v e ­ so u rc e s w ithin S w ed en w hich h as b een sub- rige och som h a r b e s k a tta ts i såv äl P a k ista n je c te d to a tax b o th in P a k ista n an d S w ed en , som S v erig e, a v rä k n a s från p a k is ta n sk sk att shall be allo w ed a s a c re d it ag ain st th e P ak i­ på in k o m ste n m en e n d a st m ed e tt b elo p p som stan ta x p ay ab le in re s p e c t o f su ch in co m e inte ö v e rs tig e r d en andel av d e n p a k is ta n sk a but in an a m o u n t not ex ce e d in g th a t p ro p o r­ sk a tte n som in k o m sten u tg ö r av h ela d en in­ tion o f P ak istan tax w hich su ch in co m e b ears k o m st på vilken p a k is ta n sk sk a tt skall utgå. to the e n tire incom e c h a rg e a b le to P ak istan tax . (2) In th e c a se o f S w ed en , d o u b le ta x a tio n 2. B eträffan d e S verige skall d u b b e lb e ­ shall be av o id ed as follow s: sk a ttn in g u n d v ik as enligt följande: a) W h ere a re s id e n t o f S w ed en d e riv e s in­ a) I fall då p erso n m ed h em v ist i S verige com e w hich u n d e r th e law o f P a k ista n and in fö rv ä rv a r in k o m st som enligt p a k is ta n sk lag­ a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th is C o n ­ stiftn in g o ch i en lig h et m ed b e stä m m e lse rn a i v en tio n m ay be ta x e d in P a k is ta n , S w ed en d e tta av tal få r b e s k a tta s i P a k ista n , skall shall a llo w - s u b je c t to th e lim itatio n s o f the S verige - om inte a n n a t fö ra n le d s av b e ­ law o f S w ed en (as it m ay be a m e n d e d from g rä n sn in g a rn a i sv en sk lagstiftning (äv en i tim e to tim e w ith o u t ch an g in g th e g en eral d e n ly d else den fram d eles kan få g enom a tt p rin cip le h e r e o f ) - a s a d e d u c tio n from th e tax ä n d ra s u ta n a tt d en allm än n a p rin cip som on such in co m e, an a m o u n t equal to th e P ak i­ an g es h ä r ä n d ra s ) — från s k a tte n på in k o m s­ stan tax paid in re s p e c t o f su c h in co m e. H ow - te n a v rä k n a e tt b elo p p m o tsv a ra n d e d en sk att e v e r, no d e d u c tio n shall be allo w ed fro m the som erlag ts i P a k ista n fö r in k o m ste n . A v ­ Sw edish tax on such in co m e in re s p e c t o f any räk n in g från sv e n sk sk a tt skall em ellertid inte ad d itio n al tax p ay ab le in P a k ista n fo r n o t de- ske fö r den y tte rlig a re sk a tt som p åfö rs i po sitin g ta x w ithin tim e o r in re s p e c t o f an y P ak istan på gru n d a v a tt sk a tt inte e rla g ts i tid p e n a lty , fee o r c h a rg e p ay a b le in P a k ista n on eller fö r b ö te r, av g ifte r eller a n d ra b elo p p , a c c o u n t o f a tax offen ce. som p åfö rs i P a k ista n i anledning av s k a tte ­ b ro tt. b) N o tw ith s ta n d in g th e p ro v isio n s o f sub- b) O m p e rso n m ed h em v ist i S v erig e fö r­ p arag rap h a) o f th is p a ra g ra p h , w h e re a resi­ v ä rv a r in k o m st som enligt b e stä m m e lse rn a i d en t o f S w ed en d e riv e s in co m e, w hich in a c ­ a rtik el 7 o ch artik el 15 p u n k t 1 a) får b e s k a t­ c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f A rticle 7 o r ta s i P a k is ta n , skall S v erig e, u tan h in d e r av p arag rap h 1 a) o f A rticle 15, m ay be ta x e d in b e stä m m e lse rn a i p u n k t a) o v a n , u n d a n ta P a k ista n , S w ed en shall e x e m p t such incom e d e n n a in k o m st från s k a tt, u n d e r fö ru tsä ttn in g from ta x p ro v id e d th a t th e p rin cip al p a rt o f a tt den h u v u d sak lig a d elen av d e t fa sta d rift­ th e incom e o f th e p e rm a n e n t e sta b lish m e n t stä lle ts eller d en sta d ig v a ra n d e a n o rd n in g en s o r fixed b a se a rise s fro m b u sin e ss a c tiv itie s, in k o m st h ä rr ö r från an n a n a ffä rsv e rk s a m h e t o th e r th ån the m an ag e m en t o f se c u ritie s and än fö rv altn in g av v ä rd e p a p p e r o ch a n n a n lik­ o th e r sim ilar p ro p e rty , an d su ch a c tiv itie s are n an d e eg en d o m o ch a tt v e rk s a m h e te n b e ­ c arried on w ithin P a k ista n th ro u g h th e p e r­ d riv s i P a k ista n från d e t fa sta d rifts tä lle t eller m an en t e sta b lish m e n t o r fixed b ase. den sta d ig v a ra n d e an o rd n in g en . c) W h ere a re s id e n t o f S w ed en d eriv es in­ c) Om p e rso n m ed h em v ist i S verige fö r­ co m e w hich shall be ta x a b le on ly in P ak istan v ä rv a r in k o m st som enligt b e stä m m e lse rn a i in a c c o rd a n c e w ith the p ro v isio n s o f p a ra ­ artik el 8 p u n k t 1, a rtik e l 14 p u n k t 3 eller g rap h (I) o f A rticle 8, p ara g ra p h (3) o f A rticle artik el 19 p u n k te rn a 1 o ch 2 b e s k a tta s e n d a st

25

14 a n d p a ra g ra p h s (1) o r (2) o f A rticle 19, o r i P ak istan eller som skall u n d a n ta s från shall be e x e m p t from S w ed ish ta x in a cco r- sv e n s k sk a tt enligt p u n k t b) o v a n , skall S v e ri­ d a n c e w ith su b -p a ra g ra p h b) o f th is p ara- ge u n d a n ta in k o m sten från s k a tt m en få r vid g ra p h . S w ed en shall e x e m p t su ch incom e b erä k n in g e n av sk a tte n p å d e n n a p e rs o n s from ta x but m a y , in c a lc u latin g ta x on th e å te rs tå e n d e in k o m st tilläm p a den s k a tte s a ts rem ain in g in co m e o f th a t p e rs o n , a p p ly th e so m skulle ha v arit tilläm plig om d en u n d a n ­ rate o f ta x w hich w ould h a v é b e e n ap p licab le ta g n a in k o m sten inte h ade u n d a n ta g its från if th e e x e m p te d incom e had n o t b e e n so sk a tt. e x e m p te d . d) F o r th e p u rp o s e s o f su b -p a ra g ra p h a) o f d) Vid tilläm p n in g en av p u n k t a) o v an th is p a ra g ra p h th e te rm " t h e P a k ista n tax skall u ttry c k e t ” s k a tt som erlag ts i P ak i­ p a id " shall s t a n " , (i) in re s p e c t o f p ro fits a ttrib u ta b le to a 1) b e trä ffa n d e in k o m st h änförlig till h an ­ tr a d e , b u s in e ss o r m a n u fa c tu rin g a c tiv ity car- d e l, a ffä rsv e rk s a m h e t e lle r tillv erk n in g som ried on o r in d e p e n d e n t p e rso n a l s e rv ic e s p e r­ b e d riv s eller själv stän d ig y rk e s v e rk sa m h e t fo rm e d in P a k is ta n , o r so m u tö v a s i P a k ista n , eller (ii) in re s p e c t o f d iv id e n d s, in te re s t, roy- 2) b e trä ffa n d e u td eln in g , rä n ta , ro y a lty alties o r te c h n ic a l fees re c e iv e d fro m an en- e lle r e rs ä ttn in g fö r te k n isk a tjä n s te r som e r ­ te rp ris e o f P ak istan , hålls från fö retag i P ak istan , be d e e m e d to in clu d e the a m o u n t o f P a k ista n a n se s in n e fa tta b elo p p som sk u lle ha erla g ts ta x w hich w ould h avé b e e n p a y a b le if th e om inte b efrielse från e lle r n e d sä ttn in g av P a k ista n ta x had not b een e x e m p te d o r re- p a k is ta n sk s k a tt h ad e m ed g iv its enligt den d u c e d in a c c o rd a n c e w ith ta x in c e n tiv e s p a k is ta n sk a in k o m stsk a tte fö ro rd n in g e n från g ra n te d u n d e r th e P a k ista n In c o m e T a x O rdi- å r 1979. n a n c e , 1979. T h e p ro v isio n s o f th is su b -p a ra g ra p h shall B e stä m m e lse rn a i d e n n a p u n k t g äller de ap p ly fo r th e first ten y e a rs fo r w hich this fö rs ta tio å re n u n d e r vilka d e tta av tal tilläm ­ C o n v e n tio n is effectiv e. T h e c o m p e te n t au- p as. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a skall ö v e r­ th o ritie s shall c o n su lt e a c h o th e r in o rd e r to lägga m ed v a ra n d ra fö r a tt b e stä m m a om d e te rm in e w h e th e r such p e rio d shall be ex- d e n n a tid ry m d skall u ts trä c k a s. te n d e d .

A rticle 24 A rtikel 24 N o n -d is c rim in a tio n F ö rb u d m o t d iskrim in erin g (1) N a tio n a ls o f a C o n tra c tin g S ta te shall 1. M ed b o rg are i en a v ta lsslu ta n d e sta t not be su b je c te d in the o th e r C o n tra c tin g skall inte i d en a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n bli S ta te to a n y ta x a tio n o r an y re q u ire m e n t con- fö rem ål fö r b e sk a ttn in g e lle r d ä rm e d sa m ­ n e c te d th e re w ith , w hich is o th e r o r m ore bur- m a n h än g a n d e krav som ä r av a n n a t slag eller d e n so m e th å n th e ta x a tio n an d c o n n e c te d re- m e r ty n g an d e än den b e sk a ttn in g och d ärm ed q u ire m e n ts to w hich n a tio n a ls o f th a t o th e r sa m m a n h ä n g a n d e krav som m ed b o rg a re i S tate in the sam e c irc u m s ta n c e s are o r m ay d e n n a a n d ra sta t u n d e r sam m a fö rh ålla n d en be su b je c te d . This p ro v isio n sh all, notw ith- ä r e lle r kan bli u n d e rk a s ta d . U ta n h in d e r av sta n d in g th e p ro v isio n s o f A rticle 1, a lso a p ­ b e stä m m e lse rn a i artik el I tilläm p as d en n a ply to p e rs o n s w ho are not re s id e n ts o f o n e o r b e stä m m e lse äv e n på p erso n som inte h a r b o th o f th e C o n tra c tin g S ta te s. h em v ist i en a v ta lsslu ta n d e s ta t eller i b åd a a v ta lsslu ta n d e sta te rn a . (2) S ta te le s s p e rs o n s w h o are re s id e n ts o f 2. S ta tslö s p erso n m ed h em v ist i en a v ­ a C o n tra c tin g S ta te shall not be su b je c te d in ta lsslu ta n d e stat skall in te i n å g o n d e ra a v ­ e ith e r C o n tra c tin g S tate to a n y ta x a tio n o r ta lsslu ta n d e sta te n bli förm ål fö r b e sk a ttn in g an y re q u ire m e n t c o n n e c te d th e re w ith w hich e lle r d ä rm e d sa m m an h än g an d e krav som är

26

is o th e r o r m o re b u rd e n s o m e th ån th e ta x ­ av a n n a t slag eller m er ty n g a n d e än d en b e ­ atio n an d c o n n e c te d re q u ire m e n ts to w hich sk a ttn in g och d ä rm e d sa m m a n h ä n g a n d e krav n a tio n a ls o f th e S ta te c o n c e rn e d in th e sam e som m ed b o rg are i sta te n i fråga u n d e r sam m a c irc u m sta n c e s are o r m ay be su b je c te d . fö rh ålla n d en är e lle r kan bli u n d e rk a s ta d . (3) T h e ta x a tio n on a p e rm a n e n t estab lish - 3. B esk a ttn in g e n a v fast d riftstä lle , som m ent w hich an e n te rp ris e o f a C o n tra c tin g fö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e sta t h a r i den a n d ­ S ta te h a s in th e o th e r C o n tra c tin g S ta te shall ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n , skall i d e n n a a n d ra not be less fa v o u ra b ly lev ied in th a t o th e r sta t inte v a ra m in d re fö rd e la k tig än b e s k a tt­ S ta te th ån the ta x a tio n levied on e n te rp ris e s ningen av fö re ta g i d e n n a a n d ra s ta t. som o f th a t o th e r S ta te c a rry in g on th e sam e ac- b e d riv e r v e rk s a m h e t av sam m a slag u n d e r tiv ities in th e sam e c irc u m s ta n c e s an d u n d er sam m a fö rh ålla n d en o ch på sam m a villkor. th e sam e c o n d itio n s . (4) In te re s t. ro y a ltie s, fees fo r tech n ical 4. R ä n ta , ro y a lty . e rs ä ttn in g fö r te k n isk a se rv ic e s and o th e r d is b u rs e m e n ts paid by an tjä n s te r och an n a n b etaln in g från fö re ta g i en e n te rp ris e o f a C o n tra c tin g S ta te to a re sid e n t a v ta lsslu ta n d e sta t till p e rso n m ed h em v ist i o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te sh all. fo r the den a n d ra a v ta lsslu ta n d e sta te n ä r a v d ra g s ­ p u rp o s e o f d e te rm in in g th e ta x a b le p ro fits o f gilla vid b e stä m m a n d e t av d en b e sk a ttn in g s ­ such e n te rp ris e . be d e d u c tib le u n d e r the b a ra v in ste n fö r så d a n t fö re ta g på sam m a vill­ sam e c o n d itio n s as if th e y had b e e n paid to a k o r som b etaln in g till p e rs o n m ed h em v ist i re s id e n t o f the first-m e n tio n e d S ta te . H o w ev - d en fö rstn ä m n d a sta te n . F ö re g å e n d e b e s tä m ­ e r. th e p re c e d in g p ro v isio n s o f th is p ara g ra p h m e lse r av d e n n a p u n k t tilläm p as em ellertid shall not a p p ly . inte a) in c a se s w h ere the p ro v isio n s o f p a ra ­ a) i fall då b e stä m m e lse rn a i artik el 9 p u n k t g rap h ( I ) o f A rticle 9. p a ra g ra p h (7) o f A r tid e 1, artik el 11 p u n k t 7. artik el 12 p u n k t 6 eller 11. p a ra g ra p h (6) o f A rticle 12, o r p ara g ra p h a rtik el 13 p u n k t 6 tillä m p a s, eller (6) o f A rticle 13, a p p ly . o r b) in c a s e s w h ere th e d is b u rse m e n ts are b) i fall d å b e ta ln in g a rn a g ö rs u tan a v d ra g m ade w ith o u t w ith h o ld in g an d d e p o sitin g tax o c h in b etaln in g av sk a tt som u tg å r enligt in­ c h a rg e a b le u n d e r th e d o m e stic law a n d in te rn lagstiftning och i en lig h et m ed b e s tä m ­ a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th is C on- m e lse rn a i d e tta av tal. ven tio n . (5) E n te rp ris e s o f a C o n tra c tin g S ta te , the 5. F ö re ta g i en a v ta lsslu ta n d e s ta t, v ars cap ital o f w hich is w h o lly o r p a rtly o w n ed o r k ap ital helt eller d elv is ägs eller k o n tro lle ra s, c o n tro lle d , d ire c tly o r in d ire c tly . by o n e o r d ire k t e lle r in d ire k t, av en e lle r flera p e rs o n e r m ore re s id e n ts o f th e o th e r C o n tra c tin g m ed h em v ist i den a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta ­ S ta te , shall not be su b je c te d in th e first-m en - te n , skall inte i den fö rstn ä m n d a sta te n bli tio n ed S tate to a n y ta x a tio n o r a n y req u ire- fö rem ål fö r b e sk a ttn in g e lle r d ärm ed sa m ­ m ent c o n n e c te d th e re w ith w hich is o th e r o r m a n h ä n g a n d e k rav som ä r av a n n a t slag eller m ore b u rd e n s o m e th å n the ta x a tio n an d c o n ­ m e r ty n g a n d e än d en b e sk a ttn in g och d ä rm e d n e c te d re q u ire m e n ts to w h ich o th e r sim ilar sa m m a n h ä n g a n d e krav som a n n a t liknande e n te rp ris e s o f the first-m e n tio n e d S ta te are o r fö re ta g i den fö rstn ä m n d a sta te n ä r eller kan m ay be su b je c te d . bli u n d e rk a s ta t. (6) N o th in g c o n ta in e d in th e p reced in g 6. B e stä m m e lse rn a i fö re g å e n d e p u n k te r i p a ra g ra p h s o f th is A rticle shall be c o n s tru e d d e n n a artik el a n s e s inte (i) as obliging e ith e r o f th e C o n tra c tin g a) m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu ­ S ta te s , to g ra n t to p e rs o n s n o t re s id e n t in its ta n d e sta t a tt m edge p e rs o n som inte har te rrito ry th o s e p e rs o n a l allo w a n c e s an d re ­ h em v ist i d e n n a sta t så d a n t p erso n lig t av d rag liefs fo r ta x p u rp o s e s w h ich are by law avail- vid b e sk a ttn in g e n e lle r så d a n s k a tte b e frie lse , able on ly to p e rs o n s w h o are so re s id e n t: som enligt lag e n d a s t m ed g es p e rso n med h em v ist i den egna s ta te n , eller

27

(ii) a s affectin g an v p ro v isio n s o f th e law b) p å v e rk a b e stä m m e lse r i p a k is ta n sk o f P a k ista n reg ard in g the im p o sitio n o f tax on lagstiftning om b e sk a ttn in g e n av p e rs o n , a n ­ a n o n -re sid e n t p e rs o n , o th e r th å n a c o m p a n y ; nan än e tt bolag, som inte h a r h e m v ist i P ak i­ o r sta n , eller (iii) a s affecting an y p ro v isio n s o f th e c) p å v e rk a b e stä m m e lse r i p a k is ta n sk law o f P a k ista n reg ard in g th e g ra n t o f re b a te lagstiftning om sk a tte lin d rin g fö r bolag som o f tax to c o m p a n ie s fulfilling specific req u ire- u p p fy lle r sä rsk ild a krav i fråg a om d e k la ra ­ m e n ts reg ard in g th e d e c la ra tio n a n d p ay m en t tion och b etaln in g av utdelning. o f d iv id e n d s ..

A rticle 25 A rtik el 25 M u tu a l a g re e n ie n t p ro ced u re F ö rfa r a n d e t vid ö m se sid ig ö v e re n s k o m m e lse 1 1) W h ere a p erso n c o n s id e rs th a t th e ac- 1. O m en p erso n a n s e r a tt en a v ta ls s lu ­ tio n s o f o n e o r bo th o f th e C o n tra c tin g S ta te s ta n d e sta t eller b å d a a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a re s u lt o r will re s u lt fo r him in ta x a tio n not in v idtagit å tg ä rd e r som fö r h o n o m m ed fö r eller a c c o rd a ric e w ith th e p ro v isio n s o f th is C on- k o m m e r a tt m ed fö ra b e sk a ttn in g som s trid e r v e n tio n , he m ay , irre sp e c tiv e o f th e re m e d ie s m ot b e stä m m e lse rn a i d e tta a v ta l, kan h an . p ro v id e d by th e d o m estic law o f th o s e S ta te s , u tan a tt d e tta p å v e rk a r h an s rä tt a tt a n v ä n d a p re s e n t his c a s e to th e c o m p e te n t a u th o rity o f sig av de rä ttsm e d e l som finns i d e ss a sta te rs the C o n tra c tin g S ta te o f w h ich he is a resi­ in te rn a rä ttso rd n in g , fram lägga sak en fö r den d en t o r, if his ca se c o m es u n d e r p a ra g ra p h (1) b eh ö rig a m y n d ig h eten i d en a v ta lsslu ta n d e o f A rticle 24, to th a t o f the C o n tra c tin g S ta te s ta t d ä r han h ar h e m v ist e lle r, om fråga ä r om o f w hich he is a n atio n al. T h e c a se m u st be tilläm p n in g av artik el 24 p u n k t 1, i den a v ­ p re s e n te d w ithin th re e y e a rs fro m th e first ta lsslu ta n d e sta t d ä r han ä r m e d b o rg a re . S a­ n o tificatio n o f th e actio n resu ltin g in ta x a tio n k en skall fram läg g as inom tre å r från den not in a c c o rd a n c e w ith th e p ro v isio n s o f th e tid p u n k t d å p e rs o n e n i fråga fick v e ts k a p om C o n v e n tio n . d en åtg ärd som givit u p p h o v till b e sk a ttn in g so m s trid e r m ot b e stä m m e lse rn a i a v ta le t. (2) T h e c o m p e te n t a u th o rity shall en d ea- 2. O m d en b eh ö rig a m y n d ig h eten fin n e r v o u r, if th e o b je c tio n a p p e a rs to it to be ju s ti- in v än d n in g en g ru n d ad m en inte själv k an få fied and if it is n o t itse lf ab le to a rriv e at a till stå n d en tillfre d sstä lla n d e lö sn in g , skall sa tisfa c to ry so lu tio n , to re s o lv e th e c a se by m y n d ig h eten sö k a lö sa fråg an g en o m ö m s e si­ m utual a g re e m e n t w ith th e c o m p e te n t a u ­ dig ö v e re n s k o m m e lse m ed d en b eh ö rig a th o rity o f th e o th e r C o n tra c tin g S ta te , w ith a m y n d ig h eten i d e n a n d ra a v ta ls s lu ta n d e s ta ­ view to th e a v o id a n c e o f ta x a tio n w hich is te n i sy fte a tt u n d v ik a b e sk a ttn in g so m strid e r not in a c c o rd a n c e w ith th e C o n v e n tio n . A ny m o t a v ta le t. Ö v e re n sk o m m e lse som trä ffa ts a g re e m e n t re a c h e d shall be im p le m e n te d not- g en o m fö rs u ta n h in d e r av tid s g rä n s e r i de w ith sta n d in g an y tim e lim its in th e d o m e stic a v ta lsslu ta n d e s ta te rn a s in te rn a lagstiftning. law o f th e C o n tra c tin g S ta te s. (3) T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n ­ 3. D e b e h ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ tra c tin g S ta te s shall e n d e a v o u r to re s o lv e by slu ta n d e s ta te rn a skall gen o m ö m sesid ig m utual a g re e m e n t a n y d ifficu lties o r d o u b ts ö v e re n s k o m m e lse sö k a a v g ö ra s v å rig h e te r a risin g a s to th e in te rp re ta tio n o r ap p lic a tio n e lle r tv iv elsm ål som u p p k o m m e r i fråg a om o f th e C o n v e n tio n . T h e y m ay also c o n su lt to lk n in g en e lle r tilläm p n in g en av a v ta le t. De to g e th e r fo r th e elim in atio n o f d o u b le ta x ­ kan äv e n ö v erläg g a i sy fte a tt u n d a n rö ja d u b ­ a tio n in c a s e s n o t p ro v id e d fo r in th e C o n v e n ­ b e lb e s k a ttn in g i fall som in te o m fa tta s av a v ­ tio n . talet. (4) T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C o n ­ 4. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ tra c tin g S ta te s m ay c o m m u n ic a te w ith each slu ta n d e s ta te rn a kan trä d a i d ire k t fö rb in ­ o th e r d ire c tly fo r th e p u rp o s e o f re a c h in g an d e lse m ed v a ra n d ra i sy fte a tt träffa ö v e re n s -

28

a g re e m e n t in th e se n s e o f th e p re c e d in g p ara- ko m m else i de fall som an g iv its i fö reg åen d e g ra p h s. T he c o m p e te n t a u th o ritie s shall p u n k te r. De b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a skall th ro u g h c o n s u lta tio n s d e v e lo p a p p ro p ria te gen o m ö v e rlä g g n in g a r u tv e c k la läm pliga b ila­ b ilateral p ro c e d u re s , c o n d itio n s , m e th o d s te ra la fö rfa rin g ssä tt, v illk o r, m e to d e r och an d te c h n iq u e s fo r th e im p le m e n ta tio n o f the te k n isk a lö sn in g ar fö r a tt g e n o m fö ra d e t fö r­ m utual a g re e m e n t p ro c e d u re p ro v id e d fo r in fa ra n d e vid öm sesid ig ö v e re n s k o m m e lse som th is A rticle. fö re sk riv s i d e n n a a rtik e l.

A rticle 26 A rtikel 26 E x c h a n g e o f in fo rm a tio n U tb y te av u p p ly sn in g a r (1) T h e c o m p e te n t a u th o ritie s o f th e C on- 1. D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a i de a v ta ls ­ tra c tin g S ta te s shall e x c h a n g e su ch in fo rm a ­ s lu ta n d e s ta te rn a skall u tb y ta så d a n a u p p ly s­ tion a s is n e c e s s a ry fo r c a rry in g o u t th e p ro ­ n in g ar som ä r n ö d v än d ig a fö r a tt tilläm p a v isio n s o f th is C o n v e n tio n o r o f th e d o m estic b e stä m m e lse rn a i d e tta avtal eller i de a v ­ law s o f th e C o n tra c tin g S ta te s co n c e rn in g ta lsslu ta n d e s ta te rn a s in te rn a lag stiftn in g i ta x e s c o v e re d by th e C o n v e n tio n , in s o fa r as fråg a om s k a tte r som o m fa tta s av a v ta le t i th e ta x a tio n th e re u n d e r is n o t c o n tr a ry to th e d en m ån b e sk a ttn in g e n enligt d e n n a lag stift­ C o n v e n tio n , in p a rtic u la r fo r th e p re v e n tio n ning in te s trid e r m ot a v ta le t. S å d a n t u tb y te o f fraud o r ev a sio n o f su ch ta x e s . T he e x ­ skall i sy n n e rh e t ske fö r a tt fö rh in d ra b e d rä ­ ch an g e o f in fo rm atio n is not re s tric te d by geri o ch s k a tte u n d a n d ra g a n d e b e trä ffa n d e så­ A rticle 1. A ny in fo rm atio n re c e iv e d by a d a n a sk a tte r. U tb y te t av u p p ly s n in g a r b e ­ C o n tra c tin g S ta te shall be tre a te d as se c re t in g rä n s a s inte av artik el 1. U p p ly sn in g a r som th e sam e m a n n e r a s in fo rm a tio n o b ta in e d u n ­ en a v ta lsslu ta n d e sta t m o ttag it skall b e h a n d ­ d e r th e d o m e stic law s o f th a t S ta te . H o w ev - las såso m hem liga p å sa m m a sä tt som u p p ly s­ e r, if th e in fo rm atio n is orig in ally re g a rd e d as n in g ar som e rh å llits enligt d en in te rn a lag­ se c re t in th e tra n sm ittin g S ta te it shall be stiftn in g en i d e n n a s ta t. O m u p p ly sn in g a rn a d isc lo se d o n ly to p e rs o n s o r a u th o ritie s (in- u rsp ru n g lig en a n s e tts såso m hem liga i d en c luding c o u rts an d a d m in is tra tiv e b o d ies) in- s ä n d a n d e sta te n , få r de em ellertid y p p a s e n ­ v o lv ed in th e a s s e s s m e n t o r c o lle c tio n of, the d a st fö r p e rs o n e r e lle r m y n d ig h e te r (däri in ­ e n fo rc e m e n t o r p ro s e c u tio n in re s p e c t o f, o r b eg rip n a d o m s to la r och fö rv a ltn in g so rg a n ) th e d e te rm in a tio n o f a p p e a ls in re la tio n to , so m fa s ts tä lle r, u p p b ä r e lle r in d riv e r de s k a t­ th e ta x e s w h ich are th e su b je c t o f th e C o n ­ te r som o m fa tta s av a v ta le t e lle r h an d läg g e r v e n tio n . S u ch p e rs o n s o r a u th o ritie s shall use å tal e lle r b e sv ä r i fråg a om d e s s a sk a tte r. th e in fo rm a tio n o n ly fo r su ch p u rp o s e s but D e ssa p e rs o n e r e lle r m y n d ig h e te r skall a n ­ m ay d isc lo se th e in fo rm atio n in public c o u rt v ä n d a u p p ly s n in g a rn a e n d a s t fö r så d a n a ä n ­ p ro c e e d in g s o r in ju d ic ia l d e c is io n s. T he dam ål m en d e få r y p p a u p p ly s n in g a rn a vid c o m p e te n t a u th o ritie s , sh all, th ro u g h c o n su l­ offentlig rä tte g å n g eller i d o m s to lsa v g ö ra n ­ ta tio n s , d e v e lo p a p p ro p ria te c o n d itio n s , d en . D e b eh ö rig a m y n d ig h e te rn a skall g enom m eth o d s an d te c h n iq u e s c o n c e rn in g th e m a t­ ö v erläg g n in g ar u tv e c k la läm pliga v illk o r, m e ­ te rs in re s p e c t o f w hich su ch e x c h a n g e s o f to d e r o ch te k n isk a lö sn in g ar b e trä ffa n d e de in fo rm atio n shall be m a d e , in clu d in g , w here fall d ä r så d a n t in fo rm a tio n s u tb y te skall sk e, a p p ro p ria te , e x c h a n g e s o f in fo rm atio n re- d äri in b e g rip e t, n ä r så ä r läm pligt, u tb y te av garding ta x a v o id a n c e . u p p ly sn in g a r i fråg a om s k a tte u n d a n d r a ­ gan d e. (2) In no c a se shall th e p ro v isio n s o f p ara- 2. B e stä m m e lse rn a i p u n k t 1 a n s e s inte g rap h (1) be c o n s tru e d so as to im p o se on a m ed fö ra sk y ld ig h et fö r en a v ta ls s lu ta n d e sta t C o n tra c tin g S ta te th e obligation: att: a) to c a rry o u t a d m in is tra tiv e m e a s u re s at a) v id ta fö rv a ltn in g så tg ä rd e r som a v v ik e r v a ria n c e w ith th e law s an d a d m in istra tiv e från lagstiftning och a d m in is tra tiv p ra x is i p ra c tic e o f th a t o r o f th e o th e r C o n tra c tin g d e n n a a v ta lsslu ta n d e sta t e lle r i d e n a n d ra S ta te ; a v ta lsslu ta n d e sta te n ;

29

b) to su p p ly in fo rm atio n w hich is not ob- b) läm na u p p ly sn in g a r som inte ä r tillgäng­ ta in a b le u n d e r the law s o r in th e norm al liga enligt lagstiftning eller sed v an lig c o u rs e o f th e a d m in istra tio n o f th a t o r o f th e a d m in istra tiv p rax is i d e n n a a v ta lsslu ta n d e o th e r C o n tra c tin g S tate; sta t e lle r i d e n a n d ra a v ta lsslu ta n d e s ta te n ; c) to su p p ly in fo rm atio n w hich w ould dis- c) läm n a u p p ly sn in g a r som skulle rö ja af­ clo se an y tra d e , b u sin e ss, in d u s tria l, com - fä rsh e m lig h e t, in d u stri-, h an d els- eller y rk e s ­ m ercial o r p ro fessio n al s e c re t o r tra d e p ro ­ h em lighet eller i n ä rin g sv e rk s a m h e t n y ttja t c e s s , o r in fo rm a tio n , the d isc lo su re o f w hich fö rfa rin g ssä tt e lle r u p p ly sn in g a r, vilkas ö v e r­ w ould be c o n tra ry to public policy (o rd re läm n an d e skulle strid a m o t a llm än n a h än sy n public). (o rd re public).

A rticle 27 A rtikel 27 D ip lo m a tic a g e n ts anel co n su la t • o ffic e r s D ip lo m a tisk a fö r e tr ä d a r e och k o n su lä ra tjä n ste m ä n N o th in g in th is C o n v e n tio n shall affect the B e stä m m e lse rn a i d e tta av tal b e rö r in te de fiscal p riv ileg es o f d ip lo m atic a g e n ts o r co n - p riv ileg ier vid b e sk a ttn in g e n som enligt fo lk ­ su la r o ffic e rs u n d e r th e gen eral ru les o f in te r­ rä tte n s a llm än n a reg ler e lle r b e s tä m m e ls e r i n atio n al law o r u n d e r th e p ro v isio n s o f sp e ­ s ä rsk ild a ö v e re n s k o m m e lse r tillk o m m e r d i­ cial a g re e m e n ts . p lo m atisk a fö re trä d a re e lle r k o n su lä ra tjä n s ­ tem än.

A rticle 28 A rtikel 28 T erritorial ex te n sio n T erritoriell u tv id g n in g (1) T h is C o n v e n tio n m ay be e x te n d e d , ei- 1. D e tta av tal kan an tin g en i sin h elh et eller th e r in its e n tire ty o r w ith a n y n e c e ss a ry m ed erfo rd erlig a ä n d rin g a r u tv id g a s till att m o d ificatio n s to an y p a rt o f th e te rrito ry o f o m fa tta v arje del av de a v ta lsslu ta n d e s ta te r ­ the C o n tra c tin g S ta te s w hich is sp ecifically nas te rrito riu m som u ttry c k lig e n u n d a n ta g its e x c lu d e d from th e a p p licatio n o f th e C o n v e n ­ från a v ta le ts tillä m p n in g so m rå d e , e lle r varje tion o r to an y S ta te o r te rrito ry fo r w h o se sta t e lle r varje te rrito riu m fö r v a rs in te rn a ­ in te rn a tio n a l re la tio n s S w ed en o r P a k is ta n is tio n ella fö rb in d e ls e r S verige eller P a k is ta n är re s p o n sib le , w hich im p o ses ta x e s su b s ta n - a n sv a rig t, såv id a d ä r p å fö rs s k a tte r av i h u ­ tially sim ilar in c h a ra c te r to th o s e to w hich v u d sa k lik artat slag som de på vilka a v ta le t the C o n v e n tio n ap p lies. A ny su ch e x te n sio n tilläm p as. S åd an utv id g n in g g äller från den shall ta k e effect from such d a te an d su b je c t to d ag och m ed de ä n d rin g a r o c h villk o r, häri such m o d ificatio n s and c o n d itio n s , including in b eg rip et villk o r om u p p h ö ra n d e , som kan c o n d itio n s as to te rm in a tio n , as m ay be speci- a n g es o ch ö v e re n s k o m m a s m ellan de a v ta ls ­ fied and ag reed b etw e e n th e C o n tra c tin g slu ta n d e s ta te rn a genom n o te v ä x lin g p å d i­ S ta te s in n o te s to be ex ch a n g e d th ro u g h the p lo m a tisk väg eller p å a n n a t s ä tt i en lig h et d ip lo m atic c h a n n e ls o r in an y o th e r m a n n e r m ed d e ra s k o n stitu tio n e lla fö rfa ra n d e n . in a c c o rd a n c e w ith th e ir c o n stitu tio n a l p ro ced u re s . (2) U n less o th e rw ise ag re e d by bo th C o n ­ 2. O m inte a n n a t ö v e re n s k o m m its m ellan tra c tin g S ta te s , th e te rm in a tio n o f th e C o n ­ de a v ta lsslu ta n d e sta te rn a , m e d fö r u p p sä g ­ v en tio n by one o f th em u n d e r A rticle 30 shall ning av a v ta le t från en a v ta lsslu ta n d e sta ts also te rm in a te , in the m a n n e r p ro v id e d fo r in sida enligt artik el 30 äv e n a tt tilläm p n in g en av th a t A rtic le , th e a p p licatio n o f th e C o n v en - a v ta le t u p p h ö r p å sä tt som a n g es i n ä m n d a tiorr to an y p art o f th e te rrito ry o f the C o n ­ artik el b e trä ffa n d e v arje del av d e a v ta ls s lu ­ tra c tin g S ta te s o r to an y S ta te o r te rrito ry to ta n d e s ta te rn a s te rrito riu m e lle r b e trä ffa n d e w hich it h as b e e n e x te n d e d u n d e r th is A rti­ v arje s ta t e lle r te rrito riu m vartill d e t u tv id ­ cle. g a ts enligt d e n n a a rtik e l.

30

A rticle 29 A rtikel 29 E n try into f o r t e Ik ra ftträ d a n d e (1) T h is C o n v en tio n shall e n te r into fo rce 1. A v ta le t tr ä d e r i k raft d en se n a re av de on th e la te r o f th e d a te s on w hich th e resp ec- d a g a r d å re sp e k tiv e re g e rin g a r skriftligen tiv e G o v e rn m e n ts h av é notified e a c h o th e r in m ed d elat v a ra n d ra a tt erfo rd erlig a k o n s titu ­ w riting th a t th e fo rm alities c o n stitu tio n a lly tio n ella å tg ä rd e r v id tag its i re s p e k tiv e s ta t, req u ired in th e ir re s p e c tiv e S ta te s h av é b een o c h d e ss b e stä m m e lse r tilläm pas: co m p lied w ith , and its p ro v isio n s shall h avé effect: a) in re s p e c t o f ta x e s w ith h eld a t the a) b eträ ffa n d e sk a tt som in n eh ålls vid k ä l­ so u rc e on a m o u n ts paid o r re m itte d to non- lan , på b e lo p p som b e ta la s e lle r ö v e rfö rs till re s id e n ts on o r a fte r th e first d ay o f Ja n u a ry p erso n m ed hem vist u to m la n d s den 1 ja n u a ri in the c a le n d a r y e a r n ex t follow ing th a t in k a le n d e rå re t n ärm ast e fte r d e t d å a v ta le t w hich th e C o n v e n tio n e n te rs into fo rc e ; and trä d e r i k raft eller s e n a re , och b) in re s p e c t o f o th e r ta x e s on in co m e de- b) b eträffan d e a n d ra s k a tte r på inkom st rived on o r a fte r th e first d ay o f Ja n u a ry in som fö rv ä rv a s d en 1 ja n u a ri k a le n d e rå re t n ä r­ th e c a le n d a r y e a r n ex t follow ing th a t in w hich m ast e fte r d e t d å a v ta le t tr ä d e r i k raft eller the C o n v e n tio n e n te rs in to fo rce. se n a re . (2) T h e A g reem en t b e tw e e n the G o v e rn ­ 2. D et m ellan P a k is ta n s reg erin g och m ent o f P ak istan an d th e R oyal G o v e rn m e n t K ungl, sv e n s k a regeringen den 25 augusti o f S w ed en fo r th e a v o id a n c e o f d o u b le ta x ­ 1958 u n d e rte c k n a d e a v ta le t fö r u n d v ik an d e atio n an d th e p re v e n tio n o f fiscal ev asio n av d u b b e lb e s k a ttn in g o ch fö rh in d ra n d e av w ith re s p e c t to ta x e s on in co m e signed on 25 sk a tte fly k t b e trä ffa n d e in k o m s ts k a tte r u p p ­ A u g u st, 1958, shall te rm in a te an d ce a se to h ö r a tt gälla och skall inte längre tilläm pas h av é effect as re s p e c ts ta x e s on incom e to b e trä ffa n d e de in k o m stsk a tte r p å vilka fö re ­ w hich th e p re s e n t C o n v e n tio n ap p lies in ac- v a ra n d e avtal tilläm p as enligt b e stä m m e l­ c o rd a n c e w ith the p ro v isio n s o f p ara g ra p h (1) se rn a i p u n k t 1 i d en n a artik el. o f this A rticle.

A rticle 30 A rtikel 30 T erm im itio n U p p h ö ra n d e T h is C o n v e n tio n shall rem ain in fo rce in- D e tta avtal fö rb lir i kraft u tan tid s b e ­ d efin itely , b u t e ith e r o f th e C o n tra c tin g g rän sn in g m en e n v a r av de a v ta lsslu ta n d e S ta te s m ay , on o r b efo re 30th J u n e in any sta te rn a kan - s e n a s t den 30 ju n i u n d e r e tt c a le n d a r y e a r beginning a fte r th e ex p iratio n k a le n d e rå r som b ö rja r e fte r u tgången av en o f a perio d o f five y e a rs from th e d a te o f its tid ry m d av fem å r från d en dag d å av ta le t e n try into fo rc e , give to th e o th e r C o n tra c tin g trä d d e i k raft - på d ip lo m atisk väg skriftligen S ta te , th ro u g h the d ip lo m atic c h a n n e l, w rit- u p p säg a a v ta le t hos den a n d ra a v ta lsslu ta n d e te n n o tice o f te rm in atio n . sta te n . In such e v e n t th e C o n v e n tio n shall c e a se to I h än d else av såd an u p p säg n in g u p p h ö r a v ­ hav é effect: talet a tt gälla: a) in re s p e c t o f ta x e s w ith h eld at the a) b e trä ffa n d e sk a tt som in n eh ålls vid k ä l­ so u rc e on a m o u n ts paid o r rem itted to non- lan, på b elo p p som b etalas eller ö v e rfö rs till re s id e n ts on o r a fte r th e first day o f Ja n u a ry p e rso n m ed h em v ist u to m lan d s d en 1 ja n u a ri next follow ing the notice o f te rm in a tio n ; and k a le n d e rå re t n ärm ast e fte r d e t d å uppsägning sk ed d e eller s e n a re , och b) in re s p e c t o f o th e r ta x e s on in co m e de- b) b eträ ffa n d e a n d ra s k a tte r på in k o m st rived on o r a fte r th e first d a y o f Ja n u a ry next som fö rv ä rv a s d e n 1 ja n u a ri k a le n d e rå re t n ä r­ follow ing th e n o tice o f te rm in atio n . m ast e fte r det d å upp säg n in g sk e d d e eller se n a re .

31

In w itn e ss w h e re o f th e u n d e rs ig n e d , being Till b e k rä fte lse h ärav h a r u n d e rte c k n a d e , duly a u th o riz e d th e r e to , h a v é signed th e p re ­ därtill v e d erb ö rlig en b em y n d ig a d e , u n d e r­ se n t C o n v e n tio n . te c k n a t d e tta avtal.

D one at Isla m a b a d , th is 22nd d ay o f D e­ Som sk e d d e i Islam ab a d d en 22 d e c e m b e r c e m b e r, 1985, in d u p lic a te in th e E nglish lan- 1985 i tv å e x e m p la r på en g e lsk a sp rå k e t. guage.

F o r th e G o v e rn m e n t o f th e K in g d o m o f S w e­ F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering: den: G u n n a r H u ltn e r G u n n a r H u ltn e r

F o r the G o v e rn m e n t o f th e Islam ic R ep u b lic F ö r Is la m isk a R ep u b lik en P a k is ta n s regering: o f P a k ista n : I. A . Im tia z i I. A . Im tia z i

32

Protocol Protokoll

to the Convention between the Kingdom till avtalet mellan Konungariket Sverige

of Sweden and the Islamic Republic of och Islamiska Republiken Pakistan för att

Pakistan för the Avoidance o f Double undvika dubbelbeskattning och förhindra

Taxation and the Prevention of Fiscal skatteflykt beträffande inkomstskatter

Evasion with Respect to Taxes on Income

A t th e signing o f th e C o n v e n tio n c o n c lu d e d Vid u n d e rte c k n a n d e t av a v ta le t d e n n a dag to d a y b e tw e e n th e G o v e rn m e n t o f th e K ing­ m ellan K o n u n g a rik e t S v erig es reg erin g och dom o f S w ed en an d th e G o v e rn m e n t o f the Islam isk a R ep u b lik en P a k is ta n s reg erin g för Islam ic R ep u b lic o f P a k ista n fo r th e a v o id ­ a tt u n d v ik a d u b b e lb e s k a ttn in g och fö rh in d ra an ce o f d o u b le ta x a tio n an d th e p re v e n tio n o f sk a tte fly k t b e trä ffa n d e in k o m s ts k a tte r, h ar fiscal ev asio n w ith re s p e c t to ta x e s on in­ u n d e rte c k n a d e kom m it ö v e re n s om följande c o m e , th e u n d ersig n ed h av é ag reed u p o n the y tte rlig a re b e stä m m e lse r som skall u tg ö ra en follow ing a d d itio n al p ro v isio n s w hich shall in te g re ra n d e del av a v ta le t. form an in teg ral p a rt o f th e said C o n v e n tio n .

To ParaG raph (4) (e) o f A r t i d e 5 Till a rtik e l 5 p u n k t 4 e) A fixed p lace o f b u sin e ss m ay be d eem e d E n sta d ig v a ra n d e p la ts fö r a ffä rsv e rk s a m ­ not to c o n s titu te a p e rm a n e n t e sta b lish m e n t h e t a n se s inte u tg ö ra fast d riftställe om den if it c o n trib u te s to th e p ro d u c tiv ity o f the b id ra r till fö re ta g e ts p ro d u k tiv ite t m en den e n te rp ris e , b u t th e s e rv ic e s it p e rfo rm s are so v e rk s a m h e t som b ed riv s d ä r h a r så ringa re m o te from th e a c tu a l re a lisa tio n o f p ro fits sam b an d m ed d en fa k tisk a u p p k o m s te n av th a t it is difficult to allo c a te an y p ro fits to the v in st a tt d e t ä r sv å rt a tt h ä n fö ra n ågon v in st said fixed place o f b u sin e ss, e.g . p u b licity , till d en stad ig v ara n d e p la tse n fö r a ffä rs v e rk ­ ad v e rtisin g o r scien tific re s e a rc h e tc . In any sa m h e t, till exem pel rek lam , an n o n se rin g c ase th e fixed place o f b u s in e ss shall c o n sti­ e ller v e te n sk a p lig fo rsk n in g e tc . D en sta d ig ­ tu te a p e rm a n e n t e s ta b lish m e n t if th e activ ity v a ra n d e p la tse n fö r a ffä rsv e rk s a m h e t skall p erfo rm ed a t th e said fixed p lace o f b u sin e ss d o c k alltid u tg ö ra fa st d riftställe om d en v e rk ­ in itse lf fo rm s an e ss e n tia l an d significant p art sam h et som b ed riv s d ä r u tg ö r e n väsentlig o f th e a c tiv ity o f th e e n te rp ris e a s a w hole. o ch b e ty d a n d e del av fö re ta g e ts v e rk s a m h e t i d e ss helh et.

In w itn ess w h e re o f th e u n d e rsig n e d , being Till b e k räftelse h ärav h ar u n d e rte c k n a d e , du ly a u th o riz e d th e r e to , h a v é signed th e p re ­ därtill v e d erb ö rlig en b e m y n d ig ad e, u n d e r­ sen t P ro to c o l. te c k n a t d e tta p ro to k o ll.

D one at Isla m a b a d , th is 22nd d a y o f D e ­ S om sk ed d e i Islam ab a d d e n 22 d e c e m b e r c e m b e r, 1985, in d u p licate in th e E nglish lan- 1985 i tv å e x e m p la r på en g elsk a sp rå k e t. guage.

F o r the G o v e rn m e n t o f th e K ingdom o f S w e ­ F ö r K o n u n g a rik e t S v erig es regering: den: G u n n a r H u ltn e r G u n n a r H u ltn e r

F o r the G o v e rn m e n t o f th e Islam ic R epublic F ö r Islam isk a R ep u b lik en P a k is ta n s regering: o f P akistan: I. A . Im tia z i I. A . Im tia z i

32 N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1986