lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse om en internationell bank för mul- och klövsjukevaccin, London den 26 juni 1985, SÖ 1986:50

Beteckning
so-198650
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1985-06-26

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

U tgiven a v utrikesdepartem entet

SO 1986:50

Nr 50

Överenskommelse om en internationell bank för mul- och

klövsjuke vaccin.

London den 26 juni 1985

Regeringen beslöt den 6 septem ber 1984 att u n d erteckna avtalet. A vtalet har ännu ej trätt i kraft.

2

Agreement establishing an International Överenskommelse om en internationell

Foot and Mouth Disease Vaccine Bank bank för mui- och klövsjukevaccin.

A ustralia, the Republic o f Finland, Ireland, A ustralien, Republiken Finland, Irland, N ew Z ealand, the Kingdom o f N orw ay, the N ya Z eeland, K onungariket N orge, K o­ Kingdom o f Sweden and the U nited King­ nungariket Sverige och Det F örenade K o­ dom o f G reat Britain and N orthern Ireland; nungariket Storbritannien och N ordirland; H aving regard to the desirability o f main- som beaktar att det är önskvärt a tt hålla taining stocks o f concentrated antigen for the lager av koncentrerat antigen för att i nödlä­ provision o f em ergency vaccination facilities gen bereda m öjligheter till vaccination i hän­ in the event o f serious outbreaks o f foot and delse av allvarliga utbrott av mul- och klöv­ mouth disease; sjuka; H aving determ ined to establish a Bank to som har beslutat a tt u p prätta en bank som be know n as the International F o o t and skall kallas Internationella banken för mul- M outh D isease V accine Bank; och klövsjukevaccin; H avé agreed as follows: har kommit överens om följande.

A r tid e I A rtikel I In this A greem ent: I denna överenskom m else avses med (a) “ P articipant” m eans a Signatory State (a) ” deltagarland” en signatärstat och en and a S tate w hich has acceded to this A gree­ stat som har anslutit sig till denna ö verens­ m ent; kom m else; (b) “ Signatory S ta te ” m eans a S tate which (b) ” signatärstat” en stat som är näm nd i is nam ed in the pream ble to this A greem ent; inledningen till denna överenskom m else; (c) “ T errito ry ” includes any territory for (c) ” territo riu m ” inbegriper varje te rrito ­ w hose international relations a Participant is rium för vars internationella förbindelser ett responsible and its associated S tates; deltagarland ansvarar sam t dess associerade stater; (d) “ U nited K ingdom ” m eans the U nited (d) ” D et F örenade K onungariket” D et Kingdom o f G reat Britain and N orthern Ire­ F örenade K onungariket S torbritannien och land. N ordirland.

A r tid e II A rtikel II (1) The International F oot and M outh Dis­ (1) Internationella banken för mul- och ease V accine Bank (“ the B ank” ) shall be klövsjukevaccin (” ban k en ” ) skall upprättas established at the Animal Virus R esearch In- vid Animal Virus R esearch Institute i Pir­ stitute, Pirbright, England. bright i England. (2) A C om m ission form ed o f the C hief Vet- (2) En kom m ission bestående av cheferna erinary Officers from each Participant (“ the för de veterinära m yndigheterna från vatje C om m ission” ) shall carry out the functions deltagarland (” kom m issionen” ) skall utföra ascribed to it u nder this A greem ent. Each de uppgifter som den tilldelas enligt denna Participant may nom inate an alternate who överenskom m else. Varje deltagarland kan may act as a m em ber o f the Com m ission in utse en ersättare som kan tjänstgöra som the event o f the C hief V eterinary O fficer o f medlem av kom m issionen, om inte d etta del­ that Participant not being available. E xcept tagarlands veterinära chef kan närvara. Om w here it is provided otherw ise, decisions of inte annorlunda bestäm s, skall kom m issio­ the Com m ission shall be taken by a simple nens beslut fattas med enkel m ajoritet av det m ajority o f the total num ber o f its m em bers. totala antalet m edlem m ar. K om m issionen T he Com m ission shall adopt its ow n rules of skall an ta sin egen arbetsordning. Kommis-

3

procedure. The Com m ission may appoint a sionen kan u tse en teknisk rådgivande kom ­ Technical A dvisory C om m ittee o f acknow - m itté av erkända experter på mul- och klövledged ex p erts in the field o f foot and m outh sjukeom rådet för att bistå kom m issionen vid disease to assist it in the determ ination o f beslut i tekniska frågor. technical m atters. (3) The costs necessarily incurred in the (3) N ödvändiga kostnader som en medlem carrying out o f his functions by any m em ber av kom m issionen eller av den tekniska rådgi­ o f the Com m ission or by any m em ber o f the vande kom m ittén åsam kas då han utför sina Technical A dvisory C om m ittee shall be uppgifter skall bestridas av det deltagarland borne by the P articipant represented by such som m edlem m en företräder. mem ber.

A r tid e I II A rtikel III The authority responsible fo r organising Det F örenade K onungarikets jo rd b ru k sd e­ the establishm ent o f the Bank and for its o p ­ partem ent, M inistry o f A griculture, Fisheries erations shall be the M inistry o f A griculture, and Food, (” den förvaltande m yndigheten” ) Fisheries and Food for the U nited Kingdom skall vara den m yndighet som a nsvarar för att ( “ the A dm inistering A uthority” ). organisera u pprättandet av banken och för dess verksam het.

Article IV A rtikel IV (1) The A dm inistering A uthority shall (1) Den förvaltande m yndigheten skall m aintain stocks o f concentrated inactivated hålla lager av koncentrerat inaktiverat anti­ antigen o f those serö types included in the list gen av de serum typer som är upptagna på in the A nnex hereto. The A dm inistering Au­ förteckningen i bilagan till denna ö verens­ thority shall be responsible fo r testing, moni- kom m else. Den förvaltande m yndigheten toring and störing the stocks. T he stocks skall ansvara för avprovning, övervakning m aintained o f each antigen shall be not less och förvaring av lagren. Lagren av v aije anti­ thån the quantity equivalent to the highest gen skall ej underskrida den kvantitet som maximum draw ing right specified in the A n­ m otsvarar den i bilagan angivna högsta m axi­ nex in relation to each serö type. m ala dragningsrätten för varje serum typ. (2) Drawing rights shall be calculated in (2) D ragningsrätter skall beräknas i enheter m ultiples o f 100,000 vaccine doses per serö om 100000 vaccindoser per serum typ. Varje type. The m axim um drawing right o f each deltagarlands m axim ala dragningsrätt beträf­ P articipant in respect o f each serö type shall fande varje serum typ skall vara den i bilagan be that specified in the A nnex. H ow ever, the angivna dragningsrätten. E tt deltagarlands m axim um draw ing right o f a P articipant in m axim ala dragningsrätt med avseende p å en respect o f any serö type may be varied by a serum typ kan ändras genom enhälligt beslut unanim ous decision o f all the m em bers o f the av samtliga m edlem m ar av kom m issionen. Com m ission. (3) The Com m ission may add any serö type (3) K om m issionen kan lägga till eller ta to o r delete any serö type from the list by a b ort en serum typ från förteckningen genom unanim ous decision o f all its m em bers. Any enhälligt beslut av samtliga m edlem m ar. B e­ decision to add a new serö type to the list slut att utöka förteckningen med en ny se­ shall specify the m axim um draw ing right o f rum typ skall ange den m axim ala dragnings­ each Participant in respect o f such serö type. rätten för varje deltagarland i fråga om denna serum typ. (4) W here the Com m ission decides to add (4) Om kom m issionen beslutar att lägga en any serö type to the list in th e A nnex, the serum typ till förteckningen i bilagan, skall A dm inistering A uthority shall notify each den förvaltande m yndigheten u n derrätta Participant o f the total cost o f purchase o f the varje deltagarland om de totala kostnaderna

4

stock o f antigen and o f the am ount w hich it is för inköp av antigenlagret och om det belopp required to contribute in respect o f such cost. som det skall bidra med till d essa kostnader. I In resp ect o f each multiple o f antigen equiv- fråga om varje enhet antigen m otsvarande alent to 100,000 vaccine doses, those Partici- 100000 vaccindoser skall de deltagarländer pants having a draw ing right in th at multiple som har dragningsrätt med avseende på o f 100,000 shall contribute in equal propor­ denna enhet bidra med lika delar till inköps­ tions tow ards the cost o f purchase. kostnaderna.

A r tid e V A rtikel V (1) If vaccine doses are required by a Par- (1) Om ett deltagarland behöver vaccin­ ticipant u nder this A greem ent the Participant doser enligt denna överenskom m else, skall shall m ake a req u est to the Adm inistering det anhålla hos den förvaltande myndigheten A uthority for vaccine doses up to the total om vaccindoser intill den totala mängd som am ount o f its m axim um draw ing right as set maxim alt kan tas ut enligt bilagan. En be­ out in the A nnex. A request may be m ade by gäran kan göras per telefon, men i så fall skall telephone but if so m ade shall be confirm ed den bekräftas så snart som möjligt per telex as soon as possible by telex o r o ther writing. eller på annat skriftligt sätt. En begäran skall A request shall specify the num ber o f vaccine ange antalet vaccindoser i enheter om 25 000 doses, in m ultiples o f 25,000 and the serö sam t serum typ. Den förvaltande myndighe­ type required. The A dm inistering A uthority ten skall efter en begäran fram ställa, packa shall, following receipt o f any req u est, pre- och skicka det vaccin som behövs. pare, pack and despatch the vaccine re­ quired. (2) The A dm inistering A uthority shall no- (2) Den förvaltande m yndigheten skall un­ tify the P articipant concerned o f the cost o f derrätta berörda deltagarland om kostn a­ the replacem ent in the Bank o f an equivalent derna för att återställa m otsvarande kvantitet quantity o f co ncentrated inactivated antigen koncentrerat inaktiverat antigen till banken and the costs o f preparation, packaging and sam t kostnaderna för fram ställning, pak ete­ tran sp o rt o f the vaccine and the P articipant ring och transport av vaccinet, och deltagar­ shall within 30 days o f such notification pay landet skall inom 30 dagar efter sådan u nder­ the A dm inistering A uthority in sterling in rättelse betala sam tliga kostn ad er i pund ste r­ L ondon the total o f such costs. ling i L ondon till den förvaltande m yndighe­ ten. (3) V accine obtained by a P articipant from (3) Vaccin som ett deltagarland erhållit från the Bank may be used only in the territory o f banken kan endast användas på territorium such Participant o r any o th e r P articipant sub- tillhörigt sådant deltagarland eller annat del­ je c t to paragraph (4) below. tagarland med förbehåll för punkt (4) nedan. (4) W ith the unanim ous consent o f the (4) Med enhälligt sam tycke av kom m is­ Com m ission and subject to such conditions sionen och på de villkor som kom m issionen as it shall see fit to im pose, the requirem ents finner lämpliga kan bestäm m elserna i punkt o f paragraph (3) above may be waived so as (3) ovan frångås för att tillåta att vaccin som to allow vaccine obtained from the Bank by a ett deltagarland erhållit från banken används P articipant to be used in countries that are i länder som inte d eltar i denna överenskom ­ not Participants in this A greem ent. melse.

A r tid e VI A rtikel VI Before making any purchase o f antigen the Innan den förvaltande m yndigheten köper A dm inistering A uthority shall seek tenders in antigen, skall den infordra anbud från till­ from m anufacturers in accordance w ith the verkare i enlighet med följande b estäm ­ following provisions o f this Article: melser:

5

(a) the list o f m anufacturers from whom (a) förteckningen ö ver tillverkare från vilka tenders are sought shall be approved by the anbud infordras skall i förväg godkännas av C om m ission beforehand; kom m issionen; (b) the te n d er docum ent to be sent to the (b) anbudshandlingen som skall skickas till selected m anufacturers shall be in a form ap ­ de utvalda skall vara i av kom m issionen god­ proved by the Com m ission; känd form ; (c) the te n d er to be accepted shall be that (c) det anbud som antas skall vara d et an ­ w hich the C om m ission m ost favours in the bud som kom m issionen finner m est fördelak­ light of inform ation subm itted to the Admin- tigt m ot bakgrunden av den inform ation som istering A uthority by the m anufacturers. läm nats till den förvaltande m yndigheten av tillverkarna.

A rticle V II A rtikel V II (1) The A dm inistering A uthority shall ca r­ (1) D en förvaltande m yndigheten skall u t­ ry out its functions and perform its obliga­ föra sina uppgifter och fullgöra sina åtagan­ tions u nder this A greem ent w ith due skill and den enligt denna överenskom m else med ve­ care, and shall b ear all liability w hich may be derbörlig skicklighet och om sorg och skall incurred for loss or dam age w herever sus- vara ersättningsskyldig för förlust eller tained w hich results from a lack o f such due skada, oberoende av var den uppkom m it, till skill and care including the supply o f defec- följd av sådan bristande skicklighet och om ­ tive vaccine by the A dm inistering A uthority sorg innefattande leverans av defekt vaccin o r the failure o f the A dm inistering A uthority genom den förvaltande m yndighetens försorg to despatch vaccine to a P articipant prom ptly eller underlåtenhet av den förvaltande m yn­ following a request provided th at the A dm in­ digheten att skicka vaccin till ett deltagarland istering A uthority shall not be liable in re- om edelbart efter en begäran om vaccin, u n ­ spect o f any claim arising as a result o f any d er förutsättning att den förvaltande m yn­ negligent act done or om ission m ade o r as a digheten inte är ersättningsskyldig med av­ result o f any delay incurred in any instance seende på anspråk som uppkom m er till följd arising after the tim e that the vaccine is load- av vårdslöshet eller underlåtenhet eller till ed onto an aircraft or vessel th at is to take it följd av försening i någon instans efter d e t att outside the U nited Kingdom. vaccinet lastats på ett luftfartyg eller fartyg som skall föra ut det från D et F örenade K o­ nungariket. (2) In the event o f any dam age being sus- (2) I händelse av skada på de byggnader i tained to those buildings at Pirbright used for Pirbright som används för förvaring, pakete­ the storage, packaging, o r preparation of ring eller fram ställning av lager av antigen stocks o f antigen and/or vaccine, o r in the och/eller vaccin eller i händelse av skada på event o f dam age to o r loss o f any equipm ent eller förlust av utrustning i dessa byggnader in those buildings o r dam age to o r loss o f any eller skada på eller förlust av sådana lager av such stocks o f antigen and/or vaccine, the antigen och/eller vaccin, skall den förval­ A dm inistering A uthority shall be responsible tande m yndigheten vara ansvarig för a tt på at its ow n cost to reinstate those buildings, egen bekostnad återställa ifrågavarande equipm ent o r stocks o f antigen and/or vac­ byggnader, utrustning eller lager i en u t­ cine to the ex ten t o f such dam age o r loss. sträckning som m otsvarar skadan eller för­ lusten. (3) T he A dm inistering A uthority shall säve (3) Den förvaltande m yndigheten skall and keep harm less all Participants from any hålla alla deltagarländer skadelösa vid ska­ claim o r loss sustained by reason o f claim by d eståndsanspråk som fram ställs av tredje a third party against any Participant in any m an mot ett deltagarland i en behörig dom ­ C ourt o f com petent jurisdiction in resp e ct o f stol beträffande en handling eller underlåten-

6

an act o r om ission for w hich the Adm inister- het för vilken den förvaltande m yndigheten ing A uthority shall be liable in term s o f para- ä r ersättningsskyldig enligt punkt (1) ovan. graph (1) abo ve.

Article V III A rtikel VIII W here it appears to the A dm inistering A u­ Då den förvaltande m yndigheten finnér att thority th at any antigen held a t the Bank has ett antigen som förvaras i banken h ar förlorat löst its potency the A dm inistering A uthority sin effekt, skall den förvaltande m yndigheten shall notify the P articipants th e re o f but un- u n derrätta deltagarländerna härom , men om less the Com m ission shall otherw ise decide inte kom m issionen b eslutar annorlunda by a unanim ous decision o f all its m em bers genom enhälligt beslut av sam tliga m edlem ­ the A dm inistering A uthority shall be under m ar, skall den förvaltande m yndigheten ej ha no obligation to acquire (or maintain) further skyldighet att anskaffa (eller hålla) ytterligare stocks o f antigen o f such serö type. lager av antigen av denna serum typ.

A rticle IX Artikel I X U pon the com ing into force o f this Agree- Vid överenskom m elsens ikraftträdande m ent the A dm inistering A uthority shall no­ skall den förvaltande m yndigheten u n derrätta tify each Signatory S tate o f the am ount it is varje signatärstat om det belopp som den required to contribute in resp ect o f the cost skall bidra med till kostnaderna för bankens o f establishing the Bank (“ the establishm ent upprättande ( “ etableringsbidraget” ) och om contribution” ) and o f the further am ount det ytterligare belopp (beräknat till 2 1/2 pro ­ (calculated as a sum equal to 2 1/2 p er cent o f cent av respektive etableringsbidrag) som its respective establishm ent contribution) skall betalas d ärutöver som årlig adm inistradue in addition as an annual adm inistration tionsavgift (” den årliga adm inistationsavgiffee (“ the annual adm inistration fe e ” ) and te n ” ), och varje signatärstat skall om edelbart each Signatory S tate shall forthw ith pay the inbetala etableringsbidraget och den första establishm ent contribution and the first annu­ årliga adm inistrationsavgiften till den förval­ al adm inistration fee to the Adm inistering tande m yndigheten i pund sterling i London. A uthority in sterling in L ondon. The estab­ Etableringbidraget skall beräknas på den lishm ent contribution shall be calculated on grundvalen att kostnaderna för varje enhet the basis that the cost o f each m ultiple o f antigen m otsvarande 100000 vaccindoser antigen equivalent to 100,000 vaccine doses skall bäras i lika delar av de signatärstater shall be borne equally by those Signatory som har dragningsrätter i denna serum typ S tates w hich havé draw ing rights in th at serö med avseende på denna kvantitet. Den för­ type in respect o f that quantity. The Adm inis­ valtande m yndigheten skall ej ha skyldighet tering A uthority shall be under no obligation a tt anskaffa (eller hålla) lager av antigen to acquire (or m aintain) reserves o f antigen förrän den dag då etableringsbidraget från until such date as the establishm ent contribu­ sam tliga signatärstater till fullo betalats. Ban­ tion o f all Signatory States havé been paid in ken skall vara upprättad från d enna dag. Ban­ full. The Bank shall be established from that ken skall kunna börja leverera vaccindoser date. The Bank shall becom e operational for tre m ånader efter dagen för dess u pprättande. the purpose o f supplying vaccine doses three m onths after the date o f establishm ent o f the B ank.

A rticle X A rtikel X (1) Tw elve m onths after th e date o f estab- (1) Tolv m ånader efter dagen för bankens lishm ent o f the Bank and on each subsequent upprättande och vid sam m a tidpunkt varje anniversary o f such date the A dm inistering därp å följande år skall den förvaltande myn- A uthority shall notify each Participant o f the digheten underrätta varje deltagarland om det

7

am ount due from it in respect o f the estim at- belopp som det skall betala med hänsyn till ed cost o f operation o f the Bank in the follow- de beräknade kostnaderna för bankens v erk ­ ing tw elve m onths together w ith the annual sam het u nder de följande tolv m ånaderna adm inistation fee. E ach Participant shall pay sam t om den årliga adm inistrationsavgiften. the A dm inistering A uthority the total am ount Varje deltagarland skall inom 30 dagar efter notified as due in sterling in L ondon w ithin 30 u nderrättelsens avsändande inbetala till den days o f th e sending o f the notification. In the förvaltande m yndigheten i pund sterling i event th a t any Participant shall fail to pay the L ondon hela det belopp som det är skyldigt am ount notified as due within th e said period att b etala enligt underrättelsen. I händelse av o f 30 days any request for a draw ing under att ett deltagarland underlåter att betala det Article V h ere o f shall havé no effect until angivna beloppet inom näm nda period om 30 paym ent o f such am ount. dagar, skall vaije begäran om att få ut vaccin enligt artikel V i denna överenskom m else läm nas utan avseende till dess betalning skett. (2) The A dm inistering A uthority shall cal- (2) Den förvaltande m yndigheten skall fast­ culate th e am ount due for the estim ated cost ställa det belopp som skall betalas för ban­ o f operation o f the Bank in accordance with kens beräknade driftskostnader i enlighet paragraph (1) h ere o f by estim ating the total med punkt (1) i denna artikel genom b eräk­ cost o f operating the Bank for the following ning av de totala kostnaderna fö r bankens tw elve m onths deducting o r adding, as appro- verksam het under de följande tolv m åna­ priate, any surplus or deficit o f receipts ö ver dern a med avdrag eller tillägg, allt efter om ­ costs from previous accounting periods. The ständigheterna, av eventuellt översk o tt eller am ount due from each P articipant in respect und ersk o tt från tidigare räkenskapsperioder. o f such total co st shall be calculated on the V aije deltagarlands bidrag till de totala k o st­ same basis as th at w hich operated upon the n aderna skall fastställas enligt sam m a grund­ establishm ent o f the Bank (allowance being val som gällde vid bankens u p p rättande (med m ade for accessions to and denunciations of hänsyn till anslutningar till och uppsägningar this A greem ent). av denna överenskom m else). (3) The A dm inistering A uthority shall send (3) D en förvaltande m yndigheten skall to each P articipant within three m onths after inom tre m ånader efter slutet av bankens the end o f each y ear o f operation o f th e Bank verksam hetsår till vatje deltagarland sända accounts specifying the costs incurred in op ­ redovisning av bankens d riftskostnader un­ erating the Bank in the previous y ear and the d er föregående år sam t av intäkterna från receipts from each P articipant. vaije deltagarland.

A rticle X I A rtikel X I (1) A P articipant may denounce this A gree­ (1) E tt deltagarland kan säga upp denna m ent by giving at least tw elve m onths w ritten överenskom m else genom skriftligt m edde­ notice to the Foreign and C om m onw ealth Of­ lande minst tolv m ånader i förväg till Det fice o f the U nited K ingdom expiring on any F örenade K onungarikets utrikesdeparte­ anniversary o f the date o f com m encem ent o f m ent, Foreign and Com m onw ealth Office, the operation o f the Bank. A copy o f the varvid överenskom m elsen upphör att gälla på notice shall also be lodged w ith the A dm inis­ årsdagen av den dag då bankens verksam het tering A uthority. påbörjades. En kopia på uppsägningen skall även inläm nas till den förvaltande m yndighe­ ten. (2) In the ev en t o f the U nited K ingdom (2) Om D et F örenade K onungariket säger denouncing this A greem ent the Bank shall upp denna överenskom m else, skall banken cease to operate in accordance w ith the fol­ upphöra med sin verksam het i enlighet med lowing provisions o f this A rticle and in accor- följande bestäm m elser i denna artikel och en-

8

dance with the procedures under paragraphs ligt det förfarande som föreskrivs i punkterna (3), (4) and (5) o f A rticle X II, provided that (3), (4) och (5) i artikel X II, under fö ru tsätt­ for the purposes o f the said procedures under ning att vid tillämpning av näm nda förfaran­ Article XII the date for the cessation o f the den enligt artikel XII tidpunkten för upphö­ operations o f the Bank shall be the date on randet av bankens verksam het är den dag då which the notice o f denunciation o f the U nit­ uppsägningen från D et F örenade K onungari­ ed Kingdom takes effect and thereafter no ket träd er i kraft, och d ärefter skall inget Participant shall havé any right to make a deltagarland ha rätt att anhålla om vaccin. request for vaccine. (3) The A dm inistering A uthority shall, in (3) Den förvaltande m yndigheten skall för­ addition to calculating in accordance with Ar­ utom att beräkna bankens faktiska driftskost­ ticle XII the actual cost o f operating the nader i enlighet med artikel X II även beräkna Bank, calculate the value o f any existing värdet av befintliga lager av antigen genom stocks o f antigen by dividing the original cost att dela de ursprungliga inköpskostnaderna o f purchasing such antigen by the estim ated härför med det beräknade antalet år det har total num ber o f years o f potency and by mul- full effekt och genom att m ultiplicera d etta tal tiplying the resulting figure by the estim ated med det beräknade an talet år det h ar full ef­ num ber o f years o f potency rem aining follow- fekt som återstår efter upphörandedagen. ing the date o f cessation and each Participant V aije deltagarland (inklusive D et F örenade (including the U nited Kingdom) shall be enti- K onungariket) skall ha rätt att inom 30 dagar tled to receive from the A dm inistering A uth­ efter avsändandet av de i artikel X II (5) ority, within 30 days o f the sending o f the näm nda underrättelserna från den förval­ notifications referred to in A rticle XII(5), its tande m yndigheten erhålla sin andel av det share o f such total value. E ach Participant totala värdet. Varje deltagarland som har which has a draw ing right in respect o f each dragningsrätt i fråga om vaije enhet antingen multiple o f antigen equivalent to 100,000 vac­ m otsvarande 100.000 vaccindoser skall vara cine doses shall be entitled to an equal share berättigat till en lika sto r andel av värdet av in the value o f such quantity o f antigen. en sådan mängd antigen.

Article X II A rtikel X II (1) The Bank shall also cease to operate (1) Banken skall även upphöra med sin following a unanim ous decision o f all the verksam het efter enhälligt beslut av samtliga m em bers o f the Com m ission. m edlem m ar av kom m issionen. (2) From the date o f any such decision or (2) Från dagen för sådant beslut eller från such later date as the Com m ission may de- den senare tidpunkt som kom m issionen kan cide by a unanim ous decision o f all its bestäm m a genom enhälligt beslut av kom m is­ m em bers (“ the date o f cessatio n ” ) no P arti­ sionens samtliga m edlem m ar (” upphörande­ cipant shall havé the right to m ake a request dagen” ) skall inget deltagarland ha rätt att for vaccine. begära vaccin. (3) The A dm inistering A uthority shall cal­ (3) Den förvaltande m yndigheten skall be­ culate the actual costs o f operating the Bank räkna bankens faktiska driftskostnader (in­ (including its winding up) since the date o f klusive avveckling) från dagen för den sista the last notification made in accordance with underrättelsen enligt artikel X. A rticle X. (4) Any excess o f receipts ö v er costs shall (4) E ventuellt översk o tt skall fördelas och be shared, and any deficit shall be borne, by eventuellt underskott skall bestridas av d elta­ the Participants in the proportion which the garländerna i den proportion som varje lands maximum rights o f each bear to the total of maxim ala dragningsrätter står till samtliga the maximum draw ing rights o f all Partici­ deltagarländers sam m anlagda m axim ala pants. In the event th at no adm inistration fee dragningsrätter. Om adm inistrationsavgift ej has been charged in respect o f any period har debiterats för någon period före upphö-

9

before the date o f cessation the A dm inister- randedagen, kan den förvaltande m yndighe­ ing A uthority m ay require paym ent o f such ten kräva betalning av sådan avgift, beräknad fee calculated in accordance with the provi­ enligt bestäm m elserna i artikel X (1). sions o f A rticle X (l). (5) T he A dm inistering A uthority shall (5) Den förvaltande m yndigheten skall within th ree m onths o f the date o f cessation inom tre m ånader från upphörandedagen u n ­ notify each Participant o f the actual costs d errätta varje deltagarland om de faktiska referred to in paragraph (3) above, and o f the k ostnader som avses i punkt (3) ovan och om am ounts due to o r from each P articipant of de belopp som skall betalas till eller av varje the actual co sts referred to in paragraph (3) deltagarland med avseende på d essa k ostna­ above and o f the am ounts due to o r from each der sam t om de belopp som skall betalas till P articipant in accordance w ith paragraph (4) eller av varje deltagarland i enlighet med above. A m ounts due from any Participant punkt (4) ovan. Belopp som ett deltagarland shall be paid in sterling in L ondon within 30 är skyldigt skall betalas i pund sterling i L o n ­ days o f the sending o f the notification. don inom 30 dagar efter u nderrättelsens av­ A m ounts due to the P articipants shall be paid sändande. Belopp som tillkom m er deltagar­ w ithin 30 days o f the sending o f the notifica­ länderna skall betalas inom 30 dagar efter tion. underrättelsens avsändande.

A rticle X III Artikel X III (1) The Com m ission may by a unanim ous (1) K om m issionen kan genom enhälligt be­ decision o f all its m em bers invite any o ther slut av sam tliga m edlem m ar inbjuda vilken S tate to accede to this A greem ent and the annan stat som helst att ansluta sig till över­ conditions o f any such proposed accession enskom m elsen, och villkoren för en sådan shall be decided unanim ously by the Com ­ föreslagen anslutning skall bestäm m as enhäl­ mission. ligt av kom m issionen. (2) A ny instrum ent o f accession shall be (2) A nslutningsinstrum ent skall deponeras deposited with the G overnm ent o f th e U nited hos D et F örenade K onungarikets regering, Kingdom w hich shall act as depositary o f this som skall vara depositarie för d enna ö v eren s­ A greem ent. kom m else. (3) W here any S tate w ishes to accede to (3) Om en stat önskar ansluta sig till denna this A greem ent all the m em bers o f the C om ­ överenskom m else, skall alla m edlem m ar av m ission together with the C hief V eterinary kom m issionen tillsam m ans med den statens O fficer o f such S tate shall unanim ously de- veterinäre ch e f enhälligt besluta om denna cide on the m axim um draw ing right o f such stats m axim ala dragningsrätt med avseende S tate in respect o f each serö type to be in- på varje serum typ i bilagan till denna över­ cluded in the A nnex hereto. enskom m else. (4) W here the maximum draw ing right in (4) Om en anslutande stats m axim ala drag­ respect o f any serö type o f an acceding State ningsrätt med avseende på en serum typ över­ exceeds th e previous highest maximum stiger den tidigare m axim ala dragningsrätten draw ing right in respect o f such serö type the till denna serum typ, skall den förvaltande A dm inistering A uthority shall notify such m yndigheten u n derrätta ifrågavarande stat State o f the cost o f acquiring the antigen re- om anskaffningskostnaderna för det antigen quired to m aintain stocks at the level re- som behövs för att bibehålla lagren på den quired by A rticle III and the S tate concerned nivå som krävs enligt artikel III, och den shall pay to the A dm inistering A uthority such berörda staten skall inom 30 dagar efter av­ am ount in sterling in L ondon w ithin 30 days sändandet av en sådan underrättelse betala o f the sending o f such notification. d etta belopp i pund sterling i London till den förvaltande myndigheten.

10

A r tid e X IV A rtikel X IV If any dispute betw een any P articipants Om en tvist m ellan deltagarländer rörande concem ing the interpretation o r application tolkningen eller tilläm pningen av denna ö ver­ of this A greem ent cannot be settled it shall, enskom m else ej kan biläggas, skall den på at the request o f either party to the dispute, begäran av endera parten i tvisten hänskjutas be referred to an arbitral tribunal w hich shall till en skiljedom stol, som skall vara sam m an­ be constituted in the following way. W ithin satt enligt följande. V aije part i tvisten skall three m onths o f th e req u est for arbitration inom tre m ånader efter begäran om skiljedom each party to the dispute shall appoint one u tse en medlem av skiljedom stolen, och des­ m em ber o f the tribunal and those two sa två m edlem m ar skall sedan välja en tredje m em bers shall then select a third m em ber m edlem , som skall utses till dom stolens ord ­ w ho shall be appointed Chairm an o f the tri­ förande. D om stolens ordförande skall utses bunal. The Chairm an o f the tribunal shall be inom tre m ånader från den dag då de båda appointed within three m onths from the date andra m edlem m arna utsågs. Om någon av o f appointm ent o f the o th e r tw o m em bers. If m edlem m arna inte u tse tts inom ovan angiven within the relevant period specified above relevant period, kan endera parten i tvisten any appointm ent has not been m ade either anm oda presidenten i internationella dom sto­ party to the dispute may invite the President len att göra detta. Skiljedom stolen skall fatta o f the International C ourt o f Justiee to make sina avgöranden genom m ajoritetsbeslut. the appointm ent. The arbitral tribunal shall reach its decision by a m ajority o f votes.

A r tid e X V A rtikel X V The G overnm ent o f th e U nited Kingdom D et F örenade K onungarikets regering skall shall inform Signatory S tates and acceding u nderrätta signatärstater och anslutande States of: sta te r om (a) th e date upon w hich the Bank was es- (a) dag då banken u pprättades enligt artikel tablished u nder A rticle IX; IX; (b) the date upon w hich the Bank shall (b) dag då banken skall p åb ö lja sin v erk­ becom e operational u nder A rticle IX; sam het enligt artikel IX; (c) the deposit o f an instrum ent o f acces- (c) deponering av anslutningsinstrum ent sion and the date upon which the A greem ent sam t dag då överenskom m elsen träd e r i kraft shall en ter into force for the acceding State för den anslutande staten enligt artikel X V I; u nder A rticle X V I; ( d) the receipt o f a notice o f denunciation (d) m ottagande av en u n derrättelse om provided for in A rticle XI and the date upon uppsägning enligt artikel XI och dag då en w hich such denunciation shall take effect. sådan uppsägning träd er i kraft.

A r tid e X V I A rtikel X V I (1) This A greem ent shall en ter into force (1) D enna överenskom m else trä d e r i kraft on signature by all Signatory S tates. då den undertecknats av sam tliga signatär­ stater. (2) F o r each S tate acceding to this A gree­ (2) F ö r varje stat som ansluter sig till denna m ent this A greem ent shall en ter into force on överenskom m else träd e r den i kraft på å rsd a­ the anniversary o f the date o f com m ence- gen av den dag då banken påbörjade sin verk­ m ent o f the operations o f the Bank next fol­ sam het som följer närm ast efter det att ifråga­ lowing the deposit by such S tate o f its instru­ varande stat deponerat sitt anslutningsinstru­ m ent o f accession. m ent. In w itness w hereof the undersigned, being Till bekräftelse härav har undertecknade,

11

duly authorised thereto by their respective därtill vederbörligen befullm äktigade av sina G ovem m ents, havé signed this A greem ent. respektive regeringar, u ndertecknat denna överenskom m else. D one at L ondon this 26th day o f June 1985 U pprättad i L ondon den 26 juni 1985 i ett in a single original w hich shall be deposited in enda original, som skall deponeras i D et F ö r­ the archives o f the G overnm ent o f th e U nited enade K onungariket S torbritannien och K ingdom o f G reat Britain and N orthern Ire­ N ordirlands regerings arkiv. B e styrkta ko­ land, w hich shall transm it certified copies pior skall sändas till alla signatärstater och th ereo f to all the Signatory and acceding anslutande stater sam t till den förvaltande States and to the A dm inistering A uthority. myndigheten.

12

Serö type

T ype C T ype O Type A Type A C ountry (Sub Type (Sub Type (Sub Type (Sub Type C l) 0 1 ) A22) A24) O b erb ay em L ausanne Iraq C ruzeiro 1973

Finland 0.1M 0.1M 0.1M 0.1M N orw ay 0.1M 0.1M 0.1M 0.1M Sw eden 0.1M 0.1M 0.1M 0.1M Ireland 0. IM 0.1M 0.1M 0.1M N ew Zealand 0.3M 0.3M 0.3M 0.3M U nited Kingdom 0.5M 0.5M 0.5M 0.5M A ustralia 0.5M 0.5M 0.5M 0.5M

E xam ple o f the pricing arrangem ents in A rtid e s IV(4) and IX (for the purposes o f illustration only). W H ERE: (A) T hree countries (A, B and C) participate in the Schem e (B) A has draw ing rights o f 100,000 vaccine doses B has draw ing rights o f 200,000 vaccine doses C has draw ing rights o f 300,000 vaccine doses T herefore, 300,000 vaccine doses will be purchased (C) The price is £1 p er vaccine dose T H E N : (1) On the purchase o f the first 100,000 vaccine d o ses (in w hich all havé an interest) A, B and C each contribute one third o f £100,000 (ie £33,333.33) (2) On the purchase o f the second 100,000 vaccine doses (in w hich only B and C havé an interest) B and C each contribute one h alf o f £100,000 (ie £50,000) (3) On the purchase o f the third and final 100,000 doses (in w hich only C has an interest) C will co n trib u te £100,000

13

Serum typ

T y p C T yp O T yp A T yp A L and (U ndertyp (U n d erty p (U ndertyp (U ndertyp C l) 0 1 ) A22) A24) O berbayern L ausanne Irak C ruzeiro 1973

Finland 0,1M 0,1M 0,1M 0.1M Norge 0,1M 0,1M 0,1M 0,1M Sverige 0,1M 0,1M 0,1M 0,1M Irland 0,1M 0,1M 0,1M 0,1M N ya Z eeland 0,3M 0,3M 0,3M 0,3M F örenade K onungariket 0,5M 0,5M 0,5M 0,5M A ustralien 0,5M 0,5M 0,5M 0,5M

Exem pel p å prisarrangem angen i artik larn a IV (4) och IX (endast som belysande exem pel). (A) T re länder (A, B och C) d eltar i program m et (B) A h ar dragningsrätt till 100000 vaccindoser B h a r dragningsrätt till 200 000 vaccin d o ser C h a r dragningsrätt till 300000 vaccin d o ser D ärför kom m er 300000 vaccin d o ser a tt inköpas (C) Priset är £ 1 p er vaccindos (1) Vid köp av de fö rsta 100000 v accin d o sem a (i vilka alla har intresse) bidrar A, B och C v ard era med en tredjedel av £ 100000 (d. v.s. £ 33 333,33) (2) Vid köp av de andra 100000 vaccin d o sern a (i vilka endast B och C h ar intresse) bid rar B och C v ard era m ed hälften av £ 100000 (d .v .s. £ 50000) (3) Vid köp av de tredje och slutliga 100000 vaccindoserna (i vilka en d ast C har intresse) skall C bidra med £ 100000.

N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1986 13