Överenskommelse om en internationell bank för mul- och klövsjukevaccin, London den 26 juni 1985, SÖ 1986:50
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tgiven a v utrikesdepartem entet
SO 1986:50
Nr 50
Överenskommelse om en internationell bank för mul- och
klövsjuke vaccin.
London den 26 juni 1985
Regeringen beslöt den 6 septem ber 1984 att u n d erteckna avtalet. A vtalet har ännu ej trätt i kraft.
2Agreement establishing an International Överenskommelse om en internationell
Foot and Mouth Disease Vaccine Bank bank för mui- och klövsjukevaccin.
A ustralia, the Republic o f Finland, Ireland, A ustralien, Republiken Finland, Irland, N ew Z ealand, the Kingdom o f N orw ay, the N ya Z eeland, K onungariket N orge, K o Kingdom o f Sweden and the U nited King nungariket Sverige och Det F örenade K o dom o f G reat Britain and N orthern Ireland; nungariket Storbritannien och N ordirland; H aving regard to the desirability o f main- som beaktar att det är önskvärt a tt hålla taining stocks o f concentrated antigen for the lager av koncentrerat antigen för att i nödlä provision o f em ergency vaccination facilities gen bereda m öjligheter till vaccination i hän in the event o f serious outbreaks o f foot and delse av allvarliga utbrott av mul- och klöv mouth disease; sjuka; H aving determ ined to establish a Bank to som har beslutat a tt u p prätta en bank som be know n as the International F o o t and skall kallas Internationella banken för mul- M outh D isease V accine Bank; och klövsjukevaccin; H avé agreed as follows: har kommit överens om följande.
A r tid e I A rtikel I In this A greem ent: I denna överenskom m else avses med (a) “ P articipant” m eans a Signatory State (a) ” deltagarland” en signatärstat och en and a S tate w hich has acceded to this A gree stat som har anslutit sig till denna ö verens m ent; kom m else; (b) “ Signatory S ta te ” m eans a S tate which (b) ” signatärstat” en stat som är näm nd i is nam ed in the pream ble to this A greem ent; inledningen till denna överenskom m else; (c) “ T errito ry ” includes any territory for (c) ” territo riu m ” inbegriper varje te rrito w hose international relations a Participant is rium för vars internationella förbindelser ett responsible and its associated S tates; deltagarland ansvarar sam t dess associerade stater; (d) “ U nited K ingdom ” m eans the U nited (d) ” D et F örenade K onungariket” D et Kingdom o f G reat Britain and N orthern Ire F örenade K onungariket S torbritannien och land. N ordirland.
A r tid e II A rtikel II (1) The International F oot and M outh Dis (1) Internationella banken för mul- och ease V accine Bank (“ the B ank” ) shall be klövsjukevaccin (” ban k en ” ) skall upprättas established at the Animal Virus R esearch In- vid Animal Virus R esearch Institute i Pir stitute, Pirbright, England. bright i England. (2) A C om m ission form ed o f the C hief Vet- (2) En kom m ission bestående av cheferna erinary Officers from each Participant (“ the för de veterinära m yndigheterna från vatje C om m ission” ) shall carry out the functions deltagarland (” kom m issionen” ) skall utföra ascribed to it u nder this A greem ent. Each de uppgifter som den tilldelas enligt denna Participant may nom inate an alternate who överenskom m else. Varje deltagarland kan may act as a m em ber o f the Com m ission in utse en ersättare som kan tjänstgöra som the event o f the C hief V eterinary O fficer o f medlem av kom m issionen, om inte d etta del that Participant not being available. E xcept tagarlands veterinära chef kan närvara. Om w here it is provided otherw ise, decisions of inte annorlunda bestäm s, skall kom m issio the Com m ission shall be taken by a simple nens beslut fattas med enkel m ajoritet av det m ajority o f the total num ber o f its m em bers. totala antalet m edlem m ar. K om m issionen T he Com m ission shall adopt its ow n rules of skall an ta sin egen arbetsordning. Kommis-
3procedure. The Com m ission may appoint a sionen kan u tse en teknisk rådgivande kom Technical A dvisory C om m ittee o f acknow - m itté av erkända experter på mul- och klövledged ex p erts in the field o f foot and m outh sjukeom rådet för att bistå kom m issionen vid disease to assist it in the determ ination o f beslut i tekniska frågor. technical m atters. (3) The costs necessarily incurred in the (3) N ödvändiga kostnader som en medlem carrying out o f his functions by any m em ber av kom m issionen eller av den tekniska rådgi o f the Com m ission or by any m em ber o f the vande kom m ittén åsam kas då han utför sina Technical A dvisory C om m ittee shall be uppgifter skall bestridas av det deltagarland borne by the P articipant represented by such som m edlem m en företräder. mem ber.
A r tid e I II A rtikel III The authority responsible fo r organising Det F örenade K onungarikets jo rd b ru k sd e the establishm ent o f the Bank and for its o p partem ent, M inistry o f A griculture, Fisheries erations shall be the M inistry o f A griculture, and Food, (” den förvaltande m yndigheten” ) Fisheries and Food for the U nited Kingdom skall vara den m yndighet som a nsvarar för att ( “ the A dm inistering A uthority” ). organisera u pprättandet av banken och för dess verksam het.
Article IV A rtikel IV (1) The A dm inistering A uthority shall (1) Den förvaltande m yndigheten skall m aintain stocks o f concentrated inactivated hålla lager av koncentrerat inaktiverat anti antigen o f those serö types included in the list gen av de serum typer som är upptagna på in the A nnex hereto. The A dm inistering Au förteckningen i bilagan till denna ö verens thority shall be responsible fo r testing, moni- kom m else. Den förvaltande m yndigheten toring and störing the stocks. T he stocks skall ansvara för avprovning, övervakning m aintained o f each antigen shall be not less och förvaring av lagren. Lagren av v aije anti thån the quantity equivalent to the highest gen skall ej underskrida den kvantitet som maximum draw ing right specified in the A n m otsvarar den i bilagan angivna högsta m axi nex in relation to each serö type. m ala dragningsrätten för varje serum typ. (2) Drawing rights shall be calculated in (2) D ragningsrätter skall beräknas i enheter m ultiples o f 100,000 vaccine doses per serö om 100000 vaccindoser per serum typ. Varje type. The m axim um drawing right o f each deltagarlands m axim ala dragningsrätt beträf P articipant in respect o f each serö type shall fande varje serum typ skall vara den i bilagan be that specified in the A nnex. H ow ever, the angivna dragningsrätten. E tt deltagarlands m axim um draw ing right o f a P articipant in m axim ala dragningsrätt med avseende p å en respect o f any serö type may be varied by a serum typ kan ändras genom enhälligt beslut unanim ous decision o f all the m em bers o f the av samtliga m edlem m ar av kom m issionen. Com m ission. (3) The Com m ission may add any serö type (3) K om m issionen kan lägga till eller ta to o r delete any serö type from the list by a b ort en serum typ från förteckningen genom unanim ous decision o f all its m em bers. Any enhälligt beslut av samtliga m edlem m ar. B e decision to add a new serö type to the list slut att utöka förteckningen med en ny se shall specify the m axim um draw ing right o f rum typ skall ange den m axim ala dragnings each Participant in respect o f such serö type. rätten för varje deltagarland i fråga om denna serum typ. (4) W here the Com m ission decides to add (4) Om kom m issionen beslutar att lägga en any serö type to the list in th e A nnex, the serum typ till förteckningen i bilagan, skall A dm inistering A uthority shall notify each den förvaltande m yndigheten u n derrätta Participant o f the total cost o f purchase o f the varje deltagarland om de totala kostnaderna
4stock o f antigen and o f the am ount w hich it is för inköp av antigenlagret och om det belopp required to contribute in respect o f such cost. som det skall bidra med till d essa kostnader. I In resp ect o f each multiple o f antigen equiv- fråga om varje enhet antigen m otsvarande alent to 100,000 vaccine doses, those Partici- 100000 vaccindoser skall de deltagarländer pants having a draw ing right in th at multiple som har dragningsrätt med avseende på o f 100,000 shall contribute in equal propor denna enhet bidra med lika delar till inköps tions tow ards the cost o f purchase. kostnaderna.
A r tid e V A rtikel V (1) If vaccine doses are required by a Par- (1) Om ett deltagarland behöver vaccin ticipant u nder this A greem ent the Participant doser enligt denna överenskom m else, skall shall m ake a req u est to the Adm inistering det anhålla hos den förvaltande myndigheten A uthority for vaccine doses up to the total om vaccindoser intill den totala mängd som am ount o f its m axim um draw ing right as set maxim alt kan tas ut enligt bilagan. En be out in the A nnex. A request may be m ade by gäran kan göras per telefon, men i så fall skall telephone but if so m ade shall be confirm ed den bekräftas så snart som möjligt per telex as soon as possible by telex o r o ther writing. eller på annat skriftligt sätt. En begäran skall A request shall specify the num ber o f vaccine ange antalet vaccindoser i enheter om 25 000 doses, in m ultiples o f 25,000 and the serö sam t serum typ. Den förvaltande myndighe type required. The A dm inistering A uthority ten skall efter en begäran fram ställa, packa shall, following receipt o f any req u est, pre- och skicka det vaccin som behövs. pare, pack and despatch the vaccine re quired. (2) The A dm inistering A uthority shall no- (2) Den förvaltande m yndigheten skall un tify the P articipant concerned o f the cost o f derrätta berörda deltagarland om kostn a the replacem ent in the Bank o f an equivalent derna för att återställa m otsvarande kvantitet quantity o f co ncentrated inactivated antigen koncentrerat inaktiverat antigen till banken and the costs o f preparation, packaging and sam t kostnaderna för fram ställning, pak ete tran sp o rt o f the vaccine and the P articipant ring och transport av vaccinet, och deltagar shall within 30 days o f such notification pay landet skall inom 30 dagar efter sådan u nder the A dm inistering A uthority in sterling in rättelse betala sam tliga kostn ad er i pund ste r L ondon the total o f such costs. ling i L ondon till den förvaltande m yndighe ten. (3) V accine obtained by a P articipant from (3) Vaccin som ett deltagarland erhållit från the Bank may be used only in the territory o f banken kan endast användas på territorium such Participant o r any o th e r P articipant sub- tillhörigt sådant deltagarland eller annat del je c t to paragraph (4) below. tagarland med förbehåll för punkt (4) nedan. (4) W ith the unanim ous consent o f the (4) Med enhälligt sam tycke av kom m is Com m ission and subject to such conditions sionen och på de villkor som kom m issionen as it shall see fit to im pose, the requirem ents finner lämpliga kan bestäm m elserna i punkt o f paragraph (3) above may be waived so as (3) ovan frångås för att tillåta att vaccin som to allow vaccine obtained from the Bank by a ett deltagarland erhållit från banken används P articipant to be used in countries that are i länder som inte d eltar i denna överenskom not Participants in this A greem ent. melse.
A r tid e VI A rtikel VI Before making any purchase o f antigen the Innan den förvaltande m yndigheten köper A dm inistering A uthority shall seek tenders in antigen, skall den infordra anbud från till from m anufacturers in accordance w ith the verkare i enlighet med följande b estäm following provisions o f this Article: melser:
5(a) the list o f m anufacturers from whom (a) förteckningen ö ver tillverkare från vilka tenders are sought shall be approved by the anbud infordras skall i förväg godkännas av C om m ission beforehand; kom m issionen; (b) the te n d er docum ent to be sent to the (b) anbudshandlingen som skall skickas till selected m anufacturers shall be in a form ap de utvalda skall vara i av kom m issionen god proved by the Com m ission; känd form ; (c) the te n d er to be accepted shall be that (c) det anbud som antas skall vara d et an w hich the C om m ission m ost favours in the bud som kom m issionen finner m est fördelak light of inform ation subm itted to the Admin- tigt m ot bakgrunden av den inform ation som istering A uthority by the m anufacturers. läm nats till den förvaltande m yndigheten av tillverkarna.
A rticle V II A rtikel V II (1) The A dm inistering A uthority shall ca r (1) D en förvaltande m yndigheten skall u t ry out its functions and perform its obliga föra sina uppgifter och fullgöra sina åtagan tions u nder this A greem ent w ith due skill and den enligt denna överenskom m else med ve care, and shall b ear all liability w hich may be derbörlig skicklighet och om sorg och skall incurred for loss or dam age w herever sus- vara ersättningsskyldig för förlust eller tained w hich results from a lack o f such due skada, oberoende av var den uppkom m it, till skill and care including the supply o f defec- följd av sådan bristande skicklighet och om tive vaccine by the A dm inistering A uthority sorg innefattande leverans av defekt vaccin o r the failure o f the A dm inistering A uthority genom den förvaltande m yndighetens försorg to despatch vaccine to a P articipant prom ptly eller underlåtenhet av den förvaltande m yn following a request provided th at the A dm in digheten att skicka vaccin till ett deltagarland istering A uthority shall not be liable in re- om edelbart efter en begäran om vaccin, u n spect o f any claim arising as a result o f any d er förutsättning att den förvaltande m yn negligent act done or om ission m ade o r as a digheten inte är ersättningsskyldig med av result o f any delay incurred in any instance seende på anspråk som uppkom m er till följd arising after the tim e that the vaccine is load- av vårdslöshet eller underlåtenhet eller till ed onto an aircraft or vessel th at is to take it följd av försening i någon instans efter d e t att outside the U nited Kingdom. vaccinet lastats på ett luftfartyg eller fartyg som skall föra ut det från D et F örenade K o nungariket. (2) In the event o f any dam age being sus- (2) I händelse av skada på de byggnader i tained to those buildings at Pirbright used for Pirbright som används för förvaring, pakete the storage, packaging, o r preparation of ring eller fram ställning av lager av antigen stocks o f antigen and/or vaccine, o r in the och/eller vaccin eller i händelse av skada på event o f dam age to o r loss o f any equipm ent eller förlust av utrustning i dessa byggnader in those buildings o r dam age to o r loss o f any eller skada på eller förlust av sådana lager av such stocks o f antigen and/or vaccine, the antigen och/eller vaccin, skall den förval A dm inistering A uthority shall be responsible tande m yndigheten vara ansvarig för a tt på at its ow n cost to reinstate those buildings, egen bekostnad återställa ifrågavarande equipm ent o r stocks o f antigen and/or vac byggnader, utrustning eller lager i en u t cine to the ex ten t o f such dam age o r loss. sträckning som m otsvarar skadan eller för lusten. (3) T he A dm inistering A uthority shall säve (3) Den förvaltande m yndigheten skall and keep harm less all Participants from any hålla alla deltagarländer skadelösa vid ska claim o r loss sustained by reason o f claim by d eståndsanspråk som fram ställs av tredje a third party against any Participant in any m an mot ett deltagarland i en behörig dom C ourt o f com petent jurisdiction in resp e ct o f stol beträffande en handling eller underlåten-
6an act o r om ission for w hich the Adm inister- het för vilken den förvaltande m yndigheten ing A uthority shall be liable in term s o f para- ä r ersättningsskyldig enligt punkt (1) ovan. graph (1) abo ve.
Article V III A rtikel VIII W here it appears to the A dm inistering A u Då den förvaltande m yndigheten finnér att thority th at any antigen held a t the Bank has ett antigen som förvaras i banken h ar förlorat löst its potency the A dm inistering A uthority sin effekt, skall den förvaltande m yndigheten shall notify the P articipants th e re o f but un- u n derrätta deltagarländerna härom , men om less the Com m ission shall otherw ise decide inte kom m issionen b eslutar annorlunda by a unanim ous decision o f all its m em bers genom enhälligt beslut av sam tliga m edlem the A dm inistering A uthority shall be under m ar, skall den förvaltande m yndigheten ej ha no obligation to acquire (or maintain) further skyldighet att anskaffa (eller hålla) ytterligare stocks o f antigen o f such serö type. lager av antigen av denna serum typ.
A rticle IX Artikel I X U pon the com ing into force o f this Agree- Vid överenskom m elsens ikraftträdande m ent the A dm inistering A uthority shall no skall den förvaltande m yndigheten u n derrätta tify each Signatory S tate o f the am ount it is varje signatärstat om det belopp som den required to contribute in resp ect o f the cost skall bidra med till kostnaderna för bankens o f establishing the Bank (“ the establishm ent upprättande ( “ etableringsbidraget” ) och om contribution” ) and o f the further am ount det ytterligare belopp (beräknat till 2 1/2 pro (calculated as a sum equal to 2 1/2 p er cent o f cent av respektive etableringsbidrag) som its respective establishm ent contribution) skall betalas d ärutöver som årlig adm inistradue in addition as an annual adm inistration tionsavgift (” den årliga adm inistationsavgiffee (“ the annual adm inistration fe e ” ) and te n ” ), och varje signatärstat skall om edelbart each Signatory S tate shall forthw ith pay the inbetala etableringsbidraget och den första establishm ent contribution and the first annu årliga adm inistrationsavgiften till den förval al adm inistration fee to the Adm inistering tande m yndigheten i pund sterling i London. A uthority in sterling in L ondon. The estab Etableringbidraget skall beräknas på den lishm ent contribution shall be calculated on grundvalen att kostnaderna för varje enhet the basis that the cost o f each m ultiple o f antigen m otsvarande 100000 vaccindoser antigen equivalent to 100,000 vaccine doses skall bäras i lika delar av de signatärstater shall be borne equally by those Signatory som har dragningsrätter i denna serum typ S tates w hich havé draw ing rights in th at serö med avseende på denna kvantitet. Den för type in respect o f that quantity. The Adm inis valtande m yndigheten skall ej ha skyldighet tering A uthority shall be under no obligation a tt anskaffa (eller hålla) lager av antigen to acquire (or m aintain) reserves o f antigen förrän den dag då etableringsbidraget från until such date as the establishm ent contribu sam tliga signatärstater till fullo betalats. Ban tion o f all Signatory States havé been paid in ken skall vara upprättad från d enna dag. Ban full. The Bank shall be established from that ken skall kunna börja leverera vaccindoser date. The Bank shall becom e operational for tre m ånader efter dagen för dess u pprättande. the purpose o f supplying vaccine doses three m onths after the date o f establishm ent o f the B ank.
A rticle X A rtikel X (1) Tw elve m onths after th e date o f estab- (1) Tolv m ånader efter dagen för bankens lishm ent o f the Bank and on each subsequent upprättande och vid sam m a tidpunkt varje anniversary o f such date the A dm inistering därp å följande år skall den förvaltande myn- A uthority shall notify each Participant o f the digheten underrätta varje deltagarland om det
7am ount due from it in respect o f the estim at- belopp som det skall betala med hänsyn till ed cost o f operation o f the Bank in the follow- de beräknade kostnaderna för bankens v erk ing tw elve m onths together w ith the annual sam het u nder de följande tolv m ånaderna adm inistation fee. E ach Participant shall pay sam t om den årliga adm inistrationsavgiften. the A dm inistering A uthority the total am ount Varje deltagarland skall inom 30 dagar efter notified as due in sterling in L ondon w ithin 30 u nderrättelsens avsändande inbetala till den days o f th e sending o f the notification. In the förvaltande m yndigheten i pund sterling i event th a t any Participant shall fail to pay the L ondon hela det belopp som det är skyldigt am ount notified as due within th e said period att b etala enligt underrättelsen. I händelse av o f 30 days any request for a draw ing under att ett deltagarland underlåter att betala det Article V h ere o f shall havé no effect until angivna beloppet inom näm nda period om 30 paym ent o f such am ount. dagar, skall vaije begäran om att få ut vaccin enligt artikel V i denna överenskom m else läm nas utan avseende till dess betalning skett. (2) The A dm inistering A uthority shall cal- (2) Den förvaltande m yndigheten skall fast culate th e am ount due for the estim ated cost ställa det belopp som skall betalas för ban o f operation o f the Bank in accordance with kens beräknade driftskostnader i enlighet paragraph (1) h ere o f by estim ating the total med punkt (1) i denna artikel genom b eräk cost o f operating the Bank for the following ning av de totala kostnaderna fö r bankens tw elve m onths deducting o r adding, as appro- verksam het under de följande tolv m åna priate, any surplus or deficit o f receipts ö ver dern a med avdrag eller tillägg, allt efter om costs from previous accounting periods. The ständigheterna, av eventuellt översk o tt eller am ount due from each P articipant in respect und ersk o tt från tidigare räkenskapsperioder. o f such total co st shall be calculated on the V aije deltagarlands bidrag till de totala k o st same basis as th at w hich operated upon the n aderna skall fastställas enligt sam m a grund establishm ent o f the Bank (allowance being val som gällde vid bankens u p p rättande (med m ade for accessions to and denunciations of hänsyn till anslutningar till och uppsägningar this A greem ent). av denna överenskom m else). (3) The A dm inistering A uthority shall send (3) D en förvaltande m yndigheten skall to each P articipant within three m onths after inom tre m ånader efter slutet av bankens the end o f each y ear o f operation o f th e Bank verksam hetsår till vatje deltagarland sända accounts specifying the costs incurred in op redovisning av bankens d riftskostnader un erating the Bank in the previous y ear and the d er föregående år sam t av intäkterna från receipts from each P articipant. vaije deltagarland.
A rticle X I A rtikel X I (1) A P articipant may denounce this A gree (1) E tt deltagarland kan säga upp denna m ent by giving at least tw elve m onths w ritten överenskom m else genom skriftligt m edde notice to the Foreign and C om m onw ealth Of lande minst tolv m ånader i förväg till Det fice o f the U nited K ingdom expiring on any F örenade K onungarikets utrikesdeparte anniversary o f the date o f com m encem ent o f m ent, Foreign and Com m onw ealth Office, the operation o f the Bank. A copy o f the varvid överenskom m elsen upphör att gälla på notice shall also be lodged w ith the A dm inis årsdagen av den dag då bankens verksam het tering A uthority. påbörjades. En kopia på uppsägningen skall även inläm nas till den förvaltande m yndighe ten. (2) In the ev en t o f the U nited K ingdom (2) Om D et F örenade K onungariket säger denouncing this A greem ent the Bank shall upp denna överenskom m else, skall banken cease to operate in accordance w ith the fol upphöra med sin verksam het i enlighet med lowing provisions o f this A rticle and in accor- följande bestäm m elser i denna artikel och en-
8dance with the procedures under paragraphs ligt det förfarande som föreskrivs i punkterna (3), (4) and (5) o f A rticle X II, provided that (3), (4) och (5) i artikel X II, under fö ru tsätt for the purposes o f the said procedures under ning att vid tillämpning av näm nda förfaran Article XII the date for the cessation o f the den enligt artikel XII tidpunkten för upphö operations o f the Bank shall be the date on randet av bankens verksam het är den dag då which the notice o f denunciation o f the U nit uppsägningen från D et F örenade K onungari ed Kingdom takes effect and thereafter no ket träd er i kraft, och d ärefter skall inget Participant shall havé any right to make a deltagarland ha rätt att anhålla om vaccin. request for vaccine. (3) The A dm inistering A uthority shall, in (3) Den förvaltande m yndigheten skall för addition to calculating in accordance with Ar utom att beräkna bankens faktiska driftskost ticle XII the actual cost o f operating the nader i enlighet med artikel X II även beräkna Bank, calculate the value o f any existing värdet av befintliga lager av antigen genom stocks o f antigen by dividing the original cost att dela de ursprungliga inköpskostnaderna o f purchasing such antigen by the estim ated härför med det beräknade antalet år det har total num ber o f years o f potency and by mul- full effekt och genom att m ultiplicera d etta tal tiplying the resulting figure by the estim ated med det beräknade an talet år det h ar full ef num ber o f years o f potency rem aining follow- fekt som återstår efter upphörandedagen. ing the date o f cessation and each Participant V aije deltagarland (inklusive D et F örenade (including the U nited Kingdom) shall be enti- K onungariket) skall ha rätt att inom 30 dagar tled to receive from the A dm inistering A uth efter avsändandet av de i artikel X II (5) ority, within 30 days o f the sending o f the näm nda underrättelserna från den förval notifications referred to in A rticle XII(5), its tande m yndigheten erhålla sin andel av det share o f such total value. E ach Participant totala värdet. Varje deltagarland som har which has a draw ing right in respect o f each dragningsrätt i fråga om vaije enhet antingen multiple o f antigen equivalent to 100,000 vac m otsvarande 100.000 vaccindoser skall vara cine doses shall be entitled to an equal share berättigat till en lika sto r andel av värdet av in the value o f such quantity o f antigen. en sådan mängd antigen.
Article X II A rtikel X II (1) The Bank shall also cease to operate (1) Banken skall även upphöra med sin following a unanim ous decision o f all the verksam het efter enhälligt beslut av samtliga m em bers o f the Com m ission. m edlem m ar av kom m issionen. (2) From the date o f any such decision or (2) Från dagen för sådant beslut eller från such later date as the Com m ission may de- den senare tidpunkt som kom m issionen kan cide by a unanim ous decision o f all its bestäm m a genom enhälligt beslut av kom m is m em bers (“ the date o f cessatio n ” ) no P arti sionens samtliga m edlem m ar (” upphörande cipant shall havé the right to m ake a request dagen” ) skall inget deltagarland ha rätt att for vaccine. begära vaccin. (3) The A dm inistering A uthority shall cal (3) Den förvaltande m yndigheten skall be culate the actual costs o f operating the Bank räkna bankens faktiska driftskostnader (in (including its winding up) since the date o f klusive avveckling) från dagen för den sista the last notification made in accordance with underrättelsen enligt artikel X. A rticle X. (4) Any excess o f receipts ö v er costs shall (4) E ventuellt översk o tt skall fördelas och be shared, and any deficit shall be borne, by eventuellt underskott skall bestridas av d elta the Participants in the proportion which the garländerna i den proportion som varje lands maximum rights o f each bear to the total of maxim ala dragningsrätter står till samtliga the maximum draw ing rights o f all Partici deltagarländers sam m anlagda m axim ala pants. In the event th at no adm inistration fee dragningsrätter. Om adm inistrationsavgift ej has been charged in respect o f any period har debiterats för någon period före upphö-
9before the date o f cessation the A dm inister- randedagen, kan den förvaltande m yndighe ing A uthority m ay require paym ent o f such ten kräva betalning av sådan avgift, beräknad fee calculated in accordance with the provi enligt bestäm m elserna i artikel X (1). sions o f A rticle X (l). (5) T he A dm inistering A uthority shall (5) Den förvaltande m yndigheten skall within th ree m onths o f the date o f cessation inom tre m ånader från upphörandedagen u n notify each Participant o f the actual costs d errätta varje deltagarland om de faktiska referred to in paragraph (3) above, and o f the k ostnader som avses i punkt (3) ovan och om am ounts due to o r from each P articipant of de belopp som skall betalas till eller av varje the actual co sts referred to in paragraph (3) deltagarland med avseende på d essa k ostna above and o f the am ounts due to o r from each der sam t om de belopp som skall betalas till P articipant in accordance w ith paragraph (4) eller av varje deltagarland i enlighet med above. A m ounts due from any Participant punkt (4) ovan. Belopp som ett deltagarland shall be paid in sterling in L ondon within 30 är skyldigt skall betalas i pund sterling i L o n days o f the sending o f the notification. don inom 30 dagar efter u nderrättelsens av A m ounts due to the P articipants shall be paid sändande. Belopp som tillkom m er deltagar w ithin 30 days o f the sending o f the notifica länderna skall betalas inom 30 dagar efter tion. underrättelsens avsändande.
A rticle X III Artikel X III (1) The Com m ission may by a unanim ous (1) K om m issionen kan genom enhälligt be decision o f all its m em bers invite any o ther slut av sam tliga m edlem m ar inbjuda vilken S tate to accede to this A greem ent and the annan stat som helst att ansluta sig till över conditions o f any such proposed accession enskom m elsen, och villkoren för en sådan shall be decided unanim ously by the Com föreslagen anslutning skall bestäm m as enhäl mission. ligt av kom m issionen. (2) A ny instrum ent o f accession shall be (2) A nslutningsinstrum ent skall deponeras deposited with the G overnm ent o f th e U nited hos D et F örenade K onungarikets regering, Kingdom w hich shall act as depositary o f this som skall vara depositarie för d enna ö v eren s A greem ent. kom m else. (3) W here any S tate w ishes to accede to (3) Om en stat önskar ansluta sig till denna this A greem ent all the m em bers o f the C om överenskom m else, skall alla m edlem m ar av m ission together with the C hief V eterinary kom m issionen tillsam m ans med den statens O fficer o f such S tate shall unanim ously de- veterinäre ch e f enhälligt besluta om denna cide on the m axim um draw ing right o f such stats m axim ala dragningsrätt med avseende S tate in respect o f each serö type to be in- på varje serum typ i bilagan till denna över cluded in the A nnex hereto. enskom m else. (4) W here the maximum draw ing right in (4) Om en anslutande stats m axim ala drag respect o f any serö type o f an acceding State ningsrätt med avseende på en serum typ över exceeds th e previous highest maximum stiger den tidigare m axim ala dragningsrätten draw ing right in respect o f such serö type the till denna serum typ, skall den förvaltande A dm inistering A uthority shall notify such m yndigheten u n derrätta ifrågavarande stat State o f the cost o f acquiring the antigen re- om anskaffningskostnaderna för det antigen quired to m aintain stocks at the level re- som behövs för att bibehålla lagren på den quired by A rticle III and the S tate concerned nivå som krävs enligt artikel III, och den shall pay to the A dm inistering A uthority such berörda staten skall inom 30 dagar efter av am ount in sterling in L ondon w ithin 30 days sändandet av en sådan underrättelse betala o f the sending o f such notification. d etta belopp i pund sterling i London till den förvaltande myndigheten.
10A r tid e X IV A rtikel X IV If any dispute betw een any P articipants Om en tvist m ellan deltagarländer rörande concem ing the interpretation o r application tolkningen eller tilläm pningen av denna ö ver of this A greem ent cannot be settled it shall, enskom m else ej kan biläggas, skall den på at the request o f either party to the dispute, begäran av endera parten i tvisten hänskjutas be referred to an arbitral tribunal w hich shall till en skiljedom stol, som skall vara sam m an be constituted in the following way. W ithin satt enligt följande. V aije part i tvisten skall three m onths o f th e req u est for arbitration inom tre m ånader efter begäran om skiljedom each party to the dispute shall appoint one u tse en medlem av skiljedom stolen, och des m em ber o f the tribunal and those two sa två m edlem m ar skall sedan välja en tredje m em bers shall then select a third m em ber m edlem , som skall utses till dom stolens ord w ho shall be appointed Chairm an o f the tri förande. D om stolens ordförande skall utses bunal. The Chairm an o f the tribunal shall be inom tre m ånader från den dag då de båda appointed within three m onths from the date andra m edlem m arna utsågs. Om någon av o f appointm ent o f the o th e r tw o m em bers. If m edlem m arna inte u tse tts inom ovan angiven within the relevant period specified above relevant period, kan endera parten i tvisten any appointm ent has not been m ade either anm oda presidenten i internationella dom sto party to the dispute may invite the President len att göra detta. Skiljedom stolen skall fatta o f the International C ourt o f Justiee to make sina avgöranden genom m ajoritetsbeslut. the appointm ent. The arbitral tribunal shall reach its decision by a m ajority o f votes.
A r tid e X V A rtikel X V The G overnm ent o f th e U nited Kingdom D et F örenade K onungarikets regering skall shall inform Signatory S tates and acceding u nderrätta signatärstater och anslutande States of: sta te r om (a) th e date upon w hich the Bank was es- (a) dag då banken u pprättades enligt artikel tablished u nder A rticle IX; IX; (b) the date upon w hich the Bank shall (b) dag då banken skall p åb ö lja sin v erk becom e operational u nder A rticle IX; sam het enligt artikel IX; (c) the deposit o f an instrum ent o f acces- (c) deponering av anslutningsinstrum ent sion and the date upon which the A greem ent sam t dag då överenskom m elsen träd e r i kraft shall en ter into force for the acceding State för den anslutande staten enligt artikel X V I; u nder A rticle X V I; ( d) the receipt o f a notice o f denunciation (d) m ottagande av en u n derrättelse om provided for in A rticle XI and the date upon uppsägning enligt artikel XI och dag då en w hich such denunciation shall take effect. sådan uppsägning träd er i kraft.
A r tid e X V I A rtikel X V I (1) This A greem ent shall en ter into force (1) D enna överenskom m else trä d e r i kraft on signature by all Signatory S tates. då den undertecknats av sam tliga signatär stater. (2) F o r each S tate acceding to this A gree (2) F ö r varje stat som ansluter sig till denna m ent this A greem ent shall en ter into force on överenskom m else träd e r den i kraft på å rsd a the anniversary o f the date o f com m ence- gen av den dag då banken påbörjade sin verk m ent o f the operations o f the Bank next fol sam het som följer närm ast efter det att ifråga lowing the deposit by such S tate o f its instru varande stat deponerat sitt anslutningsinstru m ent o f accession. m ent. In w itness w hereof the undersigned, being Till bekräftelse härav har undertecknade,
11duly authorised thereto by their respective därtill vederbörligen befullm äktigade av sina G ovem m ents, havé signed this A greem ent. respektive regeringar, u ndertecknat denna överenskom m else. D one at L ondon this 26th day o f June 1985 U pprättad i L ondon den 26 juni 1985 i ett in a single original w hich shall be deposited in enda original, som skall deponeras i D et F ö r the archives o f the G overnm ent o f th e U nited enade K onungariket S torbritannien och K ingdom o f G reat Britain and N orthern Ire N ordirlands regerings arkiv. B e styrkta ko land, w hich shall transm it certified copies pior skall sändas till alla signatärstater och th ereo f to all the Signatory and acceding anslutande stater sam t till den förvaltande States and to the A dm inistering A uthority. myndigheten.
12Serö type
T ype C T ype O Type A Type A C ountry (Sub Type (Sub Type (Sub Type (Sub Type C l) 0 1 ) A22) A24) O b erb ay em L ausanne Iraq C ruzeiro 1973
Finland 0.1M 0.1M 0.1M 0.1M N orw ay 0.1M 0.1M 0.1M 0.1M Sw eden 0.1M 0.1M 0.1M 0.1M Ireland 0. IM 0.1M 0.1M 0.1M N ew Zealand 0.3M 0.3M 0.3M 0.3M U nited Kingdom 0.5M 0.5M 0.5M 0.5M A ustralia 0.5M 0.5M 0.5M 0.5M
E xam ple o f the pricing arrangem ents in A rtid e s IV(4) and IX (for the purposes o f illustration only). W H ERE: (A) T hree countries (A, B and C) participate in the Schem e (B) A has draw ing rights o f 100,000 vaccine doses B has draw ing rights o f 200,000 vaccine doses C has draw ing rights o f 300,000 vaccine doses T herefore, 300,000 vaccine doses will be purchased (C) The price is £1 p er vaccine dose T H E N : (1) On the purchase o f the first 100,000 vaccine d o ses (in w hich all havé an interest) A, B and C each contribute one third o f £100,000 (ie £33,333.33) (2) On the purchase o f the second 100,000 vaccine doses (in w hich only B and C havé an interest) B and C each contribute one h alf o f £100,000 (ie £50,000) (3) On the purchase o f the third and final 100,000 doses (in w hich only C has an interest) C will co n trib u te £100,000
13Serum typ
T y p C T yp O T yp A T yp A L and (U ndertyp (U n d erty p (U ndertyp (U ndertyp C l) 0 1 ) A22) A24) O berbayern L ausanne Irak C ruzeiro 1973
Finland 0,1M 0,1M 0,1M 0.1M Norge 0,1M 0,1M 0,1M 0,1M Sverige 0,1M 0,1M 0,1M 0,1M Irland 0,1M 0,1M 0,1M 0,1M N ya Z eeland 0,3M 0,3M 0,3M 0,3M F örenade K onungariket 0,5M 0,5M 0,5M 0,5M A ustralien 0,5M 0,5M 0,5M 0,5M
Exem pel p å prisarrangem angen i artik larn a IV (4) och IX (endast som belysande exem pel). (A) T re länder (A, B och C) d eltar i program m et (B) A h ar dragningsrätt till 100000 vaccindoser B h a r dragningsrätt till 200 000 vaccin d o ser C h a r dragningsrätt till 300000 vaccin d o ser D ärför kom m er 300000 vaccin d o ser a tt inköpas (C) Priset är £ 1 p er vaccindos (1) Vid köp av de fö rsta 100000 v accin d o sem a (i vilka alla har intresse) bidrar A, B och C v ard era med en tredjedel av £ 100000 (d. v.s. £ 33 333,33) (2) Vid köp av de andra 100000 vaccin d o sern a (i vilka endast B och C h ar intresse) bid rar B och C v ard era m ed hälften av £ 100000 (d .v .s. £ 50000) (3) Vid köp av de tredje och slutliga 100000 vaccindoserna (i vilka en d ast C har intresse) skall C bidra med £ 100000.
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1986 13