Överenskommelse med Storbritannien rörande ömsesidigt administrativt bistånd mellan tullmyndigheter, Stockholm den 2 maj 1985, SÖ 1986:62
Sveriges överenskommelser med främmande makter________
U tgiven a v u trikesdepartem entet SO 1986:62
Nr 62
Överenskommelse med Storbritannien rörande ömsesi
digt administrativt bistånd mellan tullmyndigheter.
Stockholm den 2 maj 1985
R eg erin g e n b e s lö t d e n 19 d e c e m b e r 1985 att lä m n a u n d e r r ä tte ls e om att de k o n s titu tio n e lla f ö r f a r a n d e n a h a r uppfyllts. Ö v e r e n s k o m m e l s e n tr ä d d e i kraft d e n 28 o k t o b e r 1986. R ik sd ag s b eh an d lin g : P ro p . 1985/86: 26, S k U 6, r s k r 24.
2Memorandum o f Ö verenskom m else
Understanding
b e t w e e n the G o v e r n m e n t o f the m ellan K o n u n g a r ik e t S v e r ig e s
U n ite d K in g d o m o f G rea t Britain and regering o c h Det F ö r e n a d e
N o r t h e r n Ireland and the K o n u n g a r ik e t S to r b r ita n n ie n o c h
G o v e r n m e n t o f the K i n g d o m o f N o r d ir la n d s regering rörande
S w e d e n regarding m utual ö m s e s i d i g t a d m in istr a tiv t b istå n d
a d m in is t r a t iv e a s s i s t a n c e b e t w e e n m ellan d e r a s tu llm y n d ig h e t e r .
their c u s t o m s a u th o r itie s
T h e G o v e r n m e n t o f th e U n ite d K in g d o m o f K o n u n g a rik e t S veriges regerin g o c h Det G reat Britain a n d N o r th e r n Ireland and th e F ö r e n a d e K o n u n g a rik e t S to r b rita n n ie n och G o v e r n m e n t o f the K in gdom o f S w e d e n N o rd ir la n d s regering C o n sid er in g that e o n tr a v e n ti o n o f c u s t o m s som b e a k ta r att ö v e r tr ä d e ls e r av tullagarna laws is d etrim en tal to the e c o n o m ic . fiscal s k a d a r d e r a s res p ek tiv e län d ers e k o n o m is k a , an d social in te re sts o f their re s p e c tiv e co un- fiskala och sociala in tress en ; tries: C o n sid er in g th e im p o rta n c e o f a ss u rin g the som b e a k t a r vik ten av att sä k e r stä lla ett a c c u r a te a s s e s s m e n t o f c u s t o m s d u tie s , tax es riktigt fa stställande av tullar, s k a t te r och a n and o t h e r c h a rg e s collecte d on th e im porta- dra avgif ter som u p p b ä r s på im port eller e x tion o r e x p o rta tio n o f g o o d s and a p ro p e r port o ch en korrekt tillämpning av föreskrif im p lem en tatio n o f p rovisions o f prohibitio n, te r om fö rb u d , r e s trik tio n e r och ko ntroll; re striction and co n tr o l; C o n v in c e d th at efforts to p re v e n t th e con- som ä r ö v e r ty g a d e om att b e m ö d a n d e n att tr a v e n tio n o f c u s t o m s laws and to a ch ie v e fö rh in d ra ö v e r tr ä d e ls e r av tullagar och att g r e a te r a c c u r a c y in the collectio n o f c u s to m s u p p n å s tö rre nog g ran n h et i tu llu p p b ö r d e n du ties would be m a d e m o re effective through skulle bli effekti vare g e n o m s a m a r b e te m el c o -o p e r a tio n b e tw e e n th e ir c u s t o m s a u th o r i lan d e ra s tu llm yndig heter; ties; H aving regard to the R e c o m m e n d a tio n o f som u p p m ä r k s a m m a r tu l ls a m a rb e t s rå d e ts the C u s to m s C o -o p e ra t io n C ouncil o n mutual re k o m m e n d a tio n om öm sesidigt ad m in is tra a d m in is trativ e a s s is ta n c e (5 D e c e m b e r 1953); tivt bis tånd av den 5 d e c e m b e r 1953; H a v é r e a c h e d the following und ers tan d in g ; har ko mm it ö v e r e n s om följande.
D efinition s Definitioner ParaG raph I F o r th e p u r p o s e s o f this M e m o r a n d u m o f I d e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e a v s e s m ed U n d e rs ta n d in g a T h e term ' S t a t e ' m e a n s o n e o f the S tates a. te r m e n " s t a t " en av de s t a t e r v a rs re w h o s e G o v e r n m e n t s are signato ry here to: gering u n d e rt e c k n a t ö v e re n s k o m m e l s e n ; b T h e term “ c u s t o m s l a w s " m e a n s p ro v i b. te r m e n " t u l l a g a r " fö r e s k ri fte r i lagar sions laid d o w n by law. regulation o r a d m i n eller a n d r a författningar eller ti lläm pnings istrativ e pra c tic e c o n c e rn in g th e im p o rtatio n . fö resk rifter r ö r a n d e im p o rt, e x p o rt eller trane x p o rt a tio n a nd tran sit o f g o o d s . w h e th e r re- sitering av v a r o r v are sig det gäller tullar.
3lating to c u s t o m s d uties, ta x e s o r a n y o th e r sk a t t e r eller a n d r a avgifter eller är fråga om c h a rg e s . o r to m e a s u r e s o f prohibition, re- fö r b u d , r e s trik tio n e r eller ko ntroll: strictio n o r control. c T h e term " c u s t o m s a u t h o r i t y " m e a n s c. te r m e n " tu l l m y n d i g h e t” i K o n u n g a rik e t for the K in g d o m o f S w e d e n th e B oard o f Sverige g en eraltu llsty relsen , o ch i Det F ö r e C u s to m s (G e n eraltu llsty rels en ), a nd fo r the n ad e K o n u n g a rik e t H e r M a j e s ty 's C u s to m s U nited K in g d o m H e r M a je s ty 's C u s to m s and a nd E xcise. Excise.
S cope T illäm p n in gsom råd e
ParaG raph 2 P a r a g r a f 2 1. T h e G o v e r n m e n t s will, th r o u g h their 1. R eg erin g a rn a skall, g e n o m sina tu llm y n c u s t o m s au th o r itie s an d in a c c o r d a n c e with d ig h e te r o ch i enlighet med b e s t ä m m e ls e r n a i the p r o v isio n s set out in this M e m o r a n d u m , d e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e , läm n a v a r a n d r a afförd e a c h o th e r mutual as s is ta n c e öm sesid igt bistånd a in o r d e r to e n s u r e that c u s t o m s law s are a. i syfte att säkerstä lla att tu llag arn a v e p ro p e r ly o b s e r v e d : derbörlige n efterlevs; b in o r d e r to p re v e n t, investi gate a nd re- b. i syfte att fö rh in d ra, u tr e d a o c h beiv ra p re s s c o n tr a v e n t i o n o f c u s t o m s la w s; ö v e r t r ä d e l s e r av tullagarna; c in c a s e s c o n c e rn in g delivery o f docu- c. i ä r e n d e n a n g å e n d e delgivnin g i s a m m e n ts re g ard in g application o f c u s t o m s laws. ban d med tillämpning av tullagar na. 2. A s s is ta n c e within th e f r a m e w o r k o f this 2. Bistånd enligt d e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e M e m o r a n d u m will be r e n d e r e d in a c c o r d a n c e skall lä m n a s i enlighet m ed d e n a n m o d a d e with the law s and legal p r o v isio n s o f th e re- sta te n s lagar och a n d r a författningar och q u e s te d S ta te and within th e c o m p e t e n c e an d inom r a m e n fö r tu llm y n d ig h e te n s b e fo g e n r e s o u r c e s o f the c u s t o m s a u th o r ity . h e te r o c h re s u rser. 3. T h is M e m o r a n d u m d o e s not p ro v id e for 3. D e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e a v s e r inte in the r e c o v e r y o f c u s to m s d u tie s , ta x e s an d drivnin g av tullar, s k a t te r eller a n d r a avgifter. a ny o th e r c harges.
S u rv eilla n ce o f p erson s, good s and m ean s o f Ö v erv a k n in g av person er, varor och
tran sp ort tran sp ortm ed el
P a ru g ra p h 3 P a r a g r a f 3 T h e c u s t o m s a u th o r itie s will e ith e r sponta- T u llm y n d ig h e te rn a skall, själv m an t eller på n e o u sly o r on r e q u e s t m aintain special s u r b e g ä ra n , särskilt ö v e r v a k a bl. a. veillance ö v e r inter alia: a p e r s o n s k n o w n o r s u s p e c te d o f c o n tr a- a. p e r s o n e r som ä r k ä n d a fö r eller m iss venin g th e c u s t o m s laws o f th e o th e r S tate; tä n k ta för att ö v e r t r ä d a d en a n d r a staten s tullagar; b a n y m e a n s o f tr a n s p o r t w h ic h h a s b e e n , b. tr a n s p o r tm e d e l so m h a r a n v ä n ts eller o r is s u s p e c te d o f being, used in c o n tr a v e n in g so m m is s tä n k s fö r att a n v ä n d a s vid ö v e r t r ä th e c u s t o m s law s o f the o t h e r S ta te ; d e ls e r av d e n a n d r a s t a te n s tullagar; c m o v e m e n t o f g o o d s w hic h are re p o r te d c. v a r u r ö r e ls e r so m av d e n a n d r a s taten s by th e c u s t o m s a u th o r ity o f th e o th e r State as tu llm yndighet r a p p o r te r a s ge u p p h o v till b e giving rise to sub s tan tial illicit traffic into o r ty d a n d e olovlig trafik till eller från d e s s o m from its te r rito ry . råde.
t l - S Ö 1986:62
4C om m u n ication o f In form ation U tb yte av up p lysn in gar
P a ra g ra p h 4 P a r a g r a f 4 1. T h e c u s t o m s a u th o r itie s o f th e S tates 1. S ta t e rn a s tu llm y n d ig h eter skall, på b e will, up o n r e q u e s t, supply to e a c h o th e r all g äran , läm na v a r a n d r a alla u p p ly s n in g a r som inform ation w hich may help to e n s u r e accu- kan bid ra till att säk erställa n o g g ra n n h e t vid racy in: a the collection o f c u s t o m s d u tie s a nd o th a. u p p b ö rd av tullar och a n d r a im port- och e r im port a nd e x p o r t c h a rg e s a n d , in particu- e x p o rta v g if te r, o ch särskilt u p p ly s n in g a r som lar, in form atio n w hich may help to a s s e s s the kan v a ra till hjälp vid tu llv ä r d e b e s tä m n in g value o f g o o d s for c u s t o m s p u r p o s e s a nd to och klassificering enligt tulltaxan; e stablish their tariff classification: b th e im p le m e n ta tio n o f im port a nd e x p o rt b. tillämpning av b e s tä m m e ls e r om im p rohibitio ns a nd res trictio n s; port- och e x p o rtfö rb u d och re s triktioner: c the appli cati on o f rules o f origin not cov- c. tillämpning av u rs p ru n g s re g le r som inte ered by o t h e r a rr a n g e m e n t s . om f a tta s av a n d r a arra n g e m a n g . 2. If th e a u th o r it y so r e q u e s te d d o e s not 2. O m den a n m o d a d e m y n d ig h e te n inte h av é the in form atio n a s k e d for. it will seek h å r d e efterfrågade u p p ly s n in g a rn a , skall den th at in form atio n in a c c o r d a n c e with the p r o s ö k a in h ä m ta d e s s a i enlighet med för e sk rif visions o f its c u s t o m s laws. te r n a i sina tullagar.
P a ra g ra p h 5 P a r a g r a f 5 T he c u s to m s a u th o r ity o f o n e State will, D en e n a sta te n s tu llm yndig het skall, på b e u p o n r e q u e s t, su p p ly to th e c u s t o m s a u th o r g äran , lä m na de n a n d r a sta te n s tullm yndighet ity o f th e o t h e r State, inform ation c o n c e rn in g u p p ly s n in g a r i följande frågor: th e following m atters: a w h e th e r g o o d s w h ic h are im p o rte d into a. h u ru v id a v a r o r so m im p o r te r a s till en one S tate h a v é b e e n lawfully e x p o r te d from stat h a r e x p o r te r a ts lagligt från d en a n d ra the o th e r S tate; staten ; b w h e th e r g o o d s w hic h are e x p o r t e d from b. h u ruvida v a r o r so m e x p o r t e r a s från en o ne S tate h av é b een lawfully im p o rte d into stat h a r im p o rte ra ts lagligt till den a n d r a s ta the o th e r State. ten.
P a ra g ra p h 6 P a r a g r a f 6 1. T h e c u s t o m s a u th o r ity o f o ne S tate will, 1. T u llm y n d ig h eten i den e n a s ta te n skall, on its o w n initiative o r u p o n r e q u e s t, supply själv m an t eller på b e g ä ra n , lä m n a d en a n d r a to th e c u s t o m s a u th o r it y o f the o th e r S tate all s ta te n s tullm yndig het alla u p p ly s n in g a r som in form atio n likely to be o f use to it relating to d e n n a kan ha n y tta av vid b e iv r a n d e av ö v e r c o n tr a v e n tio n o f the c u s t o m s law s a n d , in tr ä d e ls e r av tu l la g a m a o ch sä rskilt u p p ly s partic ular, regarding: ningar om a p e r s o n s k n o w n o r s u s p e c te d o f c o n tr a- a. p e r s o n e r som ä r k ä n d a f ö r eller m iss vening the c u s t o m s law s o f th e o t h e r S tate; tä n k t a för ö v e r t r ä d e l s e r av den a n d r a s ta te n s tullagar; b n e w w a y s a nd m e a n s e m p lo y e d in com - b. n y a hjälpmedel eller m e t o d e r s o m a n mitting c o n tr a v e n ti o n s o f c u s t o m s laws; v ä n d s vid ö v e r t r ä d e l s e r av tullagar; c g o o d s k n o w n to be the subject o f illicit c. v a r o r so m ä r k ä n d a för att v a r a föremål traffic; fö r olovlig trafik;
5d m e a n s o f tr a n s p o r t s u s p e c te d o f being d. tr a n s p o rtm e d e l som m isstän k s för att used to c o m m it c o n tr a v e n tio n s o f c u s to m s a n v ä n d a s vid ö v e r tr ä d e ls e r av tullagar i den laws in th e o th e r State. a n d r a state n. 2. T h e c u s t o m s au th o r ity o f one State will 2. Tullm y n d ig h eten i d en e n a staten skall supply the c u s t o m s au th o r ity o f th e o th e r lä m n a tullm yndig heten i den a n d r a staten k o S tate w ith c o p ie s of, o r e x tr a c ts fro m , re p o r ts pior av, eller utd rag ur, r a p p o r te r so m u p p pre p a r e d by its investigation se r v ic e s de- rä t ta ts av d e s s u tr e d n in g s e n h e te r o ch som sc rib ing any m e th o d s o f fraud u sed . b e s k r iv e r b ro t ts m e to d e r som an v ä n ts .
ParaG raph 7 P a r a g r a f 7 T he c u s t o m s a u th o r ity o f o ne S tate will, on Tullm y n d ig h eten i den ena staten skall, its ow n initiative o r u p o n r e q u e s t, su p p ly to själv m ant eller på b e gäran, lä m na tu llm y n th e c u s t o m s a u th o r ity o f the o th e r S tate r e d ig heten i den a n d ra state n r a p p o r te r, b e v is po rts. re c o r d s o f e videnc e o r certified copies protokoll eller b e s ty r k ta kopio r av handlingar o f d o c u m e n t s giving all av ailable in form atio n med alla tillgängliga upply s n in g ar o m p la n e on tr a n s a c t io n s , d e te c te d o r p la n n e d , which rade eller u p p tä c k ta tr a n s a k tio n e r som utgör, co n s t itu te o r a p p e a r to co n s titu te a contra- eller förefaller utgöra, ö v e rt rä d e ls e av d en v ention o f th e c u s to m s law s o f th at State. s e n a r e st a te n s tullagar.
ParaG raph 8 P a r a g r a f 8 T h e d o c u m e n t s pro v id ed for in this M e m o De handli ngar som a v s e s i d e n n a ö v e r e n s r a n d u m m ay be replaced by c o m p u te ris e d k o m m els e kan e rs ä tta s av d a to r is e r a d infor inform ation p ro d u c e d in a ny fo rm for the matio n med s a m m a innehåll. A n v isn in g ar för sam e p u r p o s e . All relevant in form atio n for tolknin g och an v än d n in g av m aterialet b ör the in te rp re ta tio n o r utilisation o f th e m a te ri samtidigt tillhandahållas. al should be su pplied at the s am e time.
P a ra g ra p h 9 P a r a g r a f 9 1. Original flies and d o c u m e n t s will be re- 1. A k te r o c h handlingar i original skall ef q u e s te d on ly in c a s e s w h e re certified copies terfrågas e n b art då b e s ty rk ta k o p io r ej ä r till would be insufficient. fyllest. 2. Files a nd d o c u m e n ts w hic h h av é been 2. A k te r o c h handlingar so m har ö v e r lä m tr a n s m itte d will be returned at th e earliest nats skall å te r lä m n a s så snart so m möjligt. o p p o rtu n ity .
• In vestigation s
U n d ersök n in gar
P a ra g ra p h 10 P a r a g r a f 10 1. If the c u s to m s a u th o r ity o f o n e S tate so 1. O m den e n a staten s tullm yndig het b eg är re q u e s ts th e c u s t o m s a u th o r ity o f th e o th e r det, skall den a n d r a staten s tullm yndighet in
•
State will initiate all officia! in quiries con- leda u tr e d n in g a r av förfaranden so m står eller cern ing o p e r a t io n s which are o r a p p e a r to be fö refa ller stå i strid mot tullagarna. R e s u lta c o n tr a r y to the c u s to m s laws. It will c o m m u - te n av s å d a n a utr e d n in g a r skall m e d d e la s den nicate th e results o f such inquiries to the a u a n m o d a n d e myndigheten. th ority m aking the reques t. 2. T h e s e inquiries will be c o n d u c te d u n d e r 2. U tre d n in g a rn a skall fö r etas i enlighet the law s and re gulations o f th e State which m ed den a n m o d a d e s taten s lagar och a n d ra has b e e n r e q u e s te d to m ake th em . fö rfattningar.
6E xperts and W itn esses Sak k u n n iga och vittnen
ParaGraph 11 P a r a g r a f 11 If the co u rts o r th e a u th o r itie s o f one State På a n m o d a n av e n d e r a s ta te n s d o m s to la r so re q u e s t in co n n e c tio n w ith c o n tr a v e n tio n s eller m y n d ig h eter , ho s vilka mål eller ä r e n o f c u s t o m s law s bro u g h t before th e m , the den a n g å e n d e ö v e r tr ä d e ls e r av tullagarna anc u s to m s a u th o r ity o f th e o th e r State may hängiggjorts, kan d en a n d ra sta te n s tu llm y n a u th o r ise its officials to a p p e a r a s w itn e s se s dighet b em y n d ig a sina tjä n ste m ä n att inställa o r e x p e r ts before th o s e c o u r ts o r a uth orit ie s. sig som vittnen eller sak k u n n ig a inför d e s s a S u ch officials will give e v id e n c e regarding d o m s to la r eller m y n d ig h e te r fö r att h ö ras om facts estab lish ed by th e m in th e c o u rs e o f s å d a n a fakta som de in h ä m ta t i tj änsten. I en th e ir duties. T h e r e q u e s t for a p p e a r a n c e must fram ställning om inställelse skall klart anges i d e a r l y indicate in w h at case a nd in w h a t ca- vilket ä re n d e och i vilken e g e n s k a p tjä n s te pacity th e officia! is to be e x a m in e d . m a n n e n skall höra s.
P a ra g ra p h 12 P a r a g r a f 12 W h e n in the c ir c u m s ta n c e s p ro v id e d for by N ä r tjän stem än från en stat ä r n ä rv a r a n d e this M e m o r a n d u m officials o f o n e o f the på den a n d r a s taten s territo riu m i enlighet S ta te s are p re s e n t in th e ter rito ry o f the o th e r m ed b e s t ä m m e ls e r n a i d e n n a ö v e r e n s k o m State, th ey m u s t at all tim es b e able to furnish melse . skall de k u n n a s ty r k a sin tjän steställ p ro o f o f their official ca p a c ity . T h e y m ust not ning. De får inte b ära uniform eller vara b e be in uniform o r c a rr y arm s. v äp n ad e.
U se o f In form ation and D ocu m en ts B ruk av up p lysn in gar och han dlingar
P a ra g ra p h 13 P a r a g r a f 13 1. In f o rm atio n , C om m unicatio ns an d 1. U pply sn in g ar, m e d d e la n d e n och h a n d d o c u m e n t s o b ta in e d will be used solely for lingar som erhållits skall a n v ä n d a s e n b a rt för the p u r p o s e s o f this M e m o r a n d u m . T h e y will d e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e s syf ten. De skall not be c o m m u n ic a te d o r used fo r a n y o th e r inte spridas eller a n v ä n d a s fö r a n d r a syfte n, p u r p o s e s unless th e a u th o r ity supplying th e m o m inte den m yndighet som lä m nat uppgif ex p re s s ly a p p r o v e s and the law gov ern in g the te r n a uttry ckligen s a m ty c k e r därtill o c h de a u th o r ity w hic h re c e iv e s th e m allows su ch fö resk rifter som ä r tillämpliga på den m y n c o m m u n ic a tio n . dighet so m m o tta r d e m tillåter att så sker. 2. R e q u e s ts , inform ation, re p o r ts o f e x 2. F ö r fram ställnin gar, upply s n in g ar, s a k p e rt s a nd o th e r C om m unic atio ns in the p o s k u n n ig u tlåtan d en och a n d ra m e d d e la n d e n sessio n o f th e c u s t o m s a u th o r ity o f o n e o f the som en stats tullm yndighet fö rfogar ö v e r S tates p u rs u a n t to this M e m o r a n d u m will be g e n o m tillämpning av d e n n a ö v e r e n s k o m a c c o r d e d th e s am e pro tectio n by th e receiv- melse gäller s a m m a s e k r e te s s k y d d i d en m o t ing S tate as is a fforded to d o c u m e n t s an d tagande s ta te n , som enligt d e n n a stats natio in form atio n o f like n atu re u n d e r th e national nella lagstiftning gäller för handli ngar o ch law o f that S tate. u p p ly s n in g ar av s a m m a slag.
P a ra g ra p h 14 P a r a g r a f 14 Th e c u s t o m s a u th o r itie s o f th e S ta te s may , De b å d a s ta te rn a s tu llm y n d ig h e te r får. i in a c c o r d a n c e with th e p u r p o s e s a nd within enlighet m e d sy f te n a och inom r a m e n för the sc o p e o f this M e m o r a n d u m in their re- d e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e , i sina b e v is p r o to c o r d s o f e v id e n c e , re p o r ts , an d te s tim o n ies. koll, r a p p o r te r o c h v ittn esmål samt vid fö r
7and in p ro c e e d in g s an d c h a rg e s b ro u g h t be- handli ngar o ch åtal inför d o m s to l so m b e v is fore th e c o u r t s , use as e v id e n c e in form atio n ning a n v ä n d a u p p ly s n in g ar o c h handlingar and d o c u m e n t s o b ta in e d in a c c o r d a n c e with som erhållits enligt ö v e r e n s k o m m e ls e n . this M e m o r a n d u m . T h e use m a d e o f su ch inform ation and d o c R ä tt e n att å b e r o p a s å d a n a u p p ly s n in g ar u m e n t s a s e v id e n c e in th e c o u r t s and th e o c h h an d lin g ar so m bev is nin g inför dom s tol weight to be a tta c h e d th e r e to will be d eter- o c h den vikt so m skall fäs tas därvid a vgörs mined in a c c o r d a n c e with national laws. av d e n nationella lagstiftningen.
E xcep tion from th e liab ility to ren d er assis- U n d an tag från sk yld igh eten att läm n a bistån d
tance
ParaG raph 15 P a r a g r a f 15 1. If c o m p lia n c e with a re q u e s t fo r assis- 1. O m e fte r k o m m a n d e t av en be g ä ra n om ta n c e is c o n s id e r e d to be prejudicial to the bistånd a n s e s strid a mot den a n m o d a d e s t a so v e r e ig n ty . se c u r ity , public o rd e r , public te n s s u v e r ä n ite t, sä k e r h e t, a llm ä n n a r ä t t s policy o r o th e r essential in terests o f the re- prin c ip e r . ''p u b li c p o l i c y " eller a n d r a v ä s e n t q u e s te d S tate o r w ould in th e o pinion o f that liga in tre ss e n eller av d e n n a stat skulle a n s e s State in vol ve violation o f an industrial, com - in n e b ä r a en k r ä n k n in g av en indus triell, k o m mer cial o r professional s ecret th e c u s to m s mersiell eller y r k e s m ä ss ig hem lig het, kan a u th o r ity o f this State may refu se a ss ista n c e . d e n n a stats tu llm yndighet vägra b is tånd. 2. If a s s is ta n c e is ref u se d , the decis ion an d 2. O m en b e g ä ra n o m bistånd inte efterthe re a s o n s for the ref usal m u s t be notified in k o m s , skall den a n m o d a n d e s ta te n utan writing to th e re q u e s tin g State w ith o u t delay. dröjsm ål skriftligen u n d e r r ä tta s om beslutet o c h sk älen till detta. 3. If th e c u s t o m s au th o r ity o f one S tate 3. O m tullm yndigheten i d e n e n a s ta te n r e q u e s ts a s s is ta n c e w hic h it w o u ld not be b eg är b is tån d som den inte själv skulle k u n n a able to give if r e q u e s te d . it will d r a w a t t e n lä m n a om d e n blev a n m o d a d därtill, skall d en tion to th at fact in th e re q u e s t. C o m p lia n c e fram h ålla d e tt a i sin framställnin g. I så d a n t with su ch a re q u e s t will be within th e d is c r e fall skall den a n m o d a d e m y n d ig h e te n ha tion o f th e c u s t o m s a u th o r ity to w h o m the han dlingsfr ih et att b e s t ä m m a om fram ställ re q u e s t is made. ningen skall e fte rk o m m a s .
D elivery o f D ocu m en ts D elgivn in g
P a ra g ra p h 16 P a r a g r a f 16 1. At th e re q u e s t o f the c u s t o m s a u th o r ity 1. T u llm y n d ig h e te n i d e n e n a s ta te n skall, o f one S ta te , the c u s t o m s a u th o r it y o f the på be g ä ra n av tullm yndigheten i den a n d ra o th e r S ta te will deliver to th e p arties con- sta te n , delge b e r ö r d a p a rt e r, so m ä r b o s a tta c e r n e d . residing o r estab lish ed in its terri- eller som v is tas på d e s s te r rito riu m , hand lin g tory, d o c u m e n t s relating to m e a s u r e s and de- a r a v s e e n d e b eslut som fattats o ch å tg ä r d e r cisions ta k e n by th e ad m in is tra tiv e a uthori- som vidtagits av ad m in is tra tiv a m y n d i g h e te r ties in ap p licatio n o f c u s to m s laws. vid tilläm pningen av tullagarna. 2. Delivery o f d o c u m e n t s u n d e r this 2. Delgivning av handlingar enligt d e n n a M e m o r a n d u m will be made in a c c o r d a n c e ö v e r e n s k o m m e ls e skall sk e i enlighet m e d de with th e law s a n d p ractices o f the re q u e s te d lagar o ch a n d r a författningar o c h d e n praxis State. T h e req u es t for de livery shall c o n tain a so m gäller i den a n m o d a d e staten . B egäran su m m a r y o f th e c o n te n t o f the d o c u m e n t. o m delgivning skall innehålla en ko rtfa tta d red o g ö r else för inne hållet i handlingen.
83. If the r e q u e s tin g S ta te so w ish es , deliv- 3. Om d e n stat som b e g ä r delgivningen sä e ry may be made b y a pa rtic u la r m e th o d , ö n s k a r , kan delgivning ske i särsk ild fo rm, i p ro v id ed that th e re q u e s te d p ro c e d u r e com - d e n mån det be g ä rd a fö rfaran d et s tå r i ö v e r plies with the law s and pra c tic e s o f th e r e e n s s tä m m e ls e med lagar, a n d r a författningar q u e s te d S tate. och pra xis som gäller i d e n a n m o d a d e state n. 4. E v id e n c e o f delivery m ay ta k e th e form 4. S å so m bevis om delgivningen skall gälla o f a d a te d an d certified a c k n o w le d g e m e n t o f ett d a te r a t o c h b e sty rk t e r k ä n n a n d e av den receipt by the p e rs o n c o n c e r n e d o r o f a certi- med vilken delg ivningen skett, eller ett intyg ficate o f the c o m p e te n t a u th o r ity in the r e av v e d e r b ö r a n d e myndighet i d e n stat hos q u e s te d S ta te , indicating th e m e th o d a nd date vilken delgivnin gen begärts, so m ger b esked o f th e delivery . o m form en och tid p u n k te n fö r delg ivningen.
A ssistan ce betw een the In vestigation Services B istånd m ellan u tred n in gsen h etern a
Paragruph 17 P a r a g r a f 17 T h e c u s t o m s au th o rities o f th e S tates may S ta te r n a s tu llm y n d ig h e te r f å r b em yndiga a rrange f o r their investigation se r v ic e s to be sina u tr e d n in g s e n h e te r att stå i direk t kontakt in direct c o m m u n ic a tio n with e a c h o th e r in med v a r a n d r a för att g e n o m u tb y te av u p p ly s o r d e r to facilitate, th r o u g h e x c h a n g e o f infor ningar un d e rlä tta f ö r h in d ra n d e , u tr ednin g m ation, the p re v e n tio n , investigation an d o c h b e iv r a n d e av ö v e r tr ä d e ls e r av sina re p r o s e c u tio n o f c o n tr a v e n ti o n s o f th e cu s t o m s sp e k tiv e länders tullagar. law s o f their re s p e c ti v e countries..
C osts K ostnad er
P ara g ra p h 18 P a r a g r a f 18 E ach c u s t o m s a u th o r it y will w aive all T u llm y n d ig h e te rn a skall a v s tå från att claims for re im b u r s e m e n t o f co s ts in c u r re d in k rä v a e rs ä ttn in g fö r k o s t n a d e r so m fö r a n le tts th e e x e c u tio n o f this M e m o r a n d u m , with the av tillämpningen av d e n n a ö v e r e n s k o m m e l e x c e p tio n o f c o s ts in c u r re d in re s p e c t o f e x se, u to m vad a n g å r d e n g o ttg ö re lse s o m u t p e rt s an d w itn es ses. gått till s a k k u n n i g a o c h vittnen .
T erritorial ap p licab ility G iltigh etsom råd e
Im p lem entation G en om föran d e
P a r a g r a f 19 P a r a g r a f 19 1. This M e m o r a n d u m will be appli cable to 1. D e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e skall tillämpas th e ter rito ry o f the U n ite d K in g d o m o f G reat på K o n u n g a rik e t Sveriges te rrit orium sam t Britain and N o r t h e r n Ireland, a n d to the te rri på Det F ö r e n a d e K o n u n g a rik e t S to r b rit a n tory o f the K in g d o m o f S w e d e n . nien o ch N o rd ir la n d s territorium. 2. T h e c u s t o m s a u th o r itie s o f the S tates 2. S ta t e rn a s tu llm y n d ig h eter skall g e m e n will mutually de c id e o n the detailed arrange- sam t fastställa till ä m p n in g sb e stä m m e lse r för m e n t s for im p le m e n ta tio n o f this M e m o r a n g e n o m f ö ra n d e t av d e n n a ö v e r e n s k o m m e ls e . dum .
9C o m m en cem en t and T erm in ation Ik raftträd an d e och up p sägn in g
ParaG raph 20 P a r a g r a f 20 E a c h G o v e r n m e n t will notify the o th e r Varje regerin g skall notifiera den a n d r a w h en the co n stitu tio n al p r o c e d u r e s d e e m e d regeringen när de konstitu tio n ella fö r fa ra n n e c e s s a r y by it to en a b le this M e m o r a n d u m d e n so m d en a n s e r n ö d v ä n d ig a för ik r a ftträ o f U n d e r s ta n d in g to c o m e into o p e ra tio n d a n d e t h a r uppfyllts. Ö v e r e n s k o m m e ls e n havé b e e n c o m p l e te d . T h e M e m o r a n d u m of tr ä d e r i kraft da g e n för den sista regeringsn o- U n d e r s ta n d in g will c o m e into o p e ra tio n on tifikationen o ch förblir i kraft tills u p psägning the d a te o f th e last G o v e r n m e n t notification s k e r skriftligt till den a n d ra regeringen. Ö v e r an d will c o n tin u e in o p e ra tio n until term inat- e n s k o m m e ls e n slu tar d ä r m e d att gälla efter ed by e i t h e r G o v e r n m e n t on six m o n th s writ- sex m ån ad e r. ten notice to th e oth er. Sig ned in dup licate at S to c k h o lm on the U n d e r te c k n a t i S to c k h o lm den 2 maj 1985 i se c o n d d a y o f May 1985 in th e English and tv å e x e m p la r på sv e n s k a o ch en g e ls k a s p r å Sw ed ish language s, both te x ts bein g equally ken, vilka b å d a te x t e r h a r lika giltighet. a u th e n tic . F o r the G o v e r n m e n t o f the U nited King- F ö r K o n u n g a rik e t S veriges regering: d o m o f G r e a t Britain a nd N o r th e r n Ireland:
A n g u s F r a s e r C a r l J o h a n Å b e r g
F o r the G o v e r n m e n t o f the K in g d o m o f S w e F ö r D e t F ö r e n a d e K o n u n g a r ik e t S to r b r it a n den: nien o c h N o r d ir la n d s regering:
C a r l J o h a n Å b e r g A n g a s F r a s e r
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1987