lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Skriftväxling med Nya Zeeland om vetenskapligt samarbete i Antarktis, Stockholm den 3 juni 1986, SÖ 1986:75

Beteckning
so-198675
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1986-06-03

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

U tg iv e n a v u trik e sd e p a rte m e n te t

SÖ 1986:75

Nr 75

Skriftväxling med Nya Zeeland om vetenskapligt samar­

bete i Antarktis.

Stockholm den 3 juni 1986

Regeringen beslöt den 29 maj 1986 att verkställa skriftväxlingen. Ö ver­ enskom m elsen trädde i kraft på dagen för skriftväxlingen.

2

S Ö 1 9 8 6 :7 5 a N ya Z eelands prem iärm inister till Sveriges statsm inister

Stockholm 3 June 1986

Y our E xcellency,

I havé the honour to refer to discussions w hich havé taken place betw een the authorities o f N ew Zealand and Sweden regarding scientific cooperation in A ntarctica. In the course o f those discussions it w as noted that Sw eden, aiming at increasing its com parative A rctic and A ntaretie research, would welcom e N ew Zealand scientists taking part in Swedish polar research program m es. It w as also noted th at N ew Zealand by virtue o f its geographical proxim ity to A ntarctica, is well placed to provide assistance to A ntaretie scientific research program m es. F o r its part, N ew Zealand w elcom es the recent accession by Sweden to the A ntaretie T reaty. Both parties consider that the results o f the discus­ sions w hich havé been held betw een our respective authorities will strengthen further the valuable cooperation which already exists betw een N ew Zealand and Sweden in the scientific field. I havé the honour to propose that the results o f those discussions will be recorded as an A greem ent betw een ou r to G overnm ents in the following term s: 1. (a) The tw o G overnm ents agree to co operate in A ntaretie scientific research for peaceful purpose and for th eir mutual benefit.

(b) E ach G overnm ent shall designate an agent o r agency to be responsible for the coordination and facilitation o f cooperative activities u nder this A greem ent. T hese agents o r agencies shall consult with a view to developing such cooperative activities. (c) C ooperative activities shall be the subject o f such specific arrangem ents as may be deem ed appropriate. (d) The tw o G overnm ents agree to consult together at any tim e, at the request o f either, regarding the im plem entation o f this A greem ent.

2. Subject to agreem ent on the level o f such operations in any year, the G overnm ent o f N ew Zealand undertakes to perm it the transit through and tem porary accom odation in the N ew Zealand o f personne! engaged in the Swedish research program m e, en route to and from A ntarctica.

3. The G overnm ent o f N ew Zealand will, consistent with its laws and regulations, facilitate as far as possible the en try into, exit from and stay in N ew Zealand o f personnel engaged in the Swedish A ntaretie research program m e, o ther thån persons w ho are nationals o f or ordinarily resident in N ew Zealand. Provided such personnel m eet norm al tem porary entry requirem ents the G overnm ent o f N ew Zealand agrees to issue them entry perm its allowing em ploym ent, valid fo r the period o f their assignm ent up to a maximum o f tw elve m onths.

3

Stockholm den 3 juni 1986

H err S tatsm inister,

H ärm ed har ja g äran åberopa de överläggningar som ägt rum mellan m yndigheterna i N y a Zeeland och Sverige rörande vetenskapligt sam ­ arbete i A ntarktis. U nder d essa överläggningar noterades det a tt Sverige i syfte att ö k a sin jäm förande A rktis- och A ntarktisforskning gärna ser att vetenskapsm än från N ya Zeeland d eltar i svenska polarforskningsprogram. D et noterades även a tt N y a Zeeland genom sin geografiska närhet till A ntarktis är väl ägnat att ge bistånd till an tarktiska vetenskapliga forskningsprogram . N ya Zeeland å sin sida sä tte r sto rt värde på att Sverige nyligen anslöt sig till A ntarktisfördraget. Båda p arte r an ser att resultaten av de överläggning­ ar som ägt rum mellan våra respektive m yndigheter kom m er att ytterligare stärka det värdefulla sam arbete som redan existerar m ellan N y a Zeeland och Sverige på det vetenskapliga om rådet. Jag har äran föreslå att resultaten av dessa överläggningar anses som en överenskom m else mellan våra båda regeringar med följande lydelse:

1. (a) De båda regeringarna kom m er överens om a tt sam arbeta om antarktisk vetenskaplig forskning för fredliga ändam ål och till deras öm se­ sidiga fördel. (b) V ardera regeringen skall utse e tt om bud eller ett organ med ansvar för sam arbetet och u n derlättandet av sam arbetsverksam heterna enligt denna överenskom m else. D essa om bud eller organ skall sam råda i syfte att utveckla sådana sam arbetsverksam heter. (c) S am arbetsverksam heter skall bli förem ål för sådana speciella arran­ gem ang som kan anses vara lämpliga. (d) De båda regeringarna kom m er överens om att vid vilken tidpunkt som helst sam råda, p å endera regeringens begäran, om genom förandet av denna överenskom m else. 2. M ed förbehåll för överenskom m elser om om fattningen av sådana v erksam heter u n d er ett visst år åta r sig N y a Zeelands regering att tillåta genom resa och tillfällig inkvartering i N y a Zeeland för personal som arb e­ ta r inom ram en för det svenska forskningsprogram m et och är på väg till eller från A ntarktis. 3. N y a Z eelands regering skall i enlighet med sina lagar och andra författningar så m ycket som möjligt underlätta inresa i, u tresa från och vistelse i N y a Z eeland för personal som arb etar inom ram en för det svenska program m et för antarktisforskning och som inte är m edborgare i eller b o sa tta i N y a Zeeland. U nder förutsättning att denna personal upp­ fyller de krav som norm alt ställs i sam band med tem porär inresa, sam ­ tycker N y a Z eelands regering till a tt för dessa p ersoner utfärda inresetill­ stånd, som även gör det möjligt för dem att få arbetstillstånd gällande för uppdragstiden, dock högst tolv m ånader.

4

4. The G overnm ent o f Sweden will provide, as far as possible, under m odalities to be agreed upon in each case, appropriate logistical support, including scientific equipm ent, to th e cooperative activities in A ntarctica.

5. The G overnm ent o f Sw eden shall inform the G overnm ent o f New Zealand on a tim ely basis each year through the diplom atic channel o f the num ber o f personnel and o th e r facilities w hich they wish to include in cooperative activities in A ntarctica. 6. This A greem ent shall not apply to the Cook Islands, N iue o r Tokelau. In conclusion, the G overnm ent o f N ew Zealand w elcom es and encourages the developm ent o f a greater Swedish participation in A ntaretie C ooperation and in view o f the extensive facilities w hich the City of C hristchurch offers to A ntaretie operations stånds ready to extend this A greem ent should the G overnm ent o f Sweden so desire to facilitate access to A ntarctica through C hristchurch by Swedish ships o r aircraft. If the proposals contained herein are acceptable to the G overnm ent of S w eden, I havé the honour to suggest that this L ette r and your reply thereto, should constitute an A greem ent betw een ou r tw o G overnm ents, the A greem ent to en ter into force on the date o f your L etter in reply. I avail m yself o f this opportunity to express to your Excellency the assurances o f my highest consideration.

D. R. Lange

b Sveriges statsm inister till N y a Z eelands p rem iärm inister

Stockholm June 3, 1986

Y our E xcellency,

I havé the honour to acknow ledge receipt o f your letter o f 3 June 1986 regarding scientific cooperation in A ntarctica, reading as follows: ” 1 havé the honour to refer to discussions which havé taken place betw een the authorities o f N ew Zealand and S w e d e n I havé the honour to suggest th at this le tte r and your reply th ereto , should constitute an agreem ent betw een ou r tw o governm ents, the agreem ent to enter into force on the date o f your le tte r o f rep ly ” . I havé the honour to confirm th at the G overnm ent o f Sweden considers that Y our E xcellency’s letter and this reply constitute an agreem ent be­ tw een ou r tw o governm ents. I avail m yself o f this opportunity to express to Y our Excellency the assurances o f my highest consideration.

/. Carlsson

5

4. Sveriges regering skall så m ycket som möjligt och under de närm are betingelser som man kom m er överens om i v aije enskilt fall på lämpligt sätt bistå sam arbetsverksam heterna i A ntarktis med planering och genom ­ förande av tran sp o rte r och underhåll, vari inbegrips tillhandahållande av vetenskaplig utrustning.

5. Sveriges regering skall v aije år på diplom atisk väg underrätta rege­ ringen i N y a Z eeland om antalet p erso n er och om de resu rser av annat slag som den ön sk ar att sam arbetsverksam heterna i A ntarktis skall om fatta.

6. D enna överenskom m else skall inte tilläm pas på Cook Islands, Niue eller Tokelau. S am m anfattningsvis upp sk attar och främ jar N ya Zeelands regering ett m era o m fattande svenskt deltagande i det an tarktiska sam arbetet, och med hänsyn till de betydande lättnader som staden C hristchurch erbjuder verk­ sam heten i A ntarktis är den beredd a tt, om Sveriges regering så önskar, utvidga den n a överenskom m else genom att underlätta tillträde till A ntark­ tis genom C hristchurch för svenska fartyg och luftfartyg. Om o vanstående förslag kan godtas av Sveriges regering, har ja g äran föreslå a tt denna skrivelse och E rt sv ar därp å utgör en överenskom m else m ellan våra båd a regeringar och att denna träd er i kraft dagen för E r svarsskri velse. M ottag, h err Statsm inister, försäkran om min utm ärka högaktning.

D. R. L ange

Ö versättning

Stockholm den 3 juni 1986

H err Prem iärm inister, Jag har äran erkänna m ottagandet av E r skrivelse den 3 juni 1986 rörande vetenskapligt sam arbete i A ntarktis med följande lydelse: ” H ärm ed h ar ja g äran åberopa de överläggningar som ägt rum mellan m yndigheterna i N y a Zeeland och i S v e r ig e har ja g äran föreslå att denna skrivelse och E rt svar därp å utgör en överenskom m else mellan våra båda regeringar och att den n a trä d e r i kraft dagen för E r svarsskri velse” . Jag h ar äran bekräfta att Sveriges regering anser a tt E r skrivelse och d etta svar utgör en överenskom m else mellan våra båda regeringar. M ottag, h err Prem iärm inister, försäkran om min u tm ärkta högaktning.

I. Carlsson

N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1987 5

6

____