Avtal med Danmark om informationsutbyte och varsel rörande svenska och danska kärntekniska anläggningar m. m., Oslo den 21 oktober 1986, SÖ 1987:12
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
U tgiven av utrikesdepartem entet g Q J 9 g 7 * J 2
Nr 12
Avtal med Danmark om informationsutbyte och varsel
rörande svenska och danska kärntekniska anläggningar
m. m.
Oslo den 21 oktober 1986
Regeringen beslöt den 16 oktober 1986 att underteckna avtalet, vilket trädde i kraft vid undertecknandet.
2Avtal mellan Sverige och Danmark om infor Aftale mellem Sverige och Danmark om infor-
mationsutbyte och varsel rörande svenska och mationsudveksling og varsling vedrorende
danska kärntekniska anläggningar m . m. svenske og danske kernetekniske anlaeg m . m.
Sveriges regering och Danmarks regering, Sverige regering og Danmarks regering som hänvisar till tidigare nordiska överens henviser til tidligere nordiske aftalet på det kommelser på det kärntekniska området, kernetekniske område, nemlig nämligen - överenskommelsen i Nordiska rådet 1957 — aftale i Nordisk Råd 1957 om dannelse af om bildandet av det nordiska kontaktorga det nordiske kontaktorgan for atomenernet för atomenergi frågor (NKA), gispprgsmål (NKA), - det nordiska samarbetsavtalet den 17 okto - overenskomst af 17. oktober 1963 mellem ber 1963 om bistånd i samband med strål- Danmark, Finland, Norge, Sverige og Den ^ P ningsolyckor, Internationale Atomenergi Organisation om gensidig bistånd i npdstilfaelde i förbin delse med strålingsulykker, - miljöskyddskonventionen den 19 februari — miljpbeskyttelseskonvention af 19. februar 1974 mellan Danmark, Finland, Norge och 1974, mellem Danmark, Finland, Norge og Sverige. Sverige, — den ministeriella note växlingen den 15 no - retningslinierne for kontakt vedrprende vember 1976 mellan Danmark, Finland, nukleare anlaeg ved graenser mellem Dan Norge och Sverige om riktlinjer för kon mark, Finland, Norge og Sverige for så takt i säkerhetsfrågor rörande nukleära an vidt angår sikkerhedsmaessige sp0rgsmål, läggningar vid gränserna mellan Danmark, som blev tiltrådt ved noteveksling den 15. Finland, Norge och Sverige. november 1976 af Danmark, Finland, Norge og Sverige, som hänvisar till avtalet den 11 april 1985 henviser til aftalen af 11. april 1985 mellem mellan Sverige och Danmark om informa Danmark og Sverige om informationsudvekstionsutbyte rörande Barsebäcksverket, ling vedrprende Barsebäckvaerket, som hänvisar till IAEA-konventionen den 26 henviser til IAEA-konventionen af 26. sep september 1986 om tidig information vid en tember 1986 om hurtig varsling i tilfaelde af en kärnenergiolycka, atomulykke, har träffat följande avtal om informations aftaler fplgende vedrprende informationsutbyte och varsel rörande kärntekniska an udveksling og varsling om kernetekniske an läggningar m. m. i de båda staterna: laeg m. m. i de to stater:
Artikel 1 Artikel 1. 1. Avtalet omfattar anläggningar och ver 1. Aftalen omfatter anlaeg og aktiviteter, ksamheter som anges i artikel 1 i konventio som er naevnt i artikel 1 i konventionen om nen om tidig information vid en kärnenergio hurtig varsling i tilfaelde af en atomulykke, i lycka (nedan kallad IAEA-konventionen). det fplgende kaldet IAEA-konventionen. 2. I detta avtal förstås med ” kärnteknisk 2. Ved ” kernetekniske anlaeg” forstås i anläggning” käm kraftsreaktorer, forsknings- denne aftale nukleare kraftreaktorer, forsk- ^ P reaktorer och anläggningar för använt kärnb ningsreaktorer og anlaeg for anvendt kernebränsle. raendsel.
3Inform ationsutbyte Informationsudveksling.
Artikel 2 Artikel 2. 1. För kärnteknisk anläggning skall fortlö 1. For kernetekniske anlaeg skal lpbende pande lämnas sådan information som är rele afgives information, som er relevant med vant med hänsyn till risken för onormala ra hensyn til risikoen for unormale radioaktive dioaktiva utsläpp från anläggningen. Infor udslip fra anlaegget. Informationspligten ommationsskyldigheten omfattar särskilt anlägg fatter saerligt anlaeggenes indretning, sikkerningens konstruktion, säkerhetssystem, hedssystemer, strålebeskyttelse, foranstaltstrålskydd, åtgärder för begränsning av ut ninger for at begraense udslip ved haverier släpp vid haverier samt planering och organi samt planlaegning og organisation af beredsation av beredskap mot olyckor. skabet mot ulykker. 2. Periodisk rapportering skall lämnas om 2. Der skal periodisk ske rapportering om driftsförhållandena vid kärnteknisk anlägg driftsforholdene ved kernetekniske anlaeg, ning och information ges om åtgärder som samt informeres om foranstaltninger, som vidtas för att förbättra säkerheten och strål gennemfpres for at forbedre sikkerheden og skyddet vid sådan anläggning. strålebeskyttelsen på sådanne anlaeg.
Artikel 3 Artikel 3. Om den ena staten inte anser sig, på grund Hvis den ene stat, på häggrund af den mod val av erhållen information, kunna bedöma tagne information, ikke ser sig i stand til at de säkerhetsmässiga och strålskyddsmässiga bedömme de sikkerhedsmaessige og strålebeförhållandena vid en kärnteknisk anläggning i skyttelsesmaessige forhold ved et k e m te k den andra staten, har vederbörande myndig nisk anlaeg i den anden stat, har den fprstehet i den förstnämnda staten rätt att hos ve naevnte stats kompetente myndighed ret til at derbörande myndighet i den andra staten be begaere konsultation med den anden stats gära konsultationer om dessa förhållanden i kompetente myndighed med henblik på en klarläggande syfte. afklaring af forholdene.
Varsel och information Varsling og information
Artikel 4 Artikel 4. Inträffar i kärnteknisk anläggning i den ena Hvis der ved et kerneteknisk anlaeg i den staten en onormal säkerhetsrelaterad händel ene stat indtraeffer en unormal sikkerhedsrese, vilken föranleder information till allmän lateret haendelse, som offentligheden infor heten eller att beredskapen höjs inom eller meres om eller som förer til at beredskabet utom anläggningen, skall den andra staten forhöjes inden for eller uden for anlaegget, omedelbart underrättas härom direkt och ges skal den anden stat uopholdeligt direkte varsinformation om händelsens utveckling. les og informeres om haendelsens udvikling.
Artikel 5 Artikel 5. 1. Om ett radioaktivt utsläpp förorsakas av 1. Sker der et radioaktivt udslip, forårsaget händelse som avses i artikel 4 ovan skall den af en haendelse som naevnt i artikel 4, skal den stat, i vilken utsläppet skett, omedelbart un stat, hvor udslippet er sket, uopholdeligt give derrätta den andra staten direkt och lämna varsel direkte til den anden stat og afgive information i enlighet med vad som anges i information i henhold til artikel 5.1. i IAEAartikel 5:1 i IAEA-konventionen. konventionen. 2. Sådan information skall fortsättningsvis 2. Så laenge det forhpjede beredskab be ges med lämpliga tidsintervall så länge den står, eller indtil andet tidspunkt aftales melhöjda beredskapen består eller till annan tid- lem de kompetente myndigheder i de to sta-
4punkt som överenskommes mellan vederbö ter, skal information fortsat gives med parande myndigheter i respektive stat. Därut ssende tidsinterval. I0vrigt skal information över skall information omedelbart ges när gives uopholdeligt, hvis haendelsesforl0bet händelseförloppet motiverar det. giver grund dertil. 3. Den stat som lämnar information skall i 3.'Den stat, som afgiver information, skal, görligaste mån snabbt besvara en framställ så vidt det er muligt, hurtigt besvare en anning från den andra staten om ytterligare upp modning fra den anden stat om yderligere lysningar eller konsultationer i anledning av oplysninger eller om konsultationer om en händelse enligt artikel 4 ovan. haendelse, som naevnt i artikel 4.
Artikel 6 Artikel 6. Vardera staten förbinder sig därutöver att i Begge stater forpligter sig derudover til i händelse av olycka, som i övrigt omfattas av tilfaelde af ulykker, der i0vrigt omfattes af artikel 1 i IAEA-konventionen, underrätta artikel 1 i IAEA-konventionen, direkte til den och informera den andra staten direkt i enlig anden stat at give sådan varsel og informa het med IAEA-konventionen. tion, som angivet i IAEA-konventionen.
Artikel 7 Artikel 7. Vardera staten förbinder sig också att un Begge stater forpligter sig også til at varsle, derrätta och vid behov fortsättningsvis infor og efter behov informere, den anden stat, mera den andra staten om det i den ena staten hvis der i en af staterne registreres unormal registreras onormala strålnivåer, som leder radioaktiv stråling, som f0rer til information till information till allmänheten eller till att af offentligheden eller til forh0jet beredskab, beredskapen höjs, även om strålningen ej selv om strålingen ikke skyldes udslip fra sta härrör från utsläpp från det egna landets an tens egne anlasg m. m. läggningar m. m.
Övriga bestämmelser Ovrige bestemmelser.
Artikel 8 Artikel 8. Detta avtal skall ej inverka på tidigare mel Denne aftale medf0rer inge aendringer i tidlan de båda staterna ingångna överenskom ligere indgåede aftaler mellem de to stater. melser.
Artikel 9 Artikel 9. Informationsskyldigheten enligt detta avtal Informationspligten i henhold til denne aftale gäller med de begränsningar som kan följa av gaelder med de begrasnsninger, der måtte föl den svenska lagstiftningen om sekretess och ge af den svenske sekretesslovgivning og af av motsvarande dansk lagstiftning. tilsvarende danske lovgivning.
Artikel 10 Artikel 10. 1. För tillämpningen av detta avtal skall 1. Gennemf0relse af denne aftale skal ske gälla de riktlinjer, varom överenskommelse efter retningslinier, som aftales mellem de träffas mellan vederbörande myndigheter i kompetente myndigheder i de respektive sta respektive stat. ter. 2. Vardera staten skall underrätta den and 2. Begge stater skal underrette den anden ra staten om vilken eller vilka myndigheter stat om hvilken eller hvilke myndigheder, som utses att svara för tillämpningen av detta som har ansvaret for at gennemfpre denne avtal i respektive stat. aftale i de respektive stater.
5Artikel 11 Artikel 11. 1. Detta avtal träder i kraft vid underteck 1. Denne aftale traeder i kraft ved under nandet. skrivelsen. 2. Avtalet kan sägas upp. Uppsägningen 2. Aftalen kan opsiges med virkning 6 må träder i kraft sex månader efter den dag då neder efter den dato, hvor den ene stat har den ena staten mottagit skriftligt meddelande modtaget skriftlig meddelelse fra den anden från den andra staten om uppsägningen. stat herom.
U pprättat i Oslo den 21 oktober 1986 i två Denne aftale er indgået i Oslo, den 21. ok exemplar på svenska och danska språken, tober 1986 i to eksemplarer på svensk og på vilka båda texter har lika vitsord. dansk, som har samme gyldighed.
För Sveriges regering For Sveriges regering Birgitta Dahl Birgitta Dahl
För Danmarks regering For Danmarks regering Christian Christenssen Christian Christenssen
N o r s te d ts T ry ck eri, S to c k h o lm 1987