lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Storbritannien om tillämpningen av konventionen den 29 juni 1987 om social trygghet (SÖ 1988:1), Stockholm och Newcastle upon Tyne den 7 september 1987, SÖ 1988:2

Beteckning
so-19882
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1987-09-07

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

ISSN 0284-1967

Utgiven av u trikesdepartem entet

SO 1988:2

Nr 2

Överenskommelse med Storbritannien om tillämpningen

av konventionen den 29 juni 1987 om social trygghet (SÖ

1988:1).

Stockholm och Newcastle upon Tyne den 7 september

1987

Regeringen beslöt u nderteckna överenskom m elsen den 27 augusti 1987. Ö verenskom m elsen trädde i kraft sam tidigt men konventionen dvs. den 1 maj 1988.

2

Arrangements for the implementation o f Överenskommelse om tillämpningen av

the Convention on Social Security be­ konventionen mellan Konungariket Sveri­

tween the United Kingdom o f Great ge och Förenade Konungariket Storbri­

Britain and Northern Ireland and the tannien och Nordirland om social trygg­

Kingdom o f Sweden het

F or the purposes o f applying the Convention F ö r tilläm pningen av konventionen mellan on Social S ecurity betw een the U nited King­ K onungariket Sverige och F örenade K o­ dom o f G reat Britain and N orthern Ireland nungariket Storbritannien och N ordirland om and the Kingdom o f Sweden in accordance social trygghet har de behöriga m yndigheter­ with the provisions o f Article 27(1) on that na i de fördragsslutande staterna i enlighet C onvention, the com petent authorities o f the med bestäm m elserna i konventionena artikel Contracting P arties havé made the following 27 första stycket slutit följande adm inistrati­ A dm inistrative A rrangem ents. va överenskom m else.

P A R T I A V D E L N IN G I

General provisions A llmänna bestämmelser

Section 1 Sektion I (1) F o r the purpose o f these A rrange­ 1. I denna överenskom m else ments: (a) “ C onvention” m eans the Convention a) avses med u ttrycket ” konvention” den on Social Security betw een the U nited King­ konvention mellan F örenade K onungariket dom o f G reat Britain and N orthern Ireland Storbritannien och N ordirland och K onunga­ and the Kingdom o f Sweden signed at S tock­ riket Sverige om social trygghet som under­ holm on 29 June 1987. tecknats i Stockholm den 29 juni 1987, (b) “ A rrangem ents” m eans the A rrange­ b) avses med uttrycket ” överenskom m el­ m ents contained herein for adm inistering the se” denna överenskom m else. Convention. (2) O ther expressions used in these A r­ 2. A ndra u ttryck i denna överenskom m el­ rangem ents will havé the sam e m eaning as in se skall ha sam m a betydelse som i konventio­ the C onvention, unless these A rrangem ents nen, såvida icke annat anges i denna ö verens­ provide otherw ise. kom m else.

Section 2 Sektion 2 (1) The following bodies havé been desig- 1. F ör tilläm pningen av konventionen har nated liaison offices for the application o f the följande förbindelseorgan utsetts C onvention: (a) in the U nited Kingdom: a) i Förenade K onungariket (i) In G reat Britain, the D epartm ent of i) i S torbritannien H ealth and Social S ecurity, O verseas D epartm ent o f H ealth and Social Security, Branch, N ew castle upon T yne NE98 1YX; O verseas B ranch, N ew castle upon Tyne NE98 1 YX (ii) in N orthern Ireland, the D epartm ent ii) på N ordirland o f H ealth and Social S ervices, O verseas D epartm ent o f H ealth and Social S ervices, Branch, Lindsay H ouse, 8 —14 C allender O verseas B ranch, Lindsay H ouse, 8 - 1 4 S treet, Belfast, N orthern Ireland BT1 5DP; Callender S treet, Belfast, N orthern Ireland BT1 5 DP (iii) in the Isie o f M an, the Isie o f Man iii) på Isie o f Man D epartm ent o f H ealth and Social Security, the Isie o f Man D epartm ent o f H ealth and

3

M ark well H ouse, M ärket S treet, D ouglas, Social Security, M arkwell H ouse, M ärket Isie o f M an; S treet, D ouglas, Isie o f M an (iv) in Jersey , the States o f Jersey Social iv) på Jersey Security D epartm ent, Philip L e Feuvre the S tates o f Jersey Social Security H ouse, L a M otte S treet, St H elier, Jersey, D epartm ent, Philip L e Feuvre H ouse, L a Channel Islands; M otte S treet, St H elier, Jersey , Channel Islands; (v) in G uernsey, the S tates Insurance p å G uernsey A uthority, E dw ard T W headon H ouse, Le the States Insurance A uthority, Edw ard T T ruchot, St P ete r P ort, G uernsey, Channel W headon H ouse, L e T ruchot, St P eter Islands. Port, G uernsey, Channel Islands. (b) in Sweden: I Sverige (i) R iksförsäkringsverket (the N ational i) riksförsäkringsverket, S -103 51 S tock­ Social Insurance Board), S -10351 S tock­ holm; holm; (ii) A rbetsm arknadsstyrelsen (the La- ii) arbetsm arknadsstyrelsen, S-17199 bour M ärket Board) S-17199 Solna, [for Solna, vad avser arbetslöshetsförsäkring unem ploym ent insurance and assistance]. och kontant arbetsm arknadsstöd. (2) The liaison offices will havé the duties 2. F örbindelseorganen skall ha de uppgif­ defined in th ese A rrangem ents. F o r the im- te r som anges i denna överenskom m else. F ör plem entation o f the C onvention they may tilläm pningen av konventionen kan de träd a i com m unicate directly with one an o th er and om edelbar kontakt såväl med varandra som with the persons concerned o r the person med berörda personer eller deras om bud. De authorised by them . They will assist one an­ skall bistå varandra vid tilläm pningen av kon­ other for the im plem entation o f the C onven­ ventionen. tion. (3) W here for the purposes o f these A r­ 3. De intyg, rap p o rter och b lanketter som rangem ents, certificates, reports and form s kan erfordras för tilläm pningen av denna are provided the appropriate texts will be överenskom m else skall fastställas av de be­ decided by the liaison offices concerned. rörda förbindelseorganen.

PART II A V D E L N IN G II

Application o f the provisions which determ ine Tillämpning av bestämmelserna om tillämplig

the legislation applicable lagstiftning

Section 3 Sektion 3 (1) In cases arising u nder A rtid e s 6(1) and 1. I fall som avses i artikel 6 första stycket 7(2) o f the C onvention, the com petent institu­ och artikel 7 andra stycket i konventionen tion or liaison office o f the P arty w hose legis­ skall det behöriga organet eller förbindelseor­ lation is being applied will issue to the insu- ganet i den stat vars lagstiftning skall tilläm ­ red person o r to his em ployer on application, pas på begäran av den försäkrade eller den­ a certificate showing th at the legislation of nes arbetsgivare utfärda ett intyg utvisande that P arty will continue to apply to him. att denna lagstiftning fortfarande gäller för den försäkrade. (2) W here the last sentence o f A rticle 6(1) 2. Vid tilläm pning av sista punkten i arti­ and o f A rticle 7(2) o f the C onvention applies, kel 6 fö rsta stycket och artikel 7 andra sty c­ the em ployer m ust apply to the com petent ket i konventionen m åste arbetsgivaren hos institution o r liaison office w hose legislation det behöriga organ eller förbindelseorgan is being applied for any extension o f the exis- vars lagstiftning skall tilläm pas begära för­ ting certificate and if the com petent authority längning av tidigare utfärdat intyg, och om

4

o f the te rritory in which the person is emplo- den behöriga m yndigheten inom det territori­ yed agrees to the extension it will apply forth- um där personen är anställd läm nar medgi­ with. vande till förlängningen skall den tilläm pas fortsättningsvis.

PART III A V D E L N IN G III

Application o f the special provisions for sick- Tillämpning av de särskilda bestämmelserna

ness benefit, benefit in respect o f childbirth om förmåner vid sjukdom och barns födelse,

and m aternity grant moderskapshjälp

Section 4 Sektion 4 (1) F o r the im plem entation o f Article 11 of 1. F ör tillämpning av artikel 11 i konven­ the C onvention, the com petent institution of tionen skall det behöriga organet i den stat, the Party from w hich benefit is claim ed will där ansökan om förm ån görs, översända här­ send appropriate form s for sickness benefit för avsedda blanketter för ansökan om för­ or benefit in respect o f childbirth to the com ­ m åner vid sjukdom eller barns födelse till det petent institution o f the o th e r P arty, who will behöriga organet i den andra staten, som provide such inform ation as may be required skall fylla i de uppgifter som begärs och, i den and will supply m edical reports free o f charge mån det behövs, kostnadsfritt bistå med lä­ w here necessary. karutlåtanden. (2) F o r the im plem entation o f A rticle 12 o f 2. F ö r tilläm pning av artikel 12 i konven­ the C onvention, the com petent institution o f tionen skall det behöriga försäkringsorganet Sweden will, on request, send to the com pe­ på begäran sända det behöriga organet i F ö r­ tent institution o f the U nited Kingdom such enade K onungariket de upplysningar om för­ inform ation regarding insurance periods o f säkrings- eller bosättningsperioder och de öv­ presence o r such inform ation as may be requ­ riga upplysningar som kan behövas. ired.

PART IV A V D E L N IN G IV

Application o f the special provisions for Tillämpning av de särskilda bestämmelserna

unemployment benefit om arbetslöshetsersättning

Section 5 Sektion 5 W here a person claim s unem ploym ent be­ Om en person med åberopande av artikel nefit in the territory o f one P arty in accordan- 13 i konventionen ansöker om arbetslöshets­ ce with A rticle 13 o f the C onvention, the ersättning i den ena staten skall det behöriga com petent institution o f th at P arty will send a organet i denna stat översända en blankett till form to the com petent institution o f the o ther det behöriga organet i den andra staten som Party w ho will provide such inform ation as skall fylla i de uppgifter som behövs. may be required.

PART V A V D E L N IN G V

Application o f the special provisions for old Tillämpning av de särskilda bestämmelserna

åge, invalidity and death om ålderdom , invaliditet och dödsfall

Section 6 Sektion 6 W hen necessary for the im plem entation o f D et behöriga organet i en stat skall, när det A rtid e s 15 to 20 o f the C onvention, the com- behövs för tillämpning av artiklarm a 15—20 i

5

petent institution o f one P arty will send the konventionen, översända härför avsedd blan­ appropriate form to the com petent institution kett till det behöriga organet i den andra sta­ of the o th e r P art who will provide such infor­ ten, som skall fylla i de uppgifter som be­ mation as may be required. hövs.

PART VI A V D E L N IN G VI

Application o f the special provisions for in­ Tillämpning av de speciella bestämmelserna

dustrial injuries and diseases om arbetsskada (olycksfall i arbete och yrkes­

sjukdom)

Section 7 Sektion 7 F or the im plem entation o f A rticles 21, 22 F ör tilläm pning av artiklarna 21, 22 och 23 i and 23 o f the C onvention, the com petent in­ konventionen skall det behöriga organet i den stitution o f one P arty will, on req u est, send to ena staten p å begäran översända de uppgifter the com petent institution o f the o ther Party som behövs till det behöriga organet i den such inform ation as may be required and will andra staten och kostnadsfritt bistå med lä­ supply m edical reports free o f charge w here karutlåtanden i den mån det är nödvändigt. necessary.

PART VII A V D E L N IN G VII

Application o f the special provisions for or- Tillämpning av de särskilda bestämmelserna

phan’s benefit för efterlevande barn

Section 8 Sektion 8 F or the im plem entation o f A rticle 24 o f the F ö r tilläm pning av artikel 24 i konventio­ C onvention, the com petent institution o f nen skall det behöriga organet i Sverige på S weden will, on request, send to th e com pe­ begäran av d et behöriga organet i F örenade tent institution o f the U nited Kingdom such K onungariket översända uppgift om försäkinform ation regarding insurance periods, pe­ ringsperioder eller vistelseperioder eller and­ riods o f presence o r such o th e r inform ation ra uppgifter som behövs. as may be required.

PART V III A V D E L N IN G VIII

Application o f the special provisions for famiiy Tillämpning av de speciella bestämmelserna

aliowance om barnbidrag

Section 9 Sektion 9 F o r the im plem entation o f A rticle 25 o f the F ö r tillämpning av artikel 25 i konventio­ C onvention, the com petent institution o f one nen kan det behöriga organet i den ena staten P arty m ay request the com petent institution hos det behöriga organet i den andra staten o f the o th e r P arty to provide inform ation con- begära uppgift om bosättningsperioder i den cerning periods o f residence in the territory senare staten. o f the la tte r P arty.

6

PART IX A V D E L N IN G IX

M iscellaneous provisions Övriga bestämmelser

Section 10 Sektion 10 F o r the im plem entation o f A rticle 26 o f the F ör tillämpning av artikel 26 i konventio­ C onvention, the com petent institution o f one nen skall det behöriga organet i den ena sta­ Party will, on request, send to the com petent ten på begäran av det behöriga organet i den institution o f the o th e r Party such inform a­ andra staten översända de uppgifter som be­ tion as may be required to enable recovery to hövs för återbetalning av för m ycket u tbetal­ be made o f overpaym ents o f benefit. da belopp.

Section 11 Sektion 11 The com petent institution o f one P arty will D et behöriga organet i en stat skall från det obtain from the com petent institution o f the behöriga organet i den andra staten erhålla other P arty any declaration o r o th e r inform a­ alla uppgifter och andra upplysningar om en tion it may require concem ing any benefici- förm ånstagare, som kan behövas för tilläm p­ ary for the purpose o f the application o f the ningen av konventionen. Convention.

PART X A V D E L N IN G X

Final provisions Slutbestämmelser

Section 12 Sektion 12 T hese arrangem ents will com e into op era­ D enna överenskom m else skall träd a i kraft tion at the sam e tim e as th e Convention. sam tidigt med konventionen. Done in duplicate in N ew castle upon Tyne Som skedde i tv å exem plar i Stockholm and Stockholm on 7 S eptem ber 1987 in Eng- och N ew castle upon Tyne den 7 septem ber lish and Sw edish, both texts being equally 1987 på svenska och engelska språken, vilka authoritative. bägge te x ter äger lika vitsord.

F or the com petent authorities o f the territory F ör den behöriga m yndigheten o f the U nited Kingdom i Sverige

E. Pollard Gertrud Sigurdsen

F or the com petent authority o f Sweden F ör de behöriga m yndigheterna i F örenade K onungariket Gertrud Sig urds en E. Pollard

6 N orstedts Tryckeri, Stockholm 1988