lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

1986 års vetehandelskonvention, London den 14 mars 1986, SÖ 1988:20

Beteckning
so-198820
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1986-03-14

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SO 1988:20-21

1986 års internationella veteavtal

Nr 20

1986 års konvention rörande handeln med vete, London

den 14 mars 1986,

samt

Nr 21

1986 års konvention om livsmedelshjälp, London den 13

mars 1986,

utgör tillsammans 1986 års internationella veteavtal.

3

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SO 1988:20

Nr 20

1986 års vetehandelskonvention.

London den 14 mars 1986

K o n v e n tio n e n u n d e rte c k n a d e s a v S v erig e d e n 25 ju n i 1986. R egeringen b e slö t d e n 7 m aj 1986 a tt ra tific e ra k o n v e n tio n e n . K o n v e n tio n e n trä d d e i k ra ft d e n 1 ju li 1986.

4

In ternational W heat A greem en t, 1986 1986 års in ternationella veteavtal

Pream ble Inledning

T h e sig n a to rie s to th e a g re e m e n t D e s ta te r som h a r u n d e rte c k n a t d e tta av tal och C o n sid erin g th a t th e In te rn a tio n a l W h eat som b e a k ta r a tt 1949 å rs in te rn a tio n e lla v e ­ A g re e m e n t, 1949 w as re v is e d , re n e w e d o r te a v ta l re v id e ra ts , fö rn y a ts eller fö rlä n g ts vid e x te n d e d o n s u c c e s siv e o c c a s io n s leading to olika tillfällen , vilket lett fram till 1971 å rs th e c o n c lu s io n o f th e In te rn a tio n a l W h eat v e te a v ta l; A g re e m e n t, 1971, C o n sid e rin g th a t th e p ro v isio n s o f th e In ­ som b e a k ta r a tt b e stä m m e lse rn a i 1971 å rs te rn a tio n a l W h e a t A g re e m e n t, 1971, co n sist- in te rn a tio n e lla v e te a v ta l, b e s tå e n d e av å e n a ing o f th e W h e a t T ra d e C o n v e n tio n , 1971, on sidan k o n v e n tio n e n rö ra n d e h an d eln m ed th e o n e h a n d , an d th e F o o d A id C o n v e n tio n , v e te 1971, o c h å a n d ra sid an 1980 å rs k o n v e n ­ 1980, on th e o th e r , as e x te n d e d b y P ro to c o l, tion om liv sm ed elsh jälp , g enom fö rlän g n in g i will e x p ire on 30th J u n e 1986, a n d th a t it is p ro to k o ll u tlö p e r d en 30 ju n i 1986, o ch a tt d et d e sira b le to c o n c lu d e an a g re e m e n t fo r a new ä r ö n s k v ä rt a tt slu ta e tt a v ta l fö r en ny p e ri­ p e rio d , o d, H a v é a g re e d th a t th e In te rn a tio n a l W h eat h a r ö v e re n s k o m m it a tt 1971 å rs in te rn a tio ­ A g re e m e n t, 1971 shall be u p d a te d an d re- nella v e te a v ta l skall u p p d a te ra s o c h k allas n am ed th e In te rn a tio n a l W h e a t A g re e m e n t, 1986 å rs in te rn a tio n e lla v e te a v ta l, v ilk et skall 1986, w h ich shall c o n sist o f tw o se p a ra te le­ b e s tå av tv å s e p a ra ta legala in s tru m e n t gal in s tru m e n ts (a) th e W h e a t T ra d e C o n v e n tio n , 1986 and (a) 1986 å rs k o n v e n tio n rö ra n d e h a n d e ln m ed v e te o ch (b) th e F o o d A id C o n v e n tio n , 1986, (b) 1986 å rs k o n v e n tio n om liv sm e­ d elsh jälp a n d th a t e a c h o f th e s e tw o C o n v e n tio n s, o r o ch a tt v a r o c h e n a v d e ss a k o n v e n tio n e r, e ith e r o f th e m as a p p ro p ria te , shall be sub- e lle r e n d e ra av d em , n ä r så ä r läm p lig t, skall m itted fo r sig n a tu re a n d ra tific a tio n , accep - u n d e rs tä lla s b e rö rd a re g e rin g a r fö r u n d e r­ ta n c e o r a p p ro v a l, in c o n fo rm ity w ith th e ir te c k n a n d e och ra tifik a tio n , g o d ta g a n d e eller re s p e c tiv e c o n stitu tio n a l o r in stitu tio n a l pro- g o d k ä n n a n d e , i ö v e rs stä m m e lse m ed d e ra s c e d u re s , by th e G o v e rn m e n ts c o n c e rn e d . re sp e k tiv e k o n stitu tio n e lla e lle r in s titu tio n e l­ la b e stä m m e lse r.

W heat T rade C on ven tion , 1986 1986 års konvention rörande handeln m ed

vete

Part I — General Del I Allmänt

Article I A rtikel 1 O bjectives Syften T h e o b je c tiv e s o f th is C o n v e n tio n are: D e n n a k o n v e n tio n s sy ften ä r a tt (a) T o fu r th e r in te rn a tio n a l c o o p e ra tio n in (a) främ ja in te rn a tio n e llt s a m a rb e te a v s e ­ all a s p e c ts o f tra d e in w h e a t, a n d o th e r e n d e a lla a s p e k te r av h a n d e ln m ed v e te o ch g rain s, e sp e c ia lly in s o fa r as th e s e a ffe c t the a n n a n sp a n n m å l, sä rsk ilt i d en m ån d e ss a w h e a t situ a tio n ; p å v e rk a r v e te s itu a tio n e n ;

5

(b) T o p ro m o te th e e x p a n sio n o f in te rn a ­ (b) frä m ja en u tv id g n in g av d en in te rn a tio ­ tio n al tra d e in g ra in s, a n d to s e c u re th e fre e s t n ella h a n d e ln m ed sp a n n m å l o ch a tt s ä k e r­ p o ssib le flow o f th is tr a d e , in clu d in g th e eli­ stä lla fria st m öjliga h a n d e ls flö d e , d äri in b e ­ m in atio n o f tra d e b a rrie rs an d u n fa ir an d g rip e t a v sk a ffa n d e av h a n d e ls h in d e r sam t d is c rim in a to ry p ra c tic e s , in th e in te re s t o f all o rä ttv is a o ch d is k rim in e ra n d e m e to d e r, i alla m e m b e rs, in p a rtic u la r d ev e lo p in g m e m b e rs; m e d le m m a rs o c h sä rsk ilt u tv e c k lin g s lä n d e r­ n as in tre s s e ; (c) T o c o n trib u te to th e fu lle st e x te n t p o s ­ (c) i m ö jlig aste m ån o c h i alla m e d lem m ars sible to th e sta b ility o f in te rn a tio n a l grain in tre ss e b id ra till d en in te rn a tio n e lla sp an n m a rk e ts in th e in te re s ts o f all m e m b e rs , to m å lsm a rk n a d e n s s ta b ilite t, fö r b ä ttr a livsm ee n h a n c e w o rld fo o d se c u rity , a n d to c o n trib ­ d e ls try g g h e te n i v ä rld e n o ch b id ra till u tv e c k ­ u te to th e d e v e lo p m e n t o f c o u n trie s w h o se lingen av de lä n d e r v a rs e k o n o m i ä r s ta rk t ec o n o m ie s a re h eav ily d e p e n d e n t on com - b e ro e n d e av k o m m e rsie lla fö rsä ljn in g a r av m ercial sales o f grain; sp a n n m å l; (d) T o p ro v id e a fo ru m fo r e x c h a n g e o f (d) u tg ö ra e tt fo ru m fö r in fo rm a tio n s u tb y ­ in fo rm a tio n a n d d is c u ssio n o f m e m b e rs ’ con- te o c h d is k u ssio n om m e d le m m a rn a s an g e lä ­ c e rn s re g a rd in g tra d e in g ra in s; an d g e n h e te r b e trä ffa n d e h a n d eln m ed sp a n n m å l; och (e) T o p ro v id e an a p p ro p ria te fra m e w o rk (e) u tg ö ra e tt läm pligt fo ru m fö r e v e n tu e ll fo r th e p o ss ib le n e g o tia tio n o f a n e w in te rn a ­ fö rh a n d lin g om e tt n y tt in te rn a tio n e llt a v ta l tio n al a g re e m e n t o r c o n v e n tio n w ith e co n o m - e lle r en ny k o n v e n tio n m ed e k o n o m isk a b e ­ ic p ro v isio n s . stä m m e lse r.

A r tid e 2 A rtikel 2 D efinitions D efinitioner F o r th e p u rp o s e s o f th is C o n v e n tio n : V id tilläm p n in g en av d e n n a k o n v e n tio n a v ­ ses m ed (1) (a) “ C o u n c il” m ean s th e In te rn a tio n a l (1) (a) ” r å d ” , d e t in te rn a tio n e lla v e te r å ­ W h e a t C o u n cil e sta b lish e d by th e in te rn a ­ d e t, so m u p p rä tta ts g en o m 1949 å rs in te rn a ­ tio n al W h e a t A g re e m e n t, 1949 an d c o n tin u e d tio n e lla v e te a v ta l o ch som alltjäm t skall b e s tå in b ein g b y A rtic le 9; i e n lig h et m ed A rtik el 9; (b) (i) “ m e m b e r” m e a n s a p a rty to th is (b) (i) ” m e d le m ” , p a rt i d e n n a k o n v e n ­ C o n v e n tio n tio n ; (ii) “ e x p o rtin g m e m b e r” m e a n s a m em ­ (ii) ” e x p o rtm e d le m ” , m ed lem so m a n ­ b e r so d e sig n a te d u n d e r A rtic le 12; ges i A rtik el 12; (iii) “ im p o rtin g m e m b e r” m e a n s a m em ­ (iii) ” im p o rtm e d le m ” , m ed lem so m a n ­ b e r so d e sig n a te d u n d e r A rtic le 12; ges i A rtik el 12; (c) “ E x e c u tiv e C o m m itte e ” m e a n s th e (c) ” e x e k u tiv k o m m itté ” d en s ty re ls e C o m m itte e e sta b lish e d u n d e r A rtic le 15; som u p p rä tta ts enligt A rtik el 15; (d) " S u b -C o m m itte e o n M ä rk e t C ondi- (d) ” u n d e rk o m m itté n fö r m a rk n a d s fö r­ tio n s ” m e a n s th e S u b -C o m m itte e e s ta b ­ h å lla n d e n ” , d en u n d e rk o m m itté so m u p p ­ lish ed u n d e r A rtic le 16; rä tta ts enligt A rtik el 16; (e) “ g ra in ” o r “ g ra in s ” m e a n s w h e a t, (e) ” s p a n n m å l” , v e te , v e te m jö l, råg, w h e a t flo u r, ry e , h a rle y , o a ts , m a iz e , m illet k o rn , h a v re , m ajs, h irs o ch so rg h u m , och an d so rg h u m , a n d su c h o th e r g ra in s an d så d a n a a n d ra sp a n n m å ls s o rte r o ch sp a n n ­ P ro d u c ts as th e C o u n cil m ay d e c id e ; m å lsp ro d u k te r som rå d e t k an b e s lu ta om ; (f) (i) “ p u r c h a s e ” m e a n s a p u rc h a s e o f (f) (i) ” k ö p ” , k ö p a v sp a n n m å l fö r im ­ g rain fo r im p o rt, o r th e q u a n tity o f g rain so p o rt e lle r d en k v a n tite t sp a n n m å l, som p u rc h a s e d , as th e c o n te x t re q u ire s ; k ö p ts p å d e tta s ä tt, allt e fte r fö rh å lla n d e n a ;

6

(ii) “ s a le ” m e a n s a sale o f grain fo r e x ­ (ii) ” fö rsä ljn in g ” , fö rsäljn in g av sp a n n ­ p o rt, o r th e q u a n tity o f su c h g rain so so ld , m ål fö r e x p o rt e lle r d e n k v a n tite t såd an as th e c o n te x t re q u ire s; sp a n n m å l, so m sålts p å d e tta s ä tt, allt e fte r fö rh å lla n d e n a ; (iii) w h e re re fe re n c e is m a d e in th is (iii) d å d e n n a k o n v e n tio n o m n ä m n e r e tt C o n v e n tio n to a p u rc h a s e o r sa le , it shall k ö p e lle r e n fö rsäljn in g , skall d e tta fö rs tå s b e u n d e rs to o d to re fe r n o t o n ly to p u rc h a - såso m sy fta n d e in te b a ra p å k ö p o c h fö r­ se s o r sales c o n c lu d e d b e tw e e n th e säljn in g ar a v slu ta d e m ellan v e d e rb ö ra n d e G o v e rn m e n ts c o n c e rn e d , b u t a lso to pur- re g e rin g a r, u ta n o c k s å p å k ö p o c h fö rsä lj­ c h a s e s o r sa le s c o n c lu d e d b e tw e e n p riv a te n in g a r a v slu ta d e m ellan p riv a ta affä rsm ä n tr a d e rs , an d to p u rc h a s e s o r sales c o n c lu d ­ sa m t p å k ö p o c h fö rsä ljn in g a r a v slu ta d e ed b e tw e e n a p riv a te tr a d e r an d th e G o v ­ m ellan e n p riv a t affä rsm a n o ch v e d e rb ö ­ e rn m e n t c o n c e rn e d ; ran d e reg erin g ; (g) “ sp ecial v o te ” m e a n s a v o te req u ir- (g) ” k v alificerad m a jo rite t” , e n o m r ö s t­ ing a t le a st tw o th ird s o f th e v o te s e a s t by ning so m k rä v e r m in st tv å tr e d je d e la r av de th e e x p o rtin g m e m b e rs p re s e n t an d v o tin g , rö s te r som av g iv its av n ä rv a ra n d e o c h rö s ­ a n d a t le a s t tw o th ird s o f th e v o te s e a s t by ta n d e e x p o rtm e d le m m a r, o c h m in st tv å th e im p o rtin g m e m b e rs p re s e n t an d voting, tre d je d e la r a v de rö s te r som av g iv its av c o u n te d s e p a ra te ly ; n ä rv a ra n d e o c h rö s ta n d e im p o rtm e d ­ le m m a r, v arje g ru p p rä k n a d fö r sig; (h) “ c ro p y e a r” m e a n s th e p e rio d fro m (h) ” s k ö r d e å r” , p e rio d e n fr. o. m. d en 1 1 Ju ly to 30 J u n e ; ju li t. o. m . d en 30 ju n i; (i) “ w o rk in g d a y ” m e a n s a w o rk in g d ay (i) ” a rb e ts d a g ” , en a rb e ts d a g vid rå d e ts a t th e h e a d q u a rte rs o f th e C o u n cil. h ö g k v a rte r. (2) A ny re fe re n c e in th is C o n v e n tio n to a (2) V a ije h än v isn in g i d e n n a k o n v e n tio n “ G o v e rn m e n t” o r “ G o v e rn m e n ts ” shall be till en ” re g e rin g ” e lle r ” re g e rin g a r” skall a n ­ c o n s tru e d as in clu d in g a re fe re n c e to th e E u- se s in n e fa tta en h än v isn in g till d e n E u ro p e is ­ ro p e a n E c o n o m ic C o m m u n ity (h e re in a fte r ka E k o n o m isk a G e m e n sk a p e n (h ä r n e d an re fe rre d as th e E E C ). A c c o rd in g ly , an y re f e r­ kallad E G ). F ö lja k tlig e n skall v a ije h ä n v is­ e n c e in th is C o n v e n tio n to “ s ig n a tu re ” o r th e ning i d e n n a k o n v e n tio n till ” u n d e rte c k n a n ­ “ d e p o sit o f in s tru m e n ts o f ra tific a tio n , ac- d e ” e lle r ” d ep o n e rin g a v in s tru m e n t rö ra n d e c e p ta n c e , o r a p p ro v a l” o r “ an in s tru m e n t o f ra tifik a tio n , g o d ta g a n d e e lle r g o d k ä n n a n d e ” , a c c e s s io n ” o r “ a d e c la ra tio n o f p ro v isio n al e lle r till ” e tt a n s lu tn in g s in s tru m e n t” , eller a p p lic a tio n ” b y a G o v e rn m e n t sh all, in the ” en fö rk larin g om p ro v iso risk tillä m p n in g ” c ase o f th e E E C , b e c o n s tru e d as including av en reg erin g , v a d a v s e r E G , a n s e s in n e fa tta sig n a tu re o r d e c la ra tio n o f p ro v isio n a l a p p li­ u n d e rte c k n a n d e e lle r fö rk larin g om p ro v iso ­ c a tio n o n b e h a lf o f th e E E C b y its c o m p e te n t risk tilläm p n in g p å E G :s v ä g n a r av d e ss b e ­ a u th o rity a n d th e d e p o s it o f th e in s tru m e n t hö rig a m y n d ig h e t, o c h d e p o n e rin g a v så d a n t re q u ire d by th e in s titu tio n a l p ro c e d u r e s o f in s tru m e n t som enligt E G :s in s titu tio n e lla th e E E C to be d e p o s ite d fo r th e c o n c lu s io n o f p ro c e d u rre g le r e rfo rd ra s fö r a tt in g å e tt in te r­ an in te rn a tio n a l a g re e m e n t. n atio n ellt a v tal.

Article 3 Artikel 3 Inform ation, reports an d studies Inform ation, rapporter och studier (1) T o fa c ilita te th e a c h ie v e m e n t o f th e (1) F ö r a tt lä tta re u p p n å de sy fte n so m a n ­ o b je c tiv e s in A rticle 1, m a k e p o ssib le a fu lle r ges i A rtik el 1, m öjliggöra e tt fu llstän d ig are ex ch a n g e o f v iew s a t C o u n cil se s sio n s , an d u tb y te av å s ik te r vid rå d e ts sa m m a n trä d e n p ro v id e in fo rm a tio n o n a c o n tin u in g b a sis to o ch tillh a n d a h å lla fo rtlö p a n d e in fo rm a tio n i se rv e th e g e n e ra l in te re s t o f m e m b e rs, ar- a lla m ed lem m ars in tre s s e , skall re g e lb u n d e n ra n g e m e n ts sh all b e m a d e fo r re g u la r re p o rts ra p p o rte rin g och u tb y te av in fo rm a tio n an-

7

an d e x c h a n g e o f in fo rm a tio n , a n d a lso sp ecial o rd n a s sa m t ä v e n , n ä r så ä r läm p lig t, s p e c i­ stu d ie s , a s a p p ro p ria te , c o v e rin g g ra in s, fo- ella stu d ie r b e d riv a s rö ra n d e sp a n n m å l, v a r­ c u sin g p rim arily u p o n th e follow ing: vid to n v ik te n skall läggas på: (a) su p p ly , d e m a n d a n d m ä rk e t co n d i- (a) u tb u d , e fte rfrå g a n o c h m a rk n a d s fö r­ tio n s; h å llan d en ; (b) d e v e lo p m e n ts in n a tio n a l p o licies (b) d e n n a tio n e lla p o litik e n s u tv eck lin g an d th e ir e ffe c ts o n th e in te rn a tio n a l m ä r­ o ch d e ss e ffe k te r p å d e n in te rn a tio n e lla k e t; m a rk n a d e n ; (c) d e v e lo p m e n ts c o n c e rn in g th e im- (c) u tv e c k lin g e n a v s e e n d e fö rb ä ttrin g p ro v e m e n t an d e x p a n sio n o f tr a d e , u tiliza- o c h u tv id g n in g av h a n d e ln , a n v ä n d n in g , tio n , sto ra g e a n d tr a n s p o rta tio n , esp e c ia lly lagring o ch tr a n s p o rt, sp e c ie llt i u tv e c k ­ in d e v e lo p in g c o u n trie s. lin g slän d ern a. (2) T o im p ro v e th e c o lle c tio n a n d p re s e n ­ (2) F ö r a tt fö r b ä ttr a in fo rm a tio n s in sa m ­ ta tio n o f in fo rm atio n fo r th o s e re p o rts an d lingen o c h p re s e n ta tio n e n a v d e ra p p o r te r stu d ie s re fe rre d to in p a ra g ra p h (1) o f this o ch stu d ie r som a v se s i p u n k t 1 i d e n n a a rti­ A rtic le , to m ake it p o ssib le fo r m o re m em - kel o c h fö r a tt m öjliggöra fö r fle ra m ed lem ­ b e rs to p a rtic ip a te d ire c tly in th e w o rk o f th e m a r a tt d ire k t d e lta i rå d e ts a rb e te , sam t fö r C o u n cil, an d to su p p le m e n t th e g u id a n c e a l­ a tt k o m p le tte ra de rik tlin je r som rå d e t red an re a d y given by th e C o u n cil in th e c o u rs e o f its u tfä rd a t vid sin a sa m m a n trä d e n , skall en se s sio n s , th e re shall be e s ta b lis h e d a Sub- u n d e rk o m m itté fö r m a rk n a d sfö rh å lla n d e n C o m m itte e on M ä rk e t C o n d itio n s w ith th e u p p rä tta s m ed de fu n k tio n e r som sä rsk ilt s p e ­ fu n c tio n s sp ecifie d in A rticle 16. c ific e ra ts i A rtik el 16.

A rticle 4 A rtikel 4 C onsultations on m ärket developm ents Ö verläggningar om m arknadsutveckling (1) If th e S u b -C o m m itte e on M ä rk e t C o n ­ (1) O m u n d e rk o m m itté n fö r m a rk n a d s fö r­ d itio n s , in th e c o u rs e o f its c o n tin u o u s re view h å lla n d e n vid sin fo rtlö p a n d e ö v e rs y n av o f m ä rk e t u n d e r A rticle 16, is o f th e o p in io n m a rk n a d e n enligt A rtik el 16 ä r av u p p fa tt­ th a t d e v e lo p m e n ts in th e in te rn a tio n a l grain n in g en , a tt u tv eck lin g en inom d e n in te rn a tio ­ m ä rk e t se rio u sly th re a te n to a ffe c t th e in te r­ n ella sp a n n m å lsm a rk n a d e n allv arlig t h o ta r e s ts o f m e m b e rs, o r if su ch d e v e lo p m e n ts are a tt p å v e rk a m e d le m m a rn a s in tre s s e n , eller called to th e S u b -C o m m itte e ’s a tte n tio n by om e x e k u tiv d ire k tö re n p å eget in itiativ eller th e E x e c u tiv e D ire c to r o n his o w n in itiativ e p å b e g ä ra n av en m ed lem a v rå d e t, f ä s te r o r a t th e re q u e s t o f an y m e m b e r o f th e C o u n ­ u n d e rk o m m itté n s u p p m ä rk s a m h e t p å en s å ­ cil, it shall im m ed iately re p o rt th e fa c ts co n - d an s itu a tio n , skall d e n o m e d e lb a rt ra p p o r te ­ c e rn e d to th e E x e c u tiv e C o m m itte e . T h e ra v e d e rb ö ra n d e fa k ta till s ty re ls e n . N ä r S u b -C o m m itte e , in so in fo rm in g th e E x e c u ­ u n d e rk o m m itté n i e n lig h et h ä rm e d in fo rm e ­ tiv e C o m m itte e , shall give p a rtic u la r re g a rd ra t sty re ls e n , skall d e n sä rsk ilt b e a k ta de o m ­ to th o s e c irc u m s ta n c e s w h ich th r e a te n to af­ stä n d ig h e te r so m h o ta r a tt p å v e rk a m e d le m ­ fe c t th e in te re s ts o f m e m b e rs. m a rn a s in tre ss e n . (2) T h e E x e c u tiv e C o m m itte e shall m e e t (2) S ty re lse n skall m ö ta s in o m 10 a rb e ts ­ w ith in te n w o rk in g d a y s to re v ie w su ch d e ­ d a g a r fö r a tt se ö v e r en så d a n u tv e c k lin g o c h , v e lo p m e n ts a n d , if it d e e m s it a p p ro p ria te , o m d e n så a n s e r läm pligt, a n m o d a rå d e ts o rd ­ re q u e s t th e C h airm an o f th e C o u n cil to fö ra n d e a tt sa m m a n k a lla e tt m ö te m ed rå d e t c o n v e n e a se s sio n o f th e C o u n c il to c o n sid e r fö r a tt ö v e rv ä g a situ a tio n e n . th e situ a tio n .

t 2 - 18-023

8

A r tid e 5 A rtikel 5 C om m ercial purchases a n d s p e d a l transac- K om m ersiella köp och speciella transaktio­ tions ner (1) A co m m e rc ia l p u rc h a s e fo r th e p u r­ (1) E tt k o m m e rsie llt k ö p i v a d a v s e r d e n n a p o se s o f th is C o n v e n tio n is a p u rc h a s e as k o n v e n tio n ä r e tt k ö p enligt d efin itio n i A rti­ d efin ed in A rtic le 2 w h ic h c o n fo rm s to th e kel 2, v ilk et ö v e re n s s tä m m e r m ed v an lig a u sual co m m e rc ia l p ra c tic e s in in te rn a tio n a l k o m m ersiella s e d v ä n jo r in o m in te rn a tio n e ll tra d e an d w h ich d o e s n o t in clu d e th o s e tra n s- h an d e l o c h so m in te o m fa tta r de i p u n k t 2 i a c tio n s re fe rre d to in p a ra g ra p h (2) o f th is d e n n a a rtik e l o m n ä m n d a tra n s a k tio n e rn a . A rticle. (2) A sp ecial tra n s a c tio n fo r th e p u rp o s e s (2) E n speciell tra n s a k tio n i v ad a v s e r d e n ­ o f th is C o n v e n tio n is o n e w h ic h in c lu d e s fea- n a k o n v e n tio n ä r en tra n s a k tio n , som in n e ­ tu re s in tro d u c e d b y th e G o v e rm e n t o f a m em - h åller v illk o r in fö rd a av reg e rin g e n i re s p e k ti­ b e r c o n c e rn e d w h ich d o n o t c o n fo rm to u sual ve land o c h som inte ö v e re n s s tä m m e r m ed c o m m e rc ia l p ra c tic e s . S p ecial tra n s a c tio n s v anliga k o m m e rsie lla se d v ä n jo r. S å so m s p e ­ in clu d e th e follow ing: ciella tr a n s a k tio n e r inbegrips: (a) S a le s o n c re d it in w h ic h , a s a re s u lt o f (a) fö rsä ljn in g a r p å k re d it, so m g e n o m r e ­ g o v e rn m e n t in te rv e n tio n , th e in te re s t ra te , g erin g sin g rip an d e in te s tå r i ö v e re n s s tä m m e l­ p e rio d o f p a y m e n t, o r o th e r re la te d te rm s do se m ed fö rh å lla n d e n so m r å d e r p å v ä rld s­ n o t c o n fo rm to th e co m m e rc ia l ra te s , p e rio d s m a rk n a d e n i v ad a v s e r rä n ta , b e ta ln in g stid o r te rm s p re v a ilin g in th e w o rld m ä rk e t; eller a n d ra d ärm ed sa m m a n h ä n g a n d e vilk o r; (b) S a le s in w hich th e fu n d s fo r th e p u r­ (b) fö rsä ljn in g a r vid v ilk a k ö p esu m m an c h a se o f g rain a re o b ta in e d u n d e r a loan from tillh an d ah ålls såso m e tt till sp a n n m å le n b u n ­ th e G o v e rn m e n t o f th e e x p o rtin g m e m b e r d e t sta tslå n frå n e x p o rtla n d e t; tied to th e p u rc h a s e o f g rain ; (c) S ales fo r c u rr e n c y o f th e im p o rtin g (c) fö rsä ljn in g a r m o t im p o rtla n d e ts v a lu ta , m e m b e r w h ich is n o t tra n sfe ra b le o r co n v e r- som in te ä r k o n v e rtib e l e lle r so m in te kan tible in to c u rre n c y o r g o o d s fo r u se in the ö v e rfö ra s till v a lu ta eller v a ro r a tt a n v ä n d a s i e x p o rtin g m em b er; e x p o rtla n d e t; (d) S ales u n d e r tr a d e a g re e m e n ts w ith s p e ­ (d) fö rsä ljn in g a r in o m ra m e n fö r h a n d e ls ­ cial p a y m e n ts a rra n g e m e n ts w h ich in clu d e av ta l m ed sp eciella b e ta ln in g s a rra n g e m a n g , i c lea rin g a c c o u n ts fo r settlin g c re d it vilka in n e fa tta s c le a rin g k o n to n fö r b ilateral b a la n c e s b ila te ra lly th ro u g h th e e x c h a n g e o f u tjäm n in g av k re d itb a la n s e r g en o m v a ru u tb y ­ g o o d s, e x c e p t w h e re th e e x p o rtin g m e m b e r te , såv id a inte v e d e rb ö ra n d e e x p o rtla n d o ch a n d th e im p o rtin g m e m b e r c o n c e rn e d ag ree im p o rtlan d ö v e re n s k o m m e r om a tt fö rs ä lj­ th a t th e sale shall be re g a rd e d as co m m e rc ia l; ningen skall a n s e s v a ra k o m m ersiell; (e) B a rte r tra n sa c tio n s: (e) B y te stra n sa k tio n e r: (i) w h ic h re s u lt fro m th e in v e rv e n tio n o f (i) v ilk a tillk o m m e r g en o m reg erin g sin g ­ g o v e rn m e n ts w h e re g rain is e x c h a n g e d a t rip a n d e o c h d ä r sp a n n m å l b y ts till a n d ra än o th e r th å n p re v a ilin g w o rld p ric e s , o r rå d a n d e v ä rld sm a rk n a d sp rise r, eller (ii) w h ich in v o lv e s p o n s o rs h ip u n d e r a (ii) v ilk a in g år i e tt statlig t v a ru u tb y te sg o v e rn m e n t p u rc h a s e p ro g ra m m e , e x c e p t p ro g ra m , u to m d å s p a n n m å lsk ö p e t tillk o m ­ w h ere th e p u rc h a s e o f grain re s u lts fro m a m e r g e n o m b y te s tra n s a k tio n , v arv id d e t b a rte r tra n s a c tio n in w h ich c o u n try o f final slu tlig a m o tta g a rla n d e ts nam n in te a n g e tts i d e s tin a tio n w as n o t n a m e d in th e original d e t u rsp ru n g lig a b y te s k o n tra k te t; b a rte r c o n tr a c t; (f) A gift o f g rain o r a p u rc h a s e o f grain o u t (f) e n g å v a av sp an n m ål e lle r e tt k ö p av o f a m o n e ta ry g ra n t b y th e e x p o rtin g m e m b e r sp an n m ål m ed b etaln in g i p e n n in g b id ra g , m ad e fo r th a t sp ecific p u rp o s e ; som lä m n a ts a v e tt e x p o rtla n d fö r d e tta sp e c i­ ella ä n d a m å l;

9

(g) A ny o th e r c a te g o rie s o f tr a n s a c tio n s , (g) v a rje a n n a t slag av tr a n s a k tio n , in n e ­ as th e C o u n cil m ay p re s c rib e , th a t in clu d e h å lla n d e v illk o r som in fö rts av reg erin g en i fe a tu re s in tro d u c e d b y th e G o v e rn m e n t o f a re s p e k tiv e lan d o ch som inte ö v e re n s s tä m ­ m e m b e r c o n c e rn e d w h ich d o n o t c o n fo rm to m e r m ed van lig a k o m m ersiella s e d v ä n jo r, e n ­ u su al c o m m e rc ia l p ra c tic e s . ligt v a d rå d e t d ä ro m fö re sk riv e r. (3) A n y q u e stio n ra ise d by th e E x e c u tiv e (3) V arje fråg a, som v ä c k s av e x e k u tiv d i­ D ire c to r o r by a n y m e m b e r as to w h e th e r a re k tö re n eller av n ågon m ed lem , h u ru v id a en tra n s a c tio n is a c o m m ercial p u rc h a s e as defi- tra n s a k tio n ä r e tt k o m m e rsie llt k ö p enligt n ed in p a ra g ra p h (1) o f th is A rtic le o r a s p e ­ p u n k t i d e n n a artik el e lle r en sp eciell tr a n s a k ­ cial tr a n s a c tio n as d efin ed in p a ra g ra p h (2) o f tion en lig t p u n k t 2 i d e n n a a rtik e l, skall a v g ö ­ th is A rtic le shall b e d e c id e d b y th e C o u n cil. ra s av rå d e t.

Article 6 A rtikel 6 Guidelines relating to concessional transac­ Riktlinjer f ö r koncessionella transaktioner tions (1) M e m b e rs u n d e rta k e to c o n d u c t an y (1) M e d le m m a rn a å ta r sig a tt g e n o m fö ra c o n c e ss io n a l tra n s a c tio n s in g rain s in su ch a k o n c e ss io n e lla tra n s a k tio n e r m ed sp a n n m å l w ay a s to av o id h arm ful in te rfe re n c e w ith p å så d a n t s ä tt, a tt de u n d v ik e r sk ad lig in v e r­ n o rm al p a tte rn s o f p ro d u c tio n an d in te rn a tio ­ k an p å de n o rm a la p ro d u k tio n s m ö n s tre n o ch nal c o m m e rc ia l tra d e . p å d e n in te rn a tio n e lla k o m m e rsie lla h a n d eln . (2) T o th is en d b o th su p p ly in g a n d re c i­ (2) I d e tta sy fte skall b å d e le v e re ra n d e och p ien t m e m b e rs shall u n d e rta k e a p p ro p ria te m o tta g a n d e m ed le m m a r v id ta läm p lig a å tg ä r­ m e a s u re s to e n s u re th a t c o n c e ss io n a l tr a n s ­ d e r fö r a tt s ä k e rstä lla a tt k o n c e ss io n e lla a c tio n s are a d d itio n a l to co m m e rc ia l sales tr a n s a k tio n e r ä r k o m p lim e n tä ra till fö rsä lj­ w hich c o u ld re a s o n a b ly be a n tic ip a te d in th e n in g ar p å k o m m ersiell b a sis, v ilk a skäligen a b se n c e o f su ch tra n s a c tio n s , a n d w o u ld in- k u n d e h a fö rv ä n ta ts äg a ru m i frå n v a ro av c re a s e c o n su m p tio n o r sto c k s in th e re c ip ie n t så d a n a tra n s a k tio n e r o ch so m sk u lle k u n n a c o u n try . S u ch m e a s u re s sh all, fo r c o u n trie s ö k a k o n su m tio n e n eller la g erh ålln in g en i w h ich a re m e m b e rs o f F A O , b e c o n s is te n t m o tta g a rla n d e t. S å d a n a å tg ä rd e r skall fö r de w ith th e F A O P rin c ip le s o f S u rp lu s D isp o sal lä n d e r so m ä r m e d le m m a r i F A O , ö v e re n s ­ an d G u id in g L in e s a n d th e c o n s u lta tiv e o b li­ stä m m a m ed F A O :s p rin c ip e r o ch rik tlin je r g a tio n s o f F A O m e m b e rs, a n d m ay in clu d e fö r av v eck lin g av ö v e rs k o tt sa m t F A O :s th e re q u ire m e n t th a t a sp ecified lev el o f c o m ­ m e d lem m ars rå d g iv an d e sk y ld ig h e te r, o ch m ercial im p o rts o f g rain s ag re e d w ith th e r e ­ få r in n e fa tta a tt en sä rsk ild k o m m ersiell im ­ c ip ie n t c o u n try be m a in ta in e d o n a global p o rtn iv å fö r sp a n n m å l, so m m o tta g a rla n d e t b a sis b y th a t c o u n try . In e sta b lish in g o r ad- sa m ty c k t till, skall u p p rä tth å lla s p å global b a ­ ju s tin g th is lev el, full re g a rd shall be h ad to sis av d e tta land. V id fa s tstä lla n d e e lle r jä m k ­ th e c o m m e rc ia l im p o rt le v e ls in a re p r e s e n ta ­ ning av d e n n a n iv å skall u n d e r e n re p r e s e n ta ­ tiv e p e rio d , to re c e n t tre n d s in u tiliz a tio n an d tiv p e rio d full h ä n sy n ta s till de k o m m e rsie lla im p o rts , a n d to th e e c o n o m ic c irc u m s ta n c e s im p o rtn iv å e rn a , de s e n a s te a n v än d n in g s- och o f th e re c ip ie n t c o u n try , in clu d in g , in p a rtic u - im p o rtte n d e n s e rn a och till d e e k o n o m isk a la r, its b a la n c e -o f-p a y m e n ts situ a tio n . o m s tä n d ig h e te rn a i m o tta g a rla n d e t, d ä ri s ä r­ sk ilt in b e g rip e t d e ss b e ta ln in g s b a la n ss itu a ­ tio n . (3 M e m b e rs, w h e n engaging in c o n c e s s io ­ (3) D å m ed lem m ar g e n o m fö r k o n c e s s io ­ nal e x p o rt tra n s a c tio n s , shall c o n s u lt w ith ex- n ella e x p o rttra n s a k tio n e r, skall de i s tö rs ta p o rtin g m e m b e rs w h o se co m m e rc ia l sales m öjliga u ts trä c k n in g , in n an a rra n g e m a n g h a r m ight b e a ffe c te d by su c h tr a n s a c tio n to th e trä ffa ts m ed m o tta g a rlä n d e rn a , rå d g ö ra m ed m ax im u m p o ssib le e x te n t b e fo re su c h ar- s å d a n a e x p o rtm e d le m m a r v a rs k o m m e rsie lla

10

ra n g e m e n ts a re c o n c lu d e d w ith re c ip ie n t fö rsä ljn in g a r k an p å v e rk a s a v d y lik a tr a n s a k ­ c o u n trie s. tio n e r. (4) T h e S e c re ta ria t shall p e rio d ic a lly re ­ (4) S e k re ta ria te t skall p e rio d v is ra p p o rte ra p o rt to th e C o u n cil on d e v e lo p m e n ts in co n - till rå d e t om u tv e c k lin g e n a v k o n c e ss io n e lla c e ssio n a l tra n s a c tio n s in grain s. tra n s a k tio n e r m ed sp an n m ål.

Article 7 A rtikel 7 Reporting a n d recording Rapportering och registrering (1) M e m b e rs shall p ro v id e re g u la r re p o r ts , (1) M e d lem m arn a skall avge re g e lb u n d n a an d th e C o u n cil shall m ain tain re c o rd s fo r ra p p o r te r o c h rå d e t skall fö r v a ije s k ö rd e å r e a c h c ro p y e a r, sh o w in g se p a ra te ly co m m er- fö ra re g iste r, so m ta r u p p k o m m e rsie lla o ch cial an d sp ecial tr a n s a c tio n s , o f all sh ip m e n ts speciella tra n s a k tio n e r fö r sig, v ad g äller o f grain by m e m b e rs a n d all im p o rts o f grain m ed lem m ars sam tliga s p a n n m å lsle v e ra n s e r from n o n -m e m b e rs. T h e C o u n cil shall also sam t d e n to ta la sp a n n m å lsim p o rte n från ic k e ­ m ain tain , to th e e x te n t p o ss ib le , re c o rd s o f m ed lem m ar. R å d e t skall äv e n i s tö rs ta m öjli­ all sh ip m e n ts b e tw e e n n o n -m e m b e rs. ga u ts trä c k n in g fö ra re g iste r ö v e r sam tliga le v e ra n s e r m ellan ick em ed lem m ar. (2) M e m b e rs shall p ro v id e , a s f a r a s p o s ­ (2) M e d le m m a rn a skall, så lån g t so m m öj­ sib le, su ch in fo rm a tio n a s th e C o u n cil m ay ligt, läm n a så d a n a u p p ly sn in g a r so m rå d e t re q u ire c o n c e rn in g th e ir g rain su p p ly a n d d e ­ kan b e g ä ra , b e trä ffa n d e u tb u d o ch e fte rfrå ­ m an d , an d re p o rt p ro m p tly all c h a n g e s in g an på d e ra s sp a n n m å l, o ch o m g å e n d e ra p ­ th e ir n atio n al g rain p o licies. p o rte ra om alla fö rä n d rin g a r i d en in h e m sk a sp a n n m ålsp o litik en . (3) F o r th e p u p o se s o f th is A rticle: (3) V id tilläm p n in g en av d e n n a a rtik e l (a) m e m b e rs shall sen d to th e th e E x e c u ti- (a) skall m ed le m m a rn a till e x e k u tiv d ire k ­ v e D ire c to r su c h in fo rm a tio n c o n c e rn in g th e tö re n läm na så d a n a u p p ly sn in g a r a v se e n d e q u a n titie s o f grain in v o lv ed in co m m ercial de sp a n n m å ls k v a n tite te r so m fö re k o m m e r i sales an d p u rc h a s e s an d sp ecial tra n sa c tio n s k o m m ersiella fö rsäljn in g ar, in k ö p o c h sp e c i­ as th e C o u n cil w ith in its c o m p e te n c e m ay ella tr a n s a k tio n e r, so m rå d e t ä g e r p å fo rd ra , re q u ire , including: d äri in b eg rip er: (i) in re la tio n to sp ecial tra n s a c tio n s , (i) i fö rh å lla n d e till sp eciella tr a n s a k tio ­ su ch d etail o f th e tra n s a c tio n s as will en ab - n e r så d a n a d e ta lje r om tra n s a k tio n e rn a le th em to be classified in a c c o rd a n c e w ith som g ö r d e t m öjligt a tt k la s sific e ra d em i A rticle 5; ö v e re n s stä m m e lse m ed A rtik el 5; (ii) su ch in fo rm a tio n a s m ay be av ailab le (ii) så d a n a u p p ly sn in g a r so m k an v a ra a s to th e ty p e , d a s s , g ra d e an d q u a lity o f tillgängliga b e trä ffa n d e ty p , k la ss, g rad o ch th e g ra in s c o n c e rn e d ; k v alitet av de ifrå g a v a ra n d e sp a n n m å le n ; (b) a n y m e m b e r w h en e x p o rtin g g rain shall (b) skall v a ije m ed lem , d å d e n e x p o rte ra r sen d to th e E x e c u tiv e D ire c to r su ch in fo rm a­ sp a n n m å l, till e x e k u tiv d ire k tö re n läm n a så ­ tion relatin g to th e ir e x p o rt p rices as th e d a n a u p p ly sn in g a r rö ra n d e sin a e x p o rtp ris e r, C o u n cil m ay re q u ire ; som rå d e t k an b e g ära. (c) T h e C o u n cil shall o b ta in re g u la r in fo r­ (c) skall rå d e t e rh å lla re g e lb u n d n a u p p ly s­ m atio n o n c u rre n tly p rev ailin g g rain tra n s- n in g ar om a k tu e lla tra n s p o rtk o s tn a d e r fö r p o rta tio n c o s ts , an d m e m b e rs shall re p o rt sp an n m ål o c h skall m e d le m m a rn a lä m n a så ­ su ch s u p p le m e n ta ry in fo rm a tio n a s th e C o u n ­ d a n a u p p ly sn in g a r so m rå d e t k an b eg ära. cil m ay re q u ire . (4) In th e c a se o f a n y grain w h ich re a c h e s (4) I de fall, d å sp an n m å le n n å r d e t slutliga th e c o u n try o f final d e s tin a tio n a fte r re sa le in, d e stin a tio n sla n d e t e fte r å te rfö rsä ljn in g in o m , p a ssa g e th ro u g h , o r tra n s h ip m e n t from th e p assag e g en o m eller ö v e rs k e p p n in g frå n h am ­ p o rts of, a c o u n try o th e r th å n th a t in w hich it n a r i e tt a n n a t land än d e t i v ilk et sp a n n m å le t

11

o rig in a te d , m e m b e rs shall to th e m ax im u m haft sitt u rs p ru n g , skall m e d le m m a rn a i s tö rs ­ e x te n t p o ss ib le m ake a v a ila b le s u c h in fo rm a ­ ta m öjliga u ts trä c k n in g tillh a n d a h å lla så d a n a tio n as w ill e n a b le th e sh ip m e n t to b e e n te re d u p p ly sn in g a r so m kan m öjlig g ö ra a tt le v e ra n ­ in th e re c o r d s as a sh ip m e n t b e tw e e n th e sen k an in fö ras i re g istre n som e n le v e ra n s c o u n try o f origin a n d th e c o u n try o f final m ellan u rs p ru n g sla n d e t och d e t slu tlig a d e s ti­ d e s tin a tio n . In th e c a se o f a re s a le , th e p ro v i­ n a tio n sla n d e t. Ifråg a om å te rfö rs ä ljn in g skall sio n s o f th is p a ra g ra p h shall a p p ly if th e grain b e stä m m e lse rn a i d e n n a p u n k t g älla e n d a s t o rig in a te d in th e c o u n try o f origin d u rin g th e om sp a n n m å le n haft sitt u rs p ru n g i u r ­ sam e c ro p y ear. sp ru n g sla n d e t u n d e r sam m a s k ö rd e å r. (5) T h e C o u n cil shall m ak e ru le s o f p ro c e - (5) R å d e t skall fa s tstä lla p ro c e d u rre g le r d u re fo r th e re p o r ts an d re c o rd s re f e rre d to in fö r de r a p p o r te r o c h re g is te r so m a v s e s i th is A rtic le . T h o se ru les sh all p re s c rib e th e d e n n a a rtik e l. D e s s a re g le r skall an g e h u r o fta fre q u e n c y an d th e m a n n e r in w h ich th o s e o ch p å v ilk et s ä tt ra p p o r te rn a skall läm n as re p o rts shall b e m a d e an d sh all p re s c rib e th e o ch skall an g e m e d le m s lä n d e rn a s sk y ld ig h e ­ d u tie s o f m e m b e rs w h ith re g a rd th e r e to . T h e te r i sa m b a n d d ä rm e d . R å d e t skall ä v e n s ö lja C o u n cil shall a lso m ake p ro v isio n fo r th e fö r rä tte ls e r o ch tillägg i alla d e s s a re g iste r a m e n d m e n t o f a n y re c o rd s o r s ta te m e n ts e lle r u p p g ifte r o ch d e ss u to m sö rja fö r b iläg ­ k e p t b y it, in clu d in g p ro v isio n fo r th e settle- g a n d e av v a rje tv is t so m u p p k o m m e r i sa m ­ m e n t o f a n y d e s p u te a risin g in c o n n e c tio n th e b a n d d ä rm e d . O m n åg o n m ed lem vid u p p re ­ re w ith . If an y m e m b e r re p e a te d ly an d u n re a - p a d e tillfällen o c h u ta n sk äl u n d e rlå te r a tt so n a b ly fails to m ake re p o r ts a s re q u ire d by lä m n a ra p p o r te r enligt vad so m k rä v s i d e n n a th is A rtic le , th e E x e c u tiv e C o m m itte e shall a rtik e l, skall s ty re ls e n a n o rd n a k o n s u lta ­ arra n g e c o n s u lta tio n s w h it th a t m e m b e r to tio n e r m ed d e n n a m e d lem fö r a tt a v h jä lp a re m e d y th e situ a tio n . fö rh å lla n d e t.

A rticle 8 Artikel 8 D isputes and com plaints Tvister och klagom ål (1) A ny d is p u te c o n c e rn in g th e in te rp re ta ­ (1) V a ije tv is t rö ra n d e to lk n in g e n e lle r tilltio n o r a p p lic a tio n o f th is C o n v e n tio n w hich läm p n in g en av d e n n a k o n v e n tio n , som inte is n o t s e ttle d by n eg o tia tio n sh all a t th e re- biläggs g e n o m fö rh a n d lin g a r, skall p å b e ­ q u e s t o f a n y m e m b e r w h ich is a p a rty to the g ä ra n av en m ed lem , som ä r p a rt i tv iste n , d is p u te , b e re fe rre d to th e C o u n cil fo r d e c i­ h ä n s k ju ta s till rå d e t fö r a v g ö ra n d e . sion. (2) V arje m ed lem , so m a n s e r a tt d e ss in ­ in te re s ts a s a p a rty to th is C o n v e n tio n h a v é tr e s s e n so m p a rt i d e n n a k o n v e n tio n allvarligt b e e n se rio u sly p re ju d ic e d b y a c tio n s o f an y h a r sk a d a ts g en o m en e lle r fle ra m e d le m m a rs o n e o r m o re m e m b e rs affectin g th e o p e ra tio n h a n d la n d e , v ilk et p å v e rk a r d e n n a k o n v e n ­ o f th is C o n v e n tio n m ay b rin g th e m a tte r be- tio n s fu n k tio n , få r h ä n sk ju ta fråg an till rå d e t. fo re th e C o u n c il. In su ch a c a s e , th e C o u n cil I e tt så d a n t fall skall rå d e t o m e d e lb a rt k o n ­ shall im m e d ia te ly c o n su lt w ith th e m e m b e rs su lte ra v e d e rb ö ra n d e m e d le m m a r fö r a tt lö sa c o n c e rn e d in o rd e r to re s o lv e th e m a tte r. If fråg an . O m fråg an inte lö ses g en o m så d a n a th e m a tte r is n o t re s o lv e d th ro u g h su c h c o n ­ k o n s u lta tio n e r, skall rå d e t y tte rlig a re ö v e rv ä ­ su lta tio n s , th e C o u n cil shall c o n s id e r th e ga fråg an o ch få r avge re k o m m e n d a tio n e r till m a tte r fu r th e r a n d m ay m ak e re c o m m e n d a - b e rö rd a m ed lem m ar. tio n s to th e m e m b e rs c o n c e rn e d .

12

Part II — Administration Del II — Allmän Förvaltning

A rticle 9 A rtikel 9 C onstitution o f the C ouncil R å d ets sam m ansättning (1) T h e In te rn a tio n a l W h e a t C o u n cil, es- (1) D e t in te rn a tio n e lla v e te r å d e t, so m u p p ­ ta b lish e d by th e In te rn a tio n a l W h e a t A gree- rä tta d e s g en o m 1949 å rs in te rn a tio n e lla v e te ­ m e n t, 1949, shall c o n tin u e in b ein g fo r th e a v ta l, skall b ib e h å lla s fö r a tt a d m in is tre ra p u rp o s e o f a d m in iste rin g th is C o n v e n tio n d e n n a k o n v e n tio n m ed d e n sa m m a n sä ttn in g , w ith th e m e m b e rsh ip , p o w e rs a n d fu n c tio n s de b e fo g e n h e te r o c h de u p p g ifte r som fö re ­ p ro v id e d in th is C o n v e n tio n . sk riv s i d e n n a k o n v e n tio n . (2) M e m b e rs m ay be re p re s e n te d a t C o u n ­ (2) M e d le m m a r få r fö re trä d a s vid rå d e ts cil m eetin g s b y d e le g a te s, a lte rn a te s an d m ö ten av o m b u d , s u p p le a n te r o c h råd g iv are. a d v is e rs. (3) T h e C o u n cil sh all e le c t a C h a irm a n an d (3) R å d e t skall v ä lja en o rd fö ra n d e o c h en a V ice-C h airm an w h o shall ho ld office fo r vice o rd fö ra n d e , v ilk a skall in n e h a sin a p o s ­ o n e c ro p y e a r. T h e C h a irm a n shall h a v é no te r u n d e r e tt s k ö rd e å r. O rd fö ra n d e n skall inte v o te an d th e V ice-C h airm an shall h a v é no v a ra rö s tb e rä ttig a d o ch v ice o rd fö ra n d e n v o te w hile actin g as C h a irm a n . skall inte v a ra rö s tb e rä ttig a d , d å han tjä n s t­ g ö r som o rd fö ra n d e .

A rticle 10 A rticle 10 Powers an d fu n c tio n s o f the Council R ådets befogenheter och uppgifter (1) T h e C o u n cil shall e sta b lish its R u les o f (1) R å d e t skall fa s tstä lla sin a p ro c e d u rre g ­ P ro c e d u re . ler. (2) T h e C o u n cil shall k e e p su ch re c o rd s as (2) R å d e t skall fö ra de p ro to k o ll, so m era re re q u ire d by th e te rm s o f th is C o n v e n tio n fo d ra s enligt b e s tä m m e lse rn a i d e n n a k o n ­ an d m ay k e e p su ch o th e r re c o rd s as it consi- v e n tio n , och få r fö ra så d a n a a n d ra p ro to k o ll, d e rs d e sira b le . som d e t a n s e r ö n sk v ä rd a . (3) In o rd e r to e n a b le th e C o u n cil to dis- (3) F ö r a tt rå d e t skall k u n n a fu llg ö ra sina ch a rg e its fu n c tio n s u n d e r th is C o n v e n tio n , u p p g ifter enligt d e n n a k o n v e n tio n , å ta r sig th e C ouncil m ay re q u e s t, an d m e m b e rs m ed le m m a rn a a tt p å rå d e ts b e g ä ra n tillh a n ­ u n d e rta k e to su p p ly , su b je c t to th e p ro v i­ d a h å lla såd an sta tistik o ch in fo rm a tio n , som sio n s o f p a ra g ra p h (2) o f A rticle 7, su c h sta- ä r n ö d v än d ig fö r d e tta ä n d a m å l, en lig t b e ­ tistic s an d in fo rm a tio n as are n e c e s s a ry fo r s tä m m e lse rn a i p u n k t 2 i A rtik el 7. th is p u rp o se . (4) T h e C o u n cil m ay , b y sp ecial v o te , de- (4) R å d e t få r m ed k v alificerad m a jo rite t till legate to an y o f its c o m m itte e s , o r to th e E x e- någon av sin a k o m m itté e r e lle r till e x e k u tiv ­ c u tiv e D ire c to r, th e e x e rc is e o f p o w e rs o r d ire k tö re n ö v e rlå ta u tö v a n d e t av sin a b e fo ­ fu n c tio n s o th e r th å n th e follow ing: g e n h e te r e lle r ålig g an d en , m ed u n d a n ta g av: (a) D e c isio n s o n m a tte rs u n d e r A rticle 8; (a) B e slu t i frå g o r en lig t A rtik e l 8; (b) R e v ie w , u n d e r A rtic le 1 1, o f th e v o te s (b) G ra n sk n in g en lig t A rtik el 11 av de o f m e m b e rs liste d in th e A n n ex ; m e d le m s rö ste r so m a n g es i b ilag an ; (c) D e te rm in a tio n o f e x p o rtin g an d im p o rt- (c) F a s tstä lla n d e a v e x p o rt- o ch im p o rt­ ing m e m b e rs a n d d is trib u tio n o f th e ir v o te s m ed le m m a r sam t fö rd eln in g av d e ra s rö s te r u n d e r A rticle 12; enligt A rtik el 12; (d) L o c a tio n o f th e s e a t o f th e C o u n cil u n ­ (d) P la tse n fö r rå d e ts sä te enligt p u n k t 1 i d e r p a ra g ra p h (1) o f A rtic le 13; A rtik el 13; (e) A p p o in tm e n t o f th e E x e c u tiv e D ire c ­ (e) V al a v e x e k u tiv d ire k tö r en lig t p u n k t 2 i to r, u n d e r p a ra g ra p h (2) o f A rtic le 17; A rtik el 17; (f) A d o p tio n o f th e b u d g e t a n d a ss e s s m e n t (fj A n ta g a n d e av b u d g e t o c h fa s tstä lla n d e

13

o f m e m b e rs ’ c o n trib u tio n s u n d e r A rtic le 21; av m e d le m sb id ra g en lig t A rtik e l 21; (g) S u s p e n s io n o f th e v o tin g rig h ts o f a (g) U p p h ä v a n d e a v e n m e d le m s r ö s trä tt m e m b e r u n d e r p a ra g ra p h (6) o f A rtic le 21; enligt p u n k t 6 i A rtik e l 21: (h) A n y re q u e s t to th e S e c re ta ry -G e n e ra l (h) V arje b e g ä ra n till U N C T A D :s g e n e ra l­ o f U N C T A D to c o n v e n e a n e g o tia tin g C onfe- s e k re te ra re om sa m m a n k a lla n d e av e n förre n c e u n d e r A rtic le 22; h a n d lin g sk o n fe re n s enligt A rtik el 22; (i) E x c lu sio n o f a m e m b e r fro m th e C o u n ­ (i) U te slu tn in g av en m ed lem u r rå d e t e n ­ cil u n d e r A rtic le 30; ligt A rtik e l 30; (j) R e c o m m e n d a tio n o f an a m e n d m e n t u n ­ (j) R e k o m m e n d a tio n o m en än d rin g enligt d e r A rtic le 32; A rtik el 32; (k) E x te n s io n o r te rm in a tio n o f th is (k) F ö rlän g n in g e lle r u p p säg n in g av d e n n a C o n v e n tio n u n d e r A rticle 33. k o n v e n tio n enligt A rtik el 33. T h e C o u n c il m a y a t a n y tim e re v o k e su c h R å d e t få r vid vilken tid p u n k t so m h e lst å te r ­ d e le g a tio n b y a m a jo rity o f th e v o te s e a st. k alla ö v e rlå te ls e n g en o m m a jo rite tso m rö stning. (5) A n y d e c is io n m ad e u n d e r a n y p o w e rs (5) V a ije b e s lu t so m fa tta s i e n lig h et m ed o r fu n c tio n s d e le g a te d by th e C o u n cil in ac- d e b e fo g e n h e te r e lle r u p p g ifte r, so m i ö v e r­ c o rd a n c e w ith p a ra g ra p h (4) o f th is A rticle e n ss tä m m e ls e m ed p u n k t 4 i d e n n a a rtik e l shall b e su b je c t to rev iew b y th e C o u n c il at ö v e rlå tits av rå d e t, skall g ra n s k a s av rå d e t p å th e r e q u e s t o f an y m e m b e r m a d e w ith in a b e g äran a v en m ed lem , om d e n n a b e g ä ra n p e rio d w h ich th e C o u n cil sh all p re s c rib e . fra m stä lls in o m en a v rå d e t fa s ts tä lld tid . H a r A n y d e c is io n in r e s p e c t o f w h ich n o re q u e s t b e g ä ra n om g ran sk n in g in te frä m stä llts in o m fo r re v ie w h a s b e e n m ade w ith in th e p re sc ri- d en fö re s k riv n a tid e n , skall så d a n t b e slu t b ed p e rio d shall b e b in d in g o n all m e m b e rs. v a ra b in d a n d e fö r alla m e d le m m a r. (6) In a d d itio n to th e p o w e rs a n d fu n c tio n s (6) F ö ru to m de b e fo g e n h e te r o ch u p p g if­ sp ecifie d in th is C o n v e n tio n th e C o u n c il shall te r , som an g es i d e n n a k o n v e n tio n skall rå d e t h a v é su ch o th e r p o w e rs a n d p e rfo rm su ch ha så d a n a a n d ra b e fo g e n h e te r o ch u p p g ifte r, o th e r fu n c tio n s a s a re n e c e s s a ry to c a rr y o u t so m ä r n ö d v ä n d ig a fö r a tt g e n o m fö ra b e s tä m ­ th e te rm s o f th is C o n v e n tio n . m e lse rn a i d e n n a k o n v e n tio n .

A rticle I I A rtikel I I Votes f o r entry in to fo rc e an d budgetary pro- O m röstning rörande ikrafttträdande och cedures budgetförfarande (1) F o r th e p u rp o s e s o f th e e n try in to fo rc e (1) 1 v ad a v s e r d e n n a k o n v e n tio n s ik ra ft­ o f th is C o n v e n tio n u n d e r p a ra g ra p h (1) o f trä d a n d e enligt p u n k t 1 i A rtik el 28, skall A rtic le 28, th e v o te s o f e a c h G o v e rn m e n t rö s te rn a fö r v a ije reg erin g a n g es i bilagan. shall be as s e t o u t in th e A n n e x . (2) F o r th e p u rp o s e s o f th e a s s e s s m e n t o f (2) I v a d a v s e r fa s ts tä lla n d e t av fin an siella fin an cial c o n trib u tio n s u n d e r A rtic le 21, the b id rag en lig t A rtik el 21, skall m e d le m m a rn a s v o te s o f m e m b e rs shall be b a se d o n th o s e set r ö s te r g ru n d a s p å v ad som a n g e s i b ilag an , o u t in th e A n n e x s u b je c t to th e follow ing: en lig t fö ljan d e: (a) u p o n th e e n tr y in to fo rc e o f th e C o n v e n ­ (a) vid d e n n a k o n v e n tio n s ik ra ftträ d a n d e tio n , th e C o u n c il shall re d is tr ib u te th e v o te s skall rå d e t o m fö rd e la i b ilag an a n g iv n a rö s te r in th e A n n e x am o n g th e G o v e rn m e n ts w hich m ellan de re g e rin g a r so m h a r d e p o n e ra t ra ti­ h a v é d e p o s ite d in s tru m e n ts o f ra tific a tio n , fik a tio n s-, g o d ta g a n d e -g o d k ä n n a n d e - eller a c c e p ta n c e , a p p ro v a l o r a c c e s s io n to th e a n s lu tn in g sin s tru m e n t till k o n v e n tio n e n , eller C o n v e n tio n , o r d e c la ra tio n s o f p ro v isio n a l fö rk la rin g a r om p ro v iso risk tilläm p n in g d ä r­ ap p lic a tio n o f it, in p ro p o rtio n to th e n u m b e r a v , i p ro p o rtio n till d e t a n ta l r ö s te r so m in n e ­ o f v o te s h eld b y e a c h o f th e m in th e A n n ex . has av v arje m ed lem enligt b ilag an . (b) a fte r th e C o n v e n tio n h a s e n te r e d in to fo r­ (b) e fte r k o n v e n tio n e n s ik ra ftträ d a n d e o ch

14

c e , w h e n e v e r an y G o v e rn m e n t b e c o m e s, o r n ä rh e lst n åg o n reg erin g b lir, e lle r u p p h ö r a tt c e a s e s to b e , a p a rty to th is C o n v e n tio n , th e v a ra , p a rt i d e n n a k o n v e n tio n , skall rå d e t C ouncil shall re d is trib u te th e v o te s o f th e o m fö rd e la d e ö v rig a m e d le m m a rn a s r ö s te r i o th e r m e m b e rs in p ro p o rtio n to th e n u m b e r p ro p o rtio n till de a n ta l rö s te r som in n e h a s av o f v o te s held b y e a c h m e m b e r listed in th e v arje m ed lem enligt bilagan. A n n ex . (c) tre å r e fte r d e n n a k o n v e n tio n s ik r a ftträ ­ (c) th re e y e a rs a fte r th e e n tr y in to fo rc e o f d a n d e o ch n ä rh e lst d e n fö rlä n g ts en lig t p u n k t th is C o n v e n tio n , a n d w h e n e v e r th e C o n v e n ­ 2 i A rtik e l 33, skall rå d e t g ra n s k a o c h få r vid tio n is e x te n d e d u n d e r p a ra g ra p h (2) o f A rtic- b e h o v jä m k a m e d le m m a rn a s r ö s te r enligt b i­ le 33, th e C o u n cil shall re view a n d m ay a d ju s t lagan. th e v o te s o f m e m b e rs listed in th e A n n ex . (3) F o r all o th e r p u rp o s e s re g a rd in g th e (3) I alla a n d ra h ä n se e n d e n b e trä ffa n d e a d m in is tra tio n o f th e C o n v e n tio n , th e v o te s fö rv altn in g en av d e n n a k o n v e n tio n skall d e t to be e x e rc ise d by m e m b e rs sh all be as d e te r- an tal rö s te r so m av g es av m e d le m m a rn a fa s t­ m ined u n d e r A rticle 12. ställas enligt A rtik el 12.

A rticle 12 A rtikel 12 D eterm ination o f exporting an d im porting F astställande av export- och im portm ed­ m em bers a n d distribution o f their votes lem m ar sa m t fö rd eln in g av röster (1) A t th e first se s sio n h eld u n d e r th is (1) R å d e t skall vid sitt fö r s ta sa m m a n trä d e C o n v e n tio n , th e C o u n cil shall e sta b lish enligt d e n n a k o n v e n tio n fa s tstä lla v ilk a m e d ­ w hich m e m b e rs shall b e e x p o rtin g m e m b e rs lem m ar som skall v a ra e x p o rtm e d le m m a r a n d w h ich m e m b e rs shall be im p o rtin g m em ­ o ch v ilk a m e d le m m a r som skall v a ra im p o rt­ b e rs fo r th e p u rp o s e s o f th e C o n v e n tio n . In m e d le m m a r i v ad a v s e r d e n n a k o n v e n tio n . so d ecid in g , th e C o u n c il sh all ta k e a c c o u n t o f D å rå d e t fa tta r sitt b e slu t skall d e t ta h ä n sy n th e w h e a t tra d in g p a tte rn s o f th o s e m e m b e rs till m e d le m m a rn a s v e te h a n d e ls m ö n s te r och a n d o f th e ir o w n v iew s. eg n a sy n p u n k te r. (2) A s so o n a s th e C o u n cil h as d e te rm in e d (2) S å sn a rt rå d e t fa s ts tä llt v ilk a m ed lem ­ w h ich m e m b e rs shall be e x p o rtin g a n d w h ich m a r so m skall v a ra e x p o rt- re s p e k tiv e im ­ shall be im p o rtin g m e m b e rs u n d e r th is p o rtm e d le m m a r enligt d e n n a k o n v e n tio n , C o n v e n tio n , th e e x p o rtin g m e m b e rs, o n th e skall e x p o rtm e d le m m a m a p å g ru n d v a l av b asis o f th e ir v o te s u n d e r A rtic le 11 shall sin a rö s te r enligt A rtik e l 11, fö rd e la rö s te rn a divide th e ir v o te s a m o n g th e m as th e y shall sin sem ellan m ed h ä n sy n till v illk o ren i p u n k t d e c id e , su b je c t to th e c o n d itio n s laid d o w n in 3 i d e n n a a rtik e l, o c h im p o rtm e d le m m a rn a p a ra g ra p h (3) o f th is A rtic le , a n d th e im p o rt­ skall fö rd e la sin a rö s te r p å sa m m a s ä tt. ing m e m b e rs shall sim ilarly d iv id e th e ir v o t­ es. (3) F o r th e p u rp o s e s o f th e a llo c a tio n o f (3) B e trä ffa n d e tilldelningen av r ö s te r e n ­ v o te s u n d e r p a ra g ra p h (2) o f th is A rtic le , the lig p u n k t 2 i d e n n a a rtik e l, skall e x p o rtm e d e x p o rtin g m e m b e rs shall to g e th e r h o ld 1,000 le m m a rn a tillsam m an s h a 1 000 r ö s te r o ch im ­ v o te s , an d th e im p o rtin g m e m b e rs sh all to g e ­ p o rtm e d le m m a rn a tillsa m m a n s 1 000 rö s te r. th e r hold 1,000 v o te s . N o m e m b e r sh all hold In g en m ed lem skall h a fle r än 333 r ö s te r i m o re th å n 333 v o te s as an e x p o rtin g m e m b e r e g e n sk a p av e x p o rtm e d le m e lle r m e r ä n 333 o r m o re th å n 333 v o te s a s a n im p o rtin g m em ­ rö s te r i e g e n sk a p av im p o rtm e d le m . B rå k ­ b e r. T h e re shall be no fra c tio n a l v o te s . d e la r av r ö s te r skall inte fö re k o m m a . (4) T h e lists o f e x p o rtin g a n d im p o rtin g (4) F ö rte c k n in g a rn a ö v e r e x p o rt- o c h im ­ m e m b e rs shall be re v ie w e d b y th e C o u n c il, in p o rtm e d le m m a r skall g ra n s k a s a v rå d e t i lju­ th e light o f c h a n g in g p a tte rn s in th e ir w h e a t se t av d e ra s fö rä n d ra d e v e te h a n d e ls m ö n s te r, tr a d e , a fte r a p e rio d o f th re e y e a rs folio w ing e fte r e n p e rio d om tr e å r e fte r d e n n a k o n v e n ­ th e e n try in to fo rc e o f th e C o n v e n tio n . T h ey tio n s ik ra ftträ d a n d e . D e skall o c k s å g ra n s k a s

15

shall a ls o b e re v ie w e d w h e n e v e r th e C o n v en - n ä rh e lst k o n v e n tio n e n fö rlä n g ts enligt p u n k t tio n is e x te n d e d u n d e r p a ra g ra p h (2) o f A rtic- 2 i A rtik el 33. le 33. (5) A t th e re q u e s t o f a n y m e m b e r, th e (5) P å b e g ä ra n av e n m ed lem få r rå d e t, i C o u n cil m a y , a t th e b e g in n in g o f a n y c ro p b ö lja n a v v arje sk ö rd e å r, m ed k v alificerad y e a r, a g re e by sp ecial v o te to th e tr a n s fe r o f m a jo rite t s a m ty c k a till a tt ö v e rfö ra m e d le m ­ th a t m e m b e r fro m th e list o f e x p o rtin g m em - m en från fö rte c k n in g e n ö v e r e x p o rtm e d ­ b e rs to th e list o f im p o rtin g m e m b e rs , o r fro m le m m a r till fö rte c k n in g e n ö v e r im p o rtm e d ­ th e list o f im p o rtin g m e m b e rs to th e list o f e x ­ le m m a r, eller frå n fö rte c k n in g e n ö v e r im p o rt­ p o rtin g m e m b e rs, as a p p ro p ria te . m e d le m m a r till fö rte c k n in g e n ö v e r e x p o rt­ m e d le m m a r, d ä r så ä r tilläm pligt. (6) T h e d is trib u tio n o f th e v o te s o f e x p o rt­ (6) F ö rd e ln in g e n av såv äl e x p o rt- so m im ­ ing an d im p o rtin g m e m b e rs shall be re v ie w e d p o rtm e d le m m a rn a s r ö s te r skall g ra n s k a s av by th e C o u n c il w h e n e v e r th e list o f th e e x p o r­ rå d e t n ä rh e lst fö rte c k n in g a rn a ö v e r e x p o rtting a n d im p o rtin g m e m b e rs a re c h a n g e d u n ­ o c h im p o rtm e d le m m a rn a ä n d ra ts enligt d e r p a ra g ra p h s (4) o r (5) o f th is A rtic le . A n y p u n k te rn a 4 o c h 5 i d e n n a a rtik e l. V arje o m ­ re d is trib u tio n o f v o te s u n d e r th is p a ra g ra p h fö rd eln in g av rö s te r enligt d e n n a p u n k t skall shall b e s u b je c t to th e c o n d itio n s s e t o u t in u n d e rk a s ta s d e villk o r so m a n g es i p u n k t 3 i p a ra g ra p h (3) o f th is A rticle. d e n n a a rtik e l. (7) W h e n e v e r an y G o v e rn m e n t b e c o m e s, (7) N ä rh e ls t n åg o n reg e rin g b lir, eller u p p ­ o r c e a s e s to b e , a p a rty to th is C o n v e n tio n , h ö r a tt v a ra p a rt i d e n n a k o n v e n tio n , skall th e C o u n c il shall re d is trib u te th e v o te s o f th e rå d e t o m fö rd e la rö s te rn a fö r d e ö v rig a e x ­ o th e r e x p o rtin g o r im p o rtin g m e m b e rs , as p o rt- e lle r im p o rtm e d le m m a rn a , d ä r så ä r tilla p p ro p r ia te , in p ro p o rtio n to th e n u m b e r o f läm pligt, i p ro p o rtio n till d e t a n ta l rö s te r som v o te s h eld b y e a c h m e m b e r, s u b je c t to th e in n e h a s av v arje m ed lem enligt v illk o ren i c o n d itio n s se t o u t in p a ra g ra p h (3) o f th is p u n k t 3 i d e n n a artik el. A rticle. (8) A n y e x p o rtin g m e m b e r m ay a u th o riz e (8) V arje e x p o rtm e d le m få r b em y n d ig a a n y o th e r e x p o rtin g m e m b e r, a n d a n y im p o rt­ v a rje a n n a n e x p o rtm e d le m o ch v arje im p o rt­ ing m e m b e r m ay a u th o riz e a n y o th e r im p o rt­ m ed lem få r b em y n d ig a v arje a n n a n im p o rt­ ing m e m b e r, to re p r e s e n t its in te re s ts a n d to m ed lem a tt fö re trä d a sin a in tre s s e n o ch u tö v a e x e rc is e its v o te s a t a n y m e etin g o r m eetin g s sin r ö s tr ä tt vid e tt e lle r fle ra s a m m a n trä d e n o f th e C o u n cil. S a tisfa c to ry e v id e n c e o f su ch m ed rå d e t. T illfre d sstä lla n d e b e v is o m så d a n t a u th o riz a tio n shall be su b m itte d to th e C o u n ­ b e m y n d ig a n d e sk all in lä m n a s till rå d e t. cil. (9) I f a t a n y m eetin g o f th e C o u n c il a m em ­ (9) O m en m ed lem vid n å g o t s a m m a n trä d e b e r is n o t re p r e s e n te d by a n a c c re d ite d d ele- m ed rå d e t in te ä r fö re trä d d av e tt b e fu llm ä k ti­ g a te an d h a s n o t a u th o riz e d a n o th e r m e m b e r ga! o m b u d o ch in te h a r b e m y n d ig a t en an n a n to e x e rc is e its v o te s in a c c o rd a n c e w ith p a ­ m ed lem a tt u tö v a sin r ö s tr ä tt i e n lig h et m ed ra g ra p h (8) o f th is A rtic le , o r if a t th e d a te o f p u n k t 8 i d e n n a a rtik e l, e lle r o m , vid tid p u n k ­ an y m e e tin g an y m e m b e r h a s fo rfe ite d , has te n fö r n åg o t s a m m a n trä d e , en m ed lem h a r b e e n d e p riv e d o f, o r h as r e c o v e r e d its v o te s fö rv e rk a t, frå n ta g its e lle r å te r få tt sin a r ö s te r u n d e r an y p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n , th e en lig t n ågon b e stä m m e lse i d e n n a k o n v e n ­ to ta l v o te s to be e x e rc is e d b y th e e x p o rtin g tio n , skall d e t to ta la a n ta le t r ö s te r som in n e ­ m e m b e rs a t th a t m eetin g shall b e a d ju s te d to h as a v e x p o rtm e d le m m a rn a jä m k a s till e tt tal a figure e q u a l to th e to ta l o f v o te s to b e e x e r­ som m o ts v a ra r d e t to ta la a n ta l rö s te r, som cised a t th a t m eetin g b y th e im p o rtin g m em ­ vid d e tta s a m m a n trä d e in n e h a s av im p o rt­ b e rs a n d re d is trib u te d a m o n g e x p o rtin g m em ­ m e d le m m a rn a , o ch o m fö rd e la s b lan d e x p o rt­ b e rs in p ro p o rtio n to th e ir v o te s . m e d le m m a rn a i p ro p o rtio n till d e ra s rö s te r.

16

A rticle 13 Artikel 13 Seat, sessions an d quorum $äte, sam m anträden och heslutsm ässighet (1) T h e s e a t o f th e C o u n cil shall be in L o n ­ (1) R å d e t skall h a sitt säte i L o n d o n , så v i­ do n u n le s s th e C o u n cil d e c id e s o th e rw ise . d a inte rå d e t b e s lu ta r a n n o rlu n d a . (2) T h e C ouncil shall m e e t a t le a s t o n c e (2) R å d e t skall s a m m a n trä d a m in st en gång durin g e a c h h a lf o f e a c h c ro p y e a r an d a t such u n d e r v arje sk ö rd e h a lv å r sa m t vid så d a n a till­ o th e r tim e s as th e C h a irm a n m ay d e c id e , o r fällen, so m o rd fö ra n d e n få r b e stä m m a , eller as o th e rw ise re q u ire d by th is C o n v e n tio n . d å så eljest k rä v s en lig t d e n n a k o n v e n tio n . (3) T h e C h a irm a n shall c o n v e n e a sessio n (3) O rd fö ra n d e n skall k alla till rå d s s a m ­ o f th e C o u n cil if so re q u e s te d b y (a) five m a n trä d e om d e tta b e g ä rs av a) fem m e d le m ­ m e m b e rs o r (b) o n e o r m o re m e m b e rs holding m ar eller a v b) e n eller fle ra m e d le m m a r, som a to ta l o f no t less th å n 10 p e r c e n t o f th e to tal sam m an lag t in n e h a r m in st 10% av d e t to ta la v o te s o r (c) th e E x e c u tiv e C o m m itte e . a n ta le t rö s te r, e lle r a v c) sty re ls e n . (4) T h e p re s e n c e o f d e le g a te s w ith a m ajo- (4) F ö r b e slu tsm ä ssig h e t vid rå d s sa m rity o f th e v o te s held b y th e e x p o rtin g m em ­ m a n trä d e skall e rfo rd ra s n ä rv a ro av o m b u d , b e rs an d a m ajo rity o f th e v o te s h eld b y th e som in n an n ågon rö stjä m k n in g v id tag its e n ­ im p o rtin g m e m b e rs p rio r to a n y a d ju s tm e n t ligt p u n k t 9 i A rtik el 12, in n e h a r m a jo rite te n o f v o te s u n d e r p a ra g ra p h (9) o f A rticle 12 av e x p o rtm e d le m m a rn a s o ch m a jo rite te n av shall be n e c e s s a ry to c o n s titu te a q u o ru m at im p o rtm e d le m m a rn a s rö s te r. an y m eetin g o f th e C o u n cil.

Article 14 A rtikel 14 D ecisions B eslut (1) E x c e p t w h e re o th e rw ise sp ecifie d in (1) U to m i de fall d å a n n a t u ttry c k lig e n th is C o n v e n tio n , d e c is io n s o f th e C o u n cil anges i d e n n a k o n v e n tio n , skall rå d e ts b e slu t shall be by a m ajo rity o f th e v o te s e a s t by th e fa tta s m ed en m a jo rite t av de rö s te r so m a v ­ e x p o rtin g m e m b e rs a n d a m a jo rity o f th e g e tts a v e x p o rtm e d le m m a rn a och m ed e n m a ­ v o te s e a s t b y th e im p o rtin g m e m b e rs, c o u n t- jo r ite t av de rö s te r som a v g e tts a v im p o rt­ ed se p a ra te ly . m ed lem m arn a, rä k n a d e v a r fö r sig. (2) W ith o u t p re ju d ic e to th e c o m p le te li­ (2) U ta n a tt in s k rä n k a en m ed lem s to ta la b e rty o f a ctio n o f an y m e m b e r in th e d eterm i- h an d lin g sfrih et vid fa s ts tä lla n d e t och tilläm p ­ n atio n an d a d m in is tra tio n o f its a g ric u ltu ra l ningen av sin jo rd b ru k s - och p risp o litik , å ta r an d p ric e p o lic ie s, e a c h m e m b e r u n d e rta k e s sig v arje m ed lem a tt så so m b in d a n d e g o d ­ to a c c e p t as b inding all d e c isio n s o f th e C o u n ­ k ä n n a alla b e slu t av rå d e t, som fa tta ts enligt cil u n d e r th e p ro v isio n s o f th is C o n v e n tio n . b e stä m m e lse rn a i d e n n a k o n v e n tio n .

Article 15 A rtikel 15 E xecutive C om m ittee Styrelse (1) T h e C o u n cil shall e sta b lish an E x e c u ­ (1) R å d e t skall u p p rä tta en s ty re ls e b e s tå ­ tiv e C o m m itte e c o n sistin g o f n o t m o re th ån e n d e a v h ö g st sex e x p o rtm e d le m m a r, årligen six e x p o rtin g m e m b e rs e le c te d a n n u a lly by v a ld a av e x p o rtm e d le m m a rn a , sa m t h ö g st th e e x p o rtin g m e m b e rs an d n o t m o re th å n å tta im p o rtm e d le m m a r, årlig en v a ld a av im ­ eight im p o rtin g m e m b e rs e le c te d a n n u ally by p o rtm e d le m m a rn a . R å d e t skall u tse s ty re l­ th e im p o rtin g m e m b e rs. T h e C o u n cil shall s e o rd fö ra n d e och få r u tse vice o rd fö ra n d e . ap p o in t th e C h a irm a n o f th e E x e c u tiv e C o m ­ m ittee a n d m ay a p p o in t a V ice-C h airm an . (2) T h e E x e c u tiv e C o m m itte e shall b e re- (2) S ty re lse n skall v a ra a n sv a rig in fö r r å ­ sp o n sib le to an d w o rk u n d e r th e g e n e ra l di- d e t och u tö v a sin v e rk s a m h e t u n d e r d e s s all­ re c tio n o f th e C o u n cil. It shall h a v é such m än n a ö v e rin se e n d e . S ty re lse n skall h a så-

17

p o w e rs an d fu n c tio n s as a re e x p re s s ly as- d a n a b e fo g e n h e te r o ch u p p g ifter, so m d en signed to it u n d e r th is C o n v e n tio n an d su ch u ttry c k lig e n tilld elats enligt d e n n a k o n v e n ­ o th e r p o w e rs an d fu n c tio n s a s th e C o u n cil tio n , sam t så d a n a a n d ra b e fo g e n h e te r och m ay d ele g a te to it u n d e r p a ra g ra p h (4) o f u p p g ifte r som rå d e t enligt p u n k t 4 i A rtik el 10 A rtic le 10. få r ö v e rlå ta till d en sam m a. (3) T h e e x p o rtin g m e m b e rs on th e E x e c u - (3) E x p o rtm e d le m m a rn a i s ty re ls e n skall tiv e C o m m itte e shall h a v é th e sam e to ta l h a sa m m a to ta la an ta l r ö s te r som im p o rtm e d ­ n u m b e r o f v o te s as th e im p o rtin g m e m b e rs. lem m arn a. E x p o rtm e d le m m a rn a s rö s te r i T h e v o te s o f th e e x p o rtin g m e m b e rs on th e sty re ls e n skall fö rd e la s d em em ellan p å sä tt, E x e c u tiv e C o m m itte e shall b e d iv id e d am ong so m d e själv a skall b e stä m m a , d o c k a tt ingen th em a s th e y shall d e c id e , p ro v id e d th a t no e x p o rtm e d le m skall h a m e r än 4 0 % av e x ­ su ch e x p o rtin g m e m b e r shall h a v é m o re th å n p o rtm e d le m m a rn a s to ta la an tal r ö s te r. Im ­ 40 p e r c e n t o f th e to ta l v o te s o f th o s e e x p o rt­ p o rtm e d le m m a rn a s rö s te r i s ty re ls e n skall ing m e m b e rs. T h e v o te s o f th e im p o rtin g fö rd e la s dem em ellan p å s ä tt, so m de själv a m e m b e rs on th e E x e c u tiv e C o m m itte e shall skall b e stä m m a , d o c k a tt ingen im p o rtm e d ­ b e d iv id e d a m o n g th em a s th e y shall d e c id e , lem skall ha m e r än 4 0 % av im p o rtm e d le m ­ p ro v id e d th a t n o su ch im p o rtin g m e m b e r m a rn a s to ta la an tal rö s te r. shall h a v é m o re th å n 40 p e r c e n t o f th e to tal v o te s o f th o s e im p o rtin g m e m b e rs. (4) T h e C o u n cil shall p re s c rib e ru le s o f (4) R å d e t skall fö re sk riv a re g le r rö ra n d e p ro c e d u re re g a rd in g v o tin g in th e E x e c u tiv e rö s tn in g inom s ty re ls e n o c h få r u tfä rd a s å ­ C o m m itte e a n d m ay m ak e su c h o th e r p ro v i­ d a n a a n d ra b e stä m m e lse r om p ro c e d u rre g le r sion re g a rd in g ru le s o f p ro c e d u re in th e E x ­ fö r s ty re ls e n , som d e t a n s e r läm pliga. F ö r e tt e c u tiv e C o m m itte e a s it th in k s fit. A d ec isio n b e slu t av sty re ls e n skall e rfo rd ra s sam m a o f th e E x e c u tiv e C o m m ittee shall re q u ire the rö s tm a jo rite t, som d e n n a k o n v e n tio n fö re ­ sam e m ajo rity o f v o te s as th is C o n v e n tio n sk riv e r fö r rå d e t, d å d e tta fa tta r b e slu t i en p re s c rib e s fo r th e C ouncil w h e n m ak in g a lik a rta d fråga. d ec isio n o n a sim ilar m a tte r. (5) A n y m e m b e r o f th e C o u n cil w h ich is (5) V arje m ed lem av rå d e t, so m inte är n o t a m e m b e r o f th e E x e c u tiv e C o m m itte e m ed lem a v s ty re ls e n , få r u ta n r ö s trä tt d e lta i m ay p a rtic ip a te , w ith o u t v o tin g , in th e dis- d is k u ssio n e n av v arje frå g a , so m b e h a n d la s i cu ss io n o f an y q u e stio n b e fo re th e E x e c u tiv e sty re ls e n , n ä rh e lst d e n n a a n s e r a tt ifråg a­ C o m m itte e w h e n e v e r th e la tte r c o n sid e rs v a ra n d e m ed lem s in tre ss e n ä r b e rö rd a . th a t th e in te re s ts o f th a t m e m b e r a re a ffe c te d .

A rticle 16 A rtikel 16 Su b-C om m ittee on M ärket Conditions U nderkom m itté fö r m arknadsförhållanden (1) T h e E x e c u tiv e C o m m itte e shall esta b - (1) S ty re lse n skall u p p rä tta e n u n d e rk o m ­ lish a S u b -C o m m itte e on M ä rk e t C o n d itio n s m itté fö r m a rk n a d sfö rh å lla n d e n b e s tå e n d e av c o n sistin g o f re p r e s e n ta tiv e s o f n o t m ore re p r e s e n ta n te r från h ö g st sex e x p o rt- o c h sex th å n six e x p o rtin g a n d six im p o rtin g m em ­ im p o rtm e d le m m a r. U n d e rk o m m itté n s o rd fö ­ b e rs . T h e C h a irm a n o f th e S u b -C o m m itte e ra n d e skall u ts e s av sty re lse n . shall be a p p o in te d b y th e E x e c u tiv e C o m m it­ te e . (2) T h e S u b -C o m m itte e shall k e e p u n d e r (2) U n d e rk o m m itté n skall fo rtlö p a n d e c o n tin u o u s re v ie w , a n d r e p o r t to m e m b e rs g ra n s k a o c h till m e d le m m a rn a ra p p o r te ra om o n , all m a tte rs affectin g th e w o rld g rain e co n - de frå g o r som p å v e rk a r v ä rld e n s sp a n n m å lso m y . T h e S u b -C o m m itte e shall ta k e a c c o u n t, ek o n o m i. U n d e rk o m m itté n skall i sin g ra n s k ­ in its re v ie w , o f re le v a n t in fo rm a tio n su p p lied ning b e a k ta all re le v a n t in fo rm a tio n från by an y m e m b e r o f th e C o u n cil. m e d le m m a rn a av råd et.

18

(3) T h e S u b -C o m m itte e shall su p p le m e n t (3) U n d e rk o m m itté n skall k o m p le tte ra de th e g u id a n c e g iv en by th e C o u n cil to a s s is t rik tlin je r som lä m n a ts av rå d e t fö r a tt b is tå th e S e c re ta ria t in c a rry in g o u t th e w o rk en- se k re ta ria te t i d e s s a rb e te enligt A rtik e l 3. v isaged in A rticle 3. (4) T h e S u b -C o m m itte e shall m ak e sp ecial (4) U n d e rk o m m itté n skall g ö ra sä rsk ild a e ffo rts to in v o lv e o th e r m e m b e rs o f th e a n strä n g n in g a r fö r a tt e n g a g e ra ö v rig a rå d s ­ C o u n cil in its d is c u ssio n s o f q u e stio n s th a t m e d le m m a r i b e h an d lin g en av de frå g o r som d ire c tly affect th e ir in te re s ts , su c h as th e ir d ire k t b e rö r d e ra s in tre s s e n , såso m n atio n ell n atio n al grain p o licies, o r p a rtic u la rly in th e s p an n m ålsp o litik eller, sä rsk ilt d å d e t g äller c a se o f d e v elo p in g c o u n trie s , th e ir im p o rt re- u tv e c k lin g s lä n d e rn a , d e s s a s im p o rtb e h o v . q u ire m e n ts. A ny m e m b e r o f th e C o u n cil V a ije råd sm ed le m som ej ä r m ed lem av u n ­ w h ich is n o t a m e m b e r o f th e S u b -C o m m ittee d e rk o m m itté n får d e lta vid m ö te n a so m o b ­ m ay a tte n d its m eetin g s a s a n o b se rv e r. s e rv a tö r. (5) T h e S u b -C o m m itte e shall a d v ise in ac- (5) U n d e rk o m m itté n skall ge råd i en lig h et c o rd a n c e w ith th e re le v a n t A r tid e s o f th e m ed tilläm pliga a rtik la r i d e n n a k o n v e n tio n C o n v e n tio n a n d on a n y m a tte rs w h ich the o ch i så d a n a frå g o r som rå d e t eller sty re ls e n C o u n cil o r th e E x e c u tiv e C o m m itte e m ay re- h ä n sk ju te r till d en . fe r to it.

Article 17 Artikel 17 Secretariat Sekretariat (1) T he C o u n cil shall h a v é a S e c re ta ria t (1) R å d e t skall h a e tt s e k r e ta ria t, b e s tå e n ­ c o n sistin g o f an E x e c u tiv e D ire c to r, w ho de av en e x e k u tiv d ire k tö r, som skall v a ra shall be its c h ie f a d m in is tra tiv e o fficer, an d d e ss c h e fs tjä n ste m a n , sa m t d e n p e rs o n a l som su ch s ta ff as m ay be re q u ire d fo r th e w o rk o f kan e rfo rd ra s fö r a rb e te t inom rå d e t o c h d e ss th e C o u n cil an d its C o m m itte e s. k o m m ittéer. (2) T h e C o u n cil shall a p p o in t th e E x e c u ­ (2) R å d e t skall u ts e e x e k u tiv d ire k tö re n , tive D ire c to r w h o shall be re s p o n sib le fo r th e som skall v a ra a n sv a rig fö r v e rk s tä lla n d e t av p e rfo rm a n c e o f th e d u tie s d ev o lv in g up o n th e de u p p g ifte r, som a n k o m m e r p å s e k re ta ria te t S e c re ta ria t in th e a d m in is tra tio n o f th is C o n ­ vid fö rv a ltn in g e n av d e n n a k o n v e n tio n , sam t v e n tio n a n d fo r th e p e rfo rm a n c e o f su ch o th ­ fö r fu llg ö ran d e t av de a n d ra u p p g ifte r, som e r d u tie s as are a ssig n ed to him by th e C o u n ­ ålag ts h o n o m av rå d e t o ch d e ss k o m m itté e r. cil a n d its C o m m itte e s. (3) T h e s ta ff shall be a p p o in te d b y th e E x ­ (3) P e rs o n a le n skall u ts e s av e x e k u tiv ­ e c u tiv e D ire c to r in a c c o rd a n c e w ith regula- d ire k tö re n i ö v e re n s stä m m e lse m ed de reg ler tio n s e sta b lish e d by th e C o u n cil. som fa s tstä llts av rå d e t. (4) It shall be a c o n d itio n o f e m p lo y m e n t (4) F ö r e x e k u tiv d ire k tö re n s o ch p e rs o n a ­ o f th e E x e c u tiv e D ire c to r a n d o f th e s ta ff th a t lens an ställn in g g äller, a tt de in te få r skaffa th ey d o not ho ld o r shall c e a s e to ho ld finan- sig e lle r fo r ts ä tta a tt in n e h a e k o n o m isk a cial in te re s t in th e grain tra d e a n d th a t th ey in tre ss e n i h a n d e ln m ed sp a n n m å l sa m t a tt de shall n o t seek o ch re c e iv e in s tru c tio n s re- inte skall in h ä m ta e lle r m o tta in s tru k tio n e r g ard in g th e ir d u tie s u n d e r th is C o n v e n tio n b e trä ffa n d e sin a tjä n ste å lig g a n d e n enligt from an y G o v e rn m e n t o r fro m an y o th e r au- d e n n a k o n v e n tio n från någon reg erin g eller th o rity e x te rn a l to th e C o u n cil. från någon an n a n m y n d ig h et u ta n fö r rå d e t.

19

A r tid e 18 A rtikel 18 A dm ission o f observers Tillträde fö r observatörer T h e C o u n c il m ay in v ite a n y n o n -m e m b e r R å d e t få r in b ju d a en ic k e -m e d le m ss ta t eller S ta te , a n d a n y in te rg o v e rn m e n ta l o rg an iza- m ellan statlig o rg a n isa tio n a tt n ä rv a r a vid sina tio n , to a tte n d a n y o f its m eetin g s a s a n ob- m ö te n so m o b s e rv a tö r. se rv e r.

A r tid e 19 A rtikel 19 Cooperation with other intergovernm ental S am arbete m ed andra m ellanstatliga organi­ organizations sationer (1) T h e C o u n cil m ay m ak e w h a te v e r ar- (1) R å d e t få r v id ta alla å tg ä rd e r, so m är ra n g e m e n ts a re a p p ro p ria te fo r c o n s u lta tio n läm pliga fö r sa m rå d o ch s a m a rb e te m ed F ö ­ o r c o o p e ra tio n w ith th e U n ite d N a tio n s an d re n ta n a tio n e rn a o ch d e ss o rg a n , i sy n n e rh e t its o rg a n s , in p a rtic u la r th e U n ite d N a tio n s m ed F ö re n ta n a tio n e rn a s k o n fe re n s fö r h a n ­ C o n fe re n c e o n T ra d e a n d D e v e lo p m e n t, a n d del o ch u tv e c k lin g (U N C T A D ) o ch F ö re n ta w ith th e F o o d a n d A g ric u ltu re O rg a n iz a tio n n a tio n e rn a s liv sm ed els- o c h jo r d b ru k s o r g a ­ a n d su ch o th e r sp e c ia liz e d a g e n c ie s o f th e n isatio n (F A O ), o ch m ed så d a n a a n d ra fa c k ­ U n ite d N a tio n s an d in te rg o v e rn m e n ta l o rg a ­ o rg an in o m F ö re n ta N a tio n e rn a o ch m ellan ­ n iz a tio n s as m ay be a p p ro p ria te . sta tlig a o rg a n isa tio n e r, so m k an a n s e s läm p ­ liga. (2) T h e C o u n c il, h e a rin g in m ind th e p a r­ (2) M ed h ä n sy n till U N C T A D :s sp eciella tic u la r rö le o f th e U n ite d N a tio n s C o n fe re n c e roll v a d b e trä ffa r in te rn a tio n e ll rå v a ru h a n d e l, o n T ra d e a n d D e v e lo p m e n t in in te rn a tio n a l skall rå d e t i d e n u ts trä c k n in g so m d e t fin n er c o m m o d ity tr a d e , w ill, as it c o n s id e rs a p p ro ­ läm pligt h ålla U N C T A D u n d e rr ä tta t o m sin p ria te , k e e p th e U n ite d N a tio n s C o n fe re n c e v e rk s a m h e t o ch sin a a rb e tsp ro g ra m . o n T ra d e a n d D e v e lo p m e n t in fo rm e d o f its a c tiv itie s an d p ro g ra m m e s o f w o rk . (3) I f th e C o u n cil fin d s th a t a n y te rm s o f (3) O m rå d e t a n s e r, a tt n å g ra b e s tä m ­ th is C o n v e n tio n are m a te ria lly in c o n s is te n t m e lse r i d e n n a k o n v e n tio n ä r i sa k o fö ren lig a w ith su ch re q u ire m e n ts a s m ay b e laid d o w n m ed de k ra v a v se e n d e m e lla n sta tlig a rå v a ru by th e U n ite d N a tio n s th ro u g h its a p p ro p ri­ a v ta l, so m kan u p p stä lla s av F ö r e n ta n a ­ ate o rg a n s o r b y its sp e c ia liz e d a g e n c ie s re- tio n e rn a g en o m d e ss v e d e rb ö ra n d e o rg an g ard in g in te rg o v e rn m e n ta l c o m m o d ity agree- e lle r fa c k o rg a n , skall d e n n a b ris ta n d e ö v e r­ m e n ts , th e in c o n s iste n c y shall b e d e e m e d to en ss tä m m e ls e a n se s u tg ö ra e n o m s tä n d ig h e t, be a c irc u m s ta n c e affectin g a d v e rs e ly th e o p ­ som n e g a tiv t p å v e rk a r g e n o m fö ra n d e t av e ra tio n o f th is C o n v e n tio n an d th e p ro c e d u re d e n n a k o n v e n tio n , o ch d e t fö rfa ra n d e , som p re s c rib e d in A rtic le 32 shall be ap p lied . fö re s k riv s i A rtik el 32, skall d å tilläm p as.

A r tid e 20 A rtikel 20 P rivileges an d im m unities Privilegier och im m uniteter (1) T h e C o u n c il shall h a v é legal p e rso n a l- (1) R å d e t skall v a ra en ju rid is k p e rs o n . D et ity. It shall in p a rtic u la r h a v é th e c a p a c ity to skall sä rsk ilt ha b e h ö rig h e t a tt slu ta k o n tra k t c o n tr a c t, a c q u ire a n d d isp o se o f m o v ab le a n d o m , fö rv ä rv a o ch fö rfo g a ö v e r lös o ch fa s t im m o v ab le p ro p e rty an d to in s titu te legal eg en d o m o ch a tt fö ra ta la n i d o m s to la r o ch p ro c e e d in g s. a n d ra m y n d ig h eter. (2) T h e s ta tu s , p riv ileg es a n d im m u n ities (2) R å d e ts s ta tu s , p riv ileg ier o c h im m u n i­ o f th e C o u n c il in th e te r rito ry o f th e U n ite d te te r in o m F ö re n a d e K o n u n g a rik e ts te r rito ri­ K in g d o m shall c o n tin u e to be g o v e rn e d by um skall äv e n fo rtsä ttn in g sv is re g le ra s g en o m

20

th e H e a d q u a rte r s A g re e m e n t b e tw e e n th e sä te s a v ta le t m ellan F ö re n a d e K o n u n g a rik e t G o v e rn m e n t o f th e U n ite d K in g d o m o f G re a t S to rb rita n n ie n och N o rd irla n d s reg erin g sam t B ritain a n d N o rth e rn Ire la n d a n d th e In te rn a ­ In te rn a tio n e lla v e te rå d e t, u n d e rte c k n a t i tio n al W h e a t C o u n cil sig n ed a t L o n d o n o n 28 L o n d o n d en 28 n o v e m b e r 1968. N o v e m b e r 1968. (3) T h e A g re e m e n t re fe rre d to in p ara- (3) D e t av ta l so m a v s e s i p u n k t 2 i d e n n a g ra p h (2) o f th is A rticle shall be in d e p e n d e n t artik el skall v a ra o b e ro e n d e av d e n n a k o n ­ o f th e p re s e n t C o n v e n tio n . It shall h o w e v e r v e n tio n . D e t skall em e lle rtid u p p h ö ra a tt te rm in a te : gälla: (a) by a g re e m e n t b e tw e e n th e G o v e rn m e n t a) g en o m ö v e re n s k o m m e lse m ellan F ö re ­ o f th e U n ite d K in g d o m o f G re a t B ritain an d n ad e K o n u n g a rik e t S to rb rita n n ie n o c h N o rd ­ N o rth e rn Ire la n d an d th e C o u n cil, o r irlan d s reg erin g o c h rå d e t, eller (b) in th e e v e n t o f th e s e a t o f th e C o u n cil b) i d e n h ä n d e lse rå d e ts sä te fly tta s från being m o v ed fro m th e U n ite d K in g d o m , o r F ö re n a d e K o n u n g a rik e t, eller (c) in th e e v e n t o f th e C o u n c il ce a sin g to c) i d en h ä n d e lse rå d e t skulle u p p h ö ra a tt ex ist. e x is te ra . (4) In th e e v e n t o f th e s e a t o f th e C ouncil (4) I d e n h ä n d e lse rå d e ts sä te skulle fly tta s being m o v ed fro m th e U n ite d K in g d o m , the frå n F ö re n a d e K o n u n g a rik e t, sk all re g e ­ G o v e rn m e n t o f th e m e m b e r in w h ich th e seat ringen i d e t m ed lem slan d d ä r rå d e t ä r p la ­ o f th e C o u n cil is situ a te d shall c o n c lu d e w ith c e ra t, slu ta e tt in te rn a tio n e llt a v ta l m ed rå d e t th e C o u n cil a n in te rn a tio n a l a g re e m e n t relat- so m re g le ra r s ta tu s , p riv ileg ier, o c h im m u n i­ ing to th e s ta tu s , p riv ileg es a n d im m u n ities o f te te r fö r rå d e t, d e ss e x e k u tiv d ire k tö r, p e r­ th e C o u n c il, its E x e c u tiv e D ire c to r, its sta ff sonal o c h de m e d le m s re p re s e n ta n te r som an d re p r e s e n ta tiv e s o f m e m b e rs a t m eetin g s d e lta r i rå d e ts m ö ten . c o n v e n e d by th e C o u n cil.

A rticle 21 A rtikel 21 Finance Finansiering (1) T h e e x p e n c e s o f d e le g a tio n s to th e (1) U tg ifte rn a fö r d e le g a tio n e r i rå d e t och C o u n cil a n d o f re p r e s e n ta tiv e s on its C om - fö r re p r e s e n ta n te r i d e ss k o m m itté e r o ch u n ­ m ittees a n d S u b -C o m m itte e s shall b e m e t by d e rk o m m itté e r, skall b e strid a s a v re s p e k tiv e th e ir re s p e c tiv e G o v e rn m e n ts . T h e o th e r e x ­ reg erin g ar. A n d ra u tg ifte r, so m ä r n ö d v ä n ­ p e n c e s n e c e s s a ry fo r th e a d m in is tra tio n o f diga fö r fö rv a ltn in g e n av d e n n a k o n v e n tio n , th is C o n v e n tio n shall be m e t b y a n n u a l con- skall b e s trid a s g e n o m årlig a b id rag från alla trib u tio n s fro m all m e m b e rs. T h e c o n trib u - m ed lem m ar. M e d le m sb id ra g e t fö r v a ije sk ö r­ tio n s o f e a c h m e m b e r fo r e a c h c ro p y e a r shall d e å r skall s tå i sa m m a p ro p o rtio n so m d ess be in th e p ro p o rto n w h ich th e n u m b e r o f its a n ta l rö s te r i b ilagan s tå r till m e d le m m a rn a s v o te s in th e A n n ex b e a rs to th e to ta l o f the to ta la rö s te r i b ilag an , m ed in fö rd a jä m k ­ v o te s o f m e m b e rs in th e A n n e x , as a d ju s te d n in g ar enligt p u n k t 2 i A rtik el 11, fö r a tt å te r­ u n d e r p a ra g ra p h (2) o f A rtic le 11 to reflect spegla m e d le m s k a p e t i k o n v e n tio n e n vid ti­ th e m e m b e rsh ip o f th e C o n v e n tio n a t the d e n fö r a n ta g a n d e t av s k ö r d e å re ts b u d g et. tim e w h e n th e b u d g e t fo r th a t c ro p y e a r is a d o p te d . (2) A t its first se s sio n a fte r th is C o n v e n ­ (2) V id sitt fö rs ta sa m m a n trä d e , sed an tion c o m e s in to fo rc e , th e C o u n c il shall ap- d e n n a k o n v e n tio n tr ä tt i k ra ft, skall rå d e t p ro v e its b u d g e t fo r th e c ro p y e a r e n d in g 30 g o d k ä n n a sin b u d g e t fö r d e t s k ö r d e å r som Ju n i 1987, a n d a s s e s s th e c o n trib u tio n to be u tg å r d en 30 ju n i 1987, o ch fa s ts tä lla d e t b i­ p aid b y e a c h m em b er. d ra g , som v arje m ed lem skall b e ta la . (3) T h e C o u n cil sh all, a t a se s sio n d u rin g (3) V id e tt sa m m a n trä d e u n d e r a n d ra h älf­ th e se c o n d h a lf o f e a c h c ro p y e a r, a p p ro v e its te n av v a ije s k ö rd e å r, skall rå d e t g o d k ä n n a

21

b u d g e t fo r th e follow ing c ro p y e a r a n d a ss e ss sin b u d g e t fö r d e t fö lja n d e s k ö r d e å re t och th e c o n trib u tio n to be paid by e a c h m e m b e r fa s tstä lla d e t b id rag , som v a ije m ed lem skall fo r th a t c ro p y ear. b e ta la fö r d e t s istn ä m n d a sk ö rd e å re t. (4) T h e in itial c o n trib u tio n o f a n y m e m b e r (4) B e g y n n e lse b id ra g e t fö r v a rje m ed lem , a c c e d in g to th is C o n v e n tio n u n d e r p a ra g ra p h so m en lig t p u n k t 1 i A rtik el 27 a n s lu te r sig till (1) o f A rtic le 27 shall be a s s e s s e d b y the d e n n a k o n v e n tio n , skall fa s tstä lla s av rå d e t C o u n cil o n th e b a sis o f th e v o te s to b e d istrib - p å g ru n d v a l av de r ö s te r som tilld e la ts m ed ­ u ted to it u n d e r p a ra g ra p h (2)(b) o f A rticle 11, lem m en enligt p u n k t 2(b) i A rtik el 11, o c h d en an d th e p e rio d re m a in in g in th e c u rre n t c ro p tid som å te r s tå r av d e t lö p a n d e s k ö rd e å re t, y e a r sh all n o t b e a lte re d . d o c k a tt d en b id ra g sfö rd e ln in g fö r d e t lö ­ p a n d e s k ö rd e å re t som fa s ts tä llts fö r a n d ra m e d le m m a r, in te skall ä n d ra s . (5) C o n trib u tio n s shall be p a y a b le im m edi- (5) B id rag skall fö rfalla till b e ta ln in g o m e ­ a tely u p o n a ss e ssm e n t. d e lb a rt e fte r d e t a tt de fa s ts tä llts . (6) If, a t th e en d o f six m o n th s follow ing (6) O m en m ed lem in o m se x m å n a d e r e fte r th e d a te on w h ich its c o n trib u tio n is d u e in d e n dag d å b id rag et förfallit till b e ta ln in g i a c c o rd a n c e w ith p a ra g ra p h (5) o f th is a rtic le , e n lig h et m ed p u n k t 5 i d e n n a a rtik e l, in te h a r a m e m b e r h as n o t p aid its full c o n trib u tio n , b e ta la t h e la sitt b id ra g , sk all v e rk s tä lla n d e th e E x e c u tiv e D ire c to r shall re q u e s t th e d ire k tö re n a n m o d a m ed lem m en a tt s n a ra st m e m b e r to m ak e p a y m e n t a s q u ic k ly as p o s- b e ta la b id ra g e t. O m m ed lem m en ä n n u ej b e ­ sib le. If, a t th e e x p ira tio n o f six m o n th s a fte r ta la t s itt b id rag sex m å n a d e r e fte r v e rk s tä l­ th e re q u e s t o f th e E x e c u tiv e C o m m itte e shall lan d e d ire k tö re n s a n m o d a n , u p p h ä v s m ed ­ be s u s p e n d e d until su ch tim e a s it h as m ade lem m en s r ö s trä tt i rå d e t o ch s ty re ls e n till full p a y m e n t o f th e c o n trib u tio n . d e s s h e la b id ra g e t b e ta la ts . (7) A m e m b e r w h o se v o tin g rig h ts h av é (7) M ed lem v a rs r ö s trä tt u p p h ä v ts enligt b e e n s u s p e n d e d u n d e r p a ra g ra p h (6) o f th is p u n k t 6 i d e n n a a rtik e l, skall inte frå n ta s n åg ­ a rtic le shall n o t be d e p riv e d o f a n y o f its ra av sin a a n d ra rä ttig h e te r e lle r b e fria s från o th e r rig h ts o r re liev ed o f an y o f its o b lig a­ n åg ra av sin a sk y ld ig h e te r en lig t d e n n a k o n ­ tio n s u n d e r th is C o n v e n tio n , u n le s s th e v e n tio n , så v id a in te rå d e t m ed k v alificerad C o u n cil so d e c id e s by sp ecial v o te . It shall m a jo rite t så b e s lu ta r. M ed lem m en skall förbli re m a in liable to p ay its c o n trib u tio n a n d to a n sv a rig fö r b e ta ln in g e n av sitt b id ra g o ch fö r m e e t an y o th e r o f its fin a n c ia l o b lig a tio n s a n d ra fin an siella å ta g a n d e n enligt k o n v e n tio ­ u n d e r th is C o n v e n tio n . n en . (8) T h e C o u n cil sh all, e a c h c ro p y e a r, pub- (8) R å d e t skall v arje s k ö r d e å r ge u t e n r e ­ lish an a u d ite d s ta te m e n t o f its re c e ip ts an d v is io n s b e rä tte ls e ö v e r sin a in k o m s te r o ch u t­ e x p e n d itu re s in th e p re v io u s c ro p y ear. g ifter u n d e r d e t fö re g å e n d e sk ö rd e å re t. (9) T h e C o u n cil sh all, p rio r to its disso lu - (9) In n a n rå d e t u p p lö s e s, skall d e t s ö lja fö r tio n , p ro v id e fo r th e se ttle m e n t o f its liabiliti- b e ta ln in g e n av sin a sk u ld e r och b e stä m m a e s an d th e d is p o sa l o f its re c o rd s a n d a s s e ts . an g å e n d e an v än d n in g e n av sin a tillgångar o ch re g iste r.

A rticle 22 A rtikel 22 E conom ic provisions Ekonom iska bestäm m elser In o r d e r to a s s u re su p p lie s o f w h e a t an d F ö r a tt k u n n a tillfö rs ä k ra im p o rtm e d ­ o th e r g rain s to im p o rtin g m e m b e rs a n d m a r­ le m m a r tillgång till v e te o c h a n n a n sp an n m ål k e ts fo r w h e a t an d o th e r g ra in s to e x p o rtin g o c h e x p o rtm e d le m m a r m a rk n a d e r fö r v e te m e m b e rs a t e q u ita b le a n d sta b le p ric e s , the o c h a n n a n sp a n n m å l till sk älig a o ch sta b ila C o u n cil shall a t an a p p ro p ria te tim e ex am in e p ris e r, skall rå d e t vid läm plig tid p u n k t s tu d e ­ th e p o ssib ility o f th e n e g o tia tio n o f a new ra m ö jlig h eten till fö rh a n d lin g om e tt n y tt in ­ in te rn a tio n a l a g re e m e n t o r c o n v e n tio n w ith te rn a tio n e llt av ta l e lle r k o n v e n tio n m ed ek o -

22

e c o n o m ic p ro v isio n s . W h en it is ju d g e d th a t n o m isk a b e stä m m e lse r. N ä r d e t b e d ö m s m ö j­ su ch a n eg o tia tio n c o u ld be su c c e ssfu lly ligt a tt en så d a n fö rh an d lin g k an a v s lu ta s c o n c lu d e d , th e C o u n c il shall re q u e s t th e Sec- fra m g å n g srik t, skall rå d e t h o s U N C T A D :s re ta ry -G e n e ra l o f th e U n ite d N a tio n s C onfe- g e n e ra ls e k re te ra re h e m s tä lla a tt e n fö rh a n d re n c e on T ra d e a n d D e v e lo p m e n t to c o n v e n e lin g sk o n feren s inkallas. a n eg o tia tio n c o n fe re n c e .

Part III — Final Provisions Del III — Slutbestämmelser

A r tid e 23 A rtikel 23 D epositary D epositarie (1) T he S e c re ta ry -G e n e ra l o f th e U n ite d (1) F ö re n ta n a tio n e rn a s g e n e ra ls e k re te ra ­ N a tio n s is h e re b y d e sig n a te d a s th e d e p o s ita ­ re u ts e s h ä rm e d till d e p o sita rie fö r d e n n a ry o f th is C o n v e n tio n . k o n v e n tio n . (2) T h e d e p o s ita ry shall n o tify all signato- (2) D e p o sita rie n skall n o tifie ra alla signary an d a c c e d in g G o v e rn m e n ts o f e a c h signa- tä r m a k te r o ch a n s lu tn a s ta te r o m v arje tu r e , ra tific a tio n , a c c e p ta n c e , a p p ro v a l, u n d e rte c k n a n d e , ra tifik a tio n , g o d ta g a n d e , p ro v isio n a l a p p lic a tio n of, a n d a c c e ss io n to , g o d k ä n n a n d e , p ro v iso risk tilläm p n in g av th is C o n v e n tio n , a s w ell a s e a c h n o tificatio n sam t a n slu tn in g till d e n n a k o n v e n tio n , lik so m an d n o tice re c e iv e d u n d e r A rtic le s 29 a n d 32. om v a tje n o tifik a tio n e lle r m e d d e la n d e , som m o tta g its en lig t a rtik la rn a 29 o ch 32.

A rticle 24 A rtikel 24 Signature U ndertecknande T h is C o n v e n tio n shall b e o p e n fo r sig n a­ D e n n a k o n v e n tio n skall v a ra ö p p e n fö r u n ­ tu re at U n ite d N a tio n s H e a d q u a rte r s fro m 1 d e rte c k n a n d e i F ö re n ta n a tio n e rn a s h ö g k v a r­ M ay 1986 u ntil an d in clu d in g 30 J u n e 1986 by te r frå n o c h m ed d e n 1 m aj 1986 till o c h m ed th e G o v e rn m e n ts liste d in th e A n n ex an d an y d en 30 ju n i 1986 fö r de re g e rin g a r, so m ä r G o v e rn m e n t m e m b e r o f th e U n ite d N a tio n s u p p ta g n a i b ilag an , o c h fö r v a rje reg e rin g som C o n fe re n c e o n T ra d e a n d D e v e lo p m e n t. ä r m ed lem i U N C T A D .

A r tid e 25 A rtik e l 25 R atification, acceptance, approval R atifikation, godtagande, godkännande (1) T h is C o n v e n tio n shall b e s u b je c t to (1) D e n n a k o n v e n tio n sk all v a ra fö rem ål ra tific a tio n , a c c e p ta n c e o r a p p ro v a l b y e a c h fö r ra tifik a tio n , g o d ta g a n d e e lle r g o d k ä n ­ sig n a to ry G o v e rn m e n t in a c c o rd a n c e w ith its n an d e av v a ije sig n a tä rm a k t i e n lig h e t m ed re s p e c tiv e c o n s titu tio n a l p ro c e d u re s . d e s s k o n stitu tio n e lla e lle r in stitu tio n e lla b e ­ stä m m e lse r. (2) In s tru m e n ts o f ra tific a tio n , a c c e p ta n c e (2) In s tru m e n t rö ra n d e ra tifik a tio n , g o d tao r a p p ro v a l shall be d e p o s ite d w ith th e d e p o ­ s ita ry n o t la te r th å n 30 J u n e 1986. T h e C o u n ­ cil m ay , h o w e v e r, g ra n t o n e o r m o re e x te n - k an e m e lle rtid b ev ilja e n e lle r fle ra tid s fris te r sio n s o f tim e to a n y sig n a to ry G o v e rn m e n t fö r v a ije sig n a tä rm a k t, so m ej k a n d e p o n e ra w h ich is u n a b le to d e s p o s it its in s tru m e n t by sin a in s tru m e n t fö re d e tta d a tu m . R å d e t skall th a t d a te . T h e C o u n c il shall in fo rm th e d e p o ­ u n d e rrä tta d e p o sita rie n om alla så d a n a tid s ­ sita ry o f all su ch e x te n s io n s o f tim e. friste r.

23

A rticle 26 A rtikel 26 Provisional application Provisorisk tillämpning A n y sig n a to ry G o v e rn m e n t a n d a n y o th e r V arje sig n a tä rm a k t o ch v arje a n n a n re g e ­ G o v e rn m e n t eligible to sign th is C o n v e n tio n , ring som ä r b e rä ttig a d a tt u n d e rte c k n a d e n n a o r w h o se a p p lic a tio n fo r a c c e s s io n is ap- k o n v e n tio n e lle r v a rs a n sö k a n o m a n slu tn in g p ro v e d by th e C o u n c il, m ay d e p o s it w ith th e g o d k ä n ts av rå d e t, få r h o s d e p o sita rie n d e ­ d e p o s ita ry d e c la ra tio n o f p ro v isio n a l a p p lic a ­ p o n e ra en fö rk larin g om p ro v is o ris k tillä m p ­ tio n . A ny G o v e rn m e n t d e p o sitin g s u c h a d e c ­ ning. V arje reg erin g so m d e p o n e ra r såd an la ra tio n shall p ro v isio n a lly a p p ly th is C o n ­ fö rk la rin g skall p ro v iso risk t tilläm p a d e n n a v e n tio n an d be p ro v isio n a lly re g a rd e d as a k o n v e n tio n o c h p ro v iso risk t a n s e s v a ra a n ­ p a rty th e r e to . slu te n d ärtill.

Article 27 A rtikel 27 A ccession A nslutning (1) A ny G o v e rn m e n t liste d in th e A n n ex (1) V arje reg erin g so m ä r u p p ta g e n i b ila ­ an d a n y G o v e rn m e n t m e m b e r o f th e U n ite d gan o c h v a ije reg erin g so m ä r m ed lem i N a tio n s C o n fe re n c e on T ra d e a n d D ev elo p - U N C T A D få r a n slu ta sig till d e n n u v a ra n d e m en t m ay a c c e d e to th e p re s e n t C o n v e n tio n k o n v e n tio n e n till o ch m ed d e n 30 ju n i 1986. until a n d in clu d in g 30 J u n e 1986, e x c e p t th a t R å d e t k an d o c k b ev ilja en e lle r fle ra tid sfris­ th e C o u n c il m ay g ra n t o n e o r m o re e x ten - t e r fö r v a ije reg erin g so m ej h a r d e p o n e ra t sio n s o f tim e to an y G o v e rn m e n t w h ic h h as sitt a n slu tn in g sin s tru m e n t fö re d e n n a tid ­ n o t d e p o s ite d its in s tru m e n t b y th a t d a te . p u n k t. (2) T h is C o n v e n tio n shall b e o p e n fo r a c ­ (2) D e n n a k o n v e n tio n skall v a ra ö p p e n fö r c e ss io n a fte r 30 J u n e 1986 by th e G o v e m - a n slu tn in g e fte r d en 30 ju n i 1986 fö r alla m e n ts o f all S ta te s u p o n su ch c o n d itio n s as s ta te rs re g e rin g a r p å så d a n a v illk o r so m rå d e t th e C o u n c il c o n sid e rs a p p ro p ria te . A c c e ssio n fin n e r skäliga. A n slu tn in g e n tr ä d e r i k raft shall be e ffe c te d by th e d e p o s it o f a n in s tru ­ g en o m d e p o n e rin g a v e tt a n s lu tn in g s in s tru ­ m en t o f a c c e s s io n w ith th e d e p o s ita ry . S uch m e n t h o s d e p o sita rie n . S å d a n a a n slu tn in g sin ­ in s tru m e n ts o f a c c e ss io n shall State th a t th e stru m e n t skall fö rk la ra a tt reg erin g en g o d ta r G o v e rn m e n t a c c e p ts all th e c o n d itio n s e stab - sam tlig a de v illk o r so m fa s ts tä llts a v rå d e t. lish ed by th e C o u n cil. (3) W h e re , fo r th e p u rp o s e s o f th e o p e ra ­ (3) I d e fall, d ä r b e trä ffa n d e tilläm p n in g en tio n o f th is C o n v e n tio n , re fe re n c e is m a d e to av d e n n a k o n v e n tio n h ä n v isn in g s k e r till m e m b e rs listed in th e A n n e x , a n y m e m b e r m ed le m m a r u p p ta g n a i b ilag an , skall v a tje th e G o v e rn m e n t o f w h ich h a s a c c e d e d to th is m ed lem , v a rs reg erin g h a r tillträ tt d e n n a k o n ­ C o n v e n tio n o n c o n d itio n s p re s c rib e d b y th e v e n tio n p å de v illk o r som rå d e t fö re sk riv it C o u n cil in a c c o rd a n c e w ith th is A rtic le shall en lig t d e n n a a rtik e l, a n se s v a ra u p p ta g e n i be d e e m e d to be listed in th e A n n e x . bilagan.

A rticle 28 A rtikel 28 Entry into fo rc e Ikraftträdande (1) T h is C o n v e n tio n shall e n te r in to fo rce (1) D e n n a k o n v e n tio n tr ä d e r i k ra ft d e n 1 on 1 Ju ly 1986 if in s tru m e n ts o f ra tific a tio n , ju li 1986 om in s tru m e n t rö ra n d e ra tifik a tio n , a c c e p ta n c e , a p p ro v a l o ch a c c e s s io n , o r d ec- g o d ta g a n d e , g o d k ä n n a n d e e lle r a n slu tn in g , la ra tio n s o f p ro v isio n a l a p p lic a tio n h a v é b e e n e lle r fö rk la rin g a r om p ro v iso risk tilläm p n in g , d e p o site d n o t la te r th å n 30 J u n e 1986 on be- s e n a s t den 30 ju n i 1986 h a r d e p o n e ra ts fö r h a lf o f G o v e rn m e n ts h o ld in g , a t le a s t, 60 p e r re g e rin g a r som in n e h a r m in st 6 0 % av d e rö s ­ c e n t o f v o te s se t o u t in th e A n n e x . te r so m fin n s an g iv n a i bilagan.

24

(2) I f th is C o n v e n tio n d o e s n o t e n te r into (2) O m d e n n a k o n v e n tio n in te tr ä d e r i fo rc e in a c c o rd a n c e w ith p a ra g ra p h (1) o f th is k raft i ö v e re n s stä m m e lse m ed p u n k t 1 i A rtic le , th e G o v e rn m e n ts w h ich h a v é d ep o s- d e n n a a rtik e l, få r de re g e rin g a r som d e p o n e ­ ited in s tru m e n ts o f ra tific a tio n , a c c e p ta n c e , ra t in s tru m e n t rö ra n d e ra tifik a tio n , g o d ta ­ a p p ro v a l o r a c c e s s io n , o r d e c la ra tio n s o f p ro ­ g a n d e, g o d k ä n n a n d e eller an slu tn in g , eller v isio n al a p p lic a tio n m ay d e c id e by m u tu al fö rk la rin g a r om p ro v iso risk tilläm p n in g , c o n s e n t th a t it shall e n te r in to fo rc e b e tw e e n genom ö m sesid ig ö v e re n s k o m m e lse b e slu ta , th e m s e lv e s , o r m ay ta k e w h a te v e r a ctio n a tt d e n skall trä d a i k ra ft d em e m e lla n , eller th e y c o n s id e r th e situ a tio n re q u ire s. v id ta de ö v rig a å tg ä rd e r som de a n s e r a tt situ a tio n e n k rä v e r.

Article 29 Artikel 29 W ithdrawal Frånträde A ny m e m b e r m ay w ith d ra w fro m th is C o n ­ E n m edlem kan frå n trä d a d e n n a k o n v e n ­ v e n tio n a t th e en d o f an y c ro p y e a r b y giving tion vid u tg ån g en av v arje s k ö r d e å r gen o m w ritte n n o tic e o f w ith d ra w a l to th e d ep o si- skriftlig a n m ä la n till d e p o sita rie n m in st 90 d a ­ ta ry at le a s t n in e ty d a y s p rio r to th e e n d o f g ar fö re u tg å n g e n av s k ö rd e å re t, m en skall th a t c ro p y e a r, b u t shall n o t th e re b y b e re- inte d ärig e n o m b efrias från n åg ra sk y ld ig h e­ leased fro m a n y o b lig atio n s u n d e r th is C o n ­ te r enligt d e n n a k o n v e n tio n , v ilk a inte in friats v e n tio n w h ich h a v é n o t b e e n d isc h a rg e d by vid u tg ån g en av sag d a sk ö rd e å r. M ed lem m en th e en d o f th a t c ro p y e a r. T h e m e m b e r shall skall sam tid ig t u n d e rrä tta rå d e t o m de å t­ sim u lta n e o u sly info rm th e C o u n cil o f th e a c ­ g ä rd e r som v id tag its. tion it h as ta k e n .

A rticle 30 A rtikel 30 Exclusion U teslutning If th e C o u n cil fin d s th a t a n y m e m b e r is in O m rå d e t a n s e r a tt en m ed lem b ry te r m o t b re a c h o f its o b lig a tio n s u n d e r th is C o n v e n ­ sina å ta g a n d e n en lig t d e n n a k o n v e n tio n och tio n an d d e c id e s fu r th e r th a t su ch b re a c h sig- v id are b e s lu ta r, a tt så d a n ö v e rträ d e ls e a v s e ­ n ifican tly im p airs th e o p e ra tio n o f th is C o n ­ v ä rt h in d ra r d en i k o n v e n tio n e n fö ru ts e d d a v e n tio n , it m ay , by sp ecial v o te , ex c lu d e v e rk s a m h e te n , k an d e t m ed k v alificerad m a ­ su c h m e m b e r fro m th e C o u n cil. T h e C o u n cil jo r ite t u te s lu ta m ed lem m en u r rå d e t. R å d e t shall im m ed iately n o tify th e d e p o sita ry o f skall o m e d e lb a rt n o tifie ra d e p o sita rie n om a n y su ch d e c is io n . N in e ty d a y s a fte r th e d a te s å d a n t b e slu t. N ittio d a g a r e fte r rå d e ts b eslu t o f th e C o u n c iP s d e c is io n , th a t m e m b e r shall skall m ed lem m en u p p h ö ra a tt v a ra m ed lem i c e a se to be a m e m b e r o f th e C o u n cil. rå d e t.

Article 31 A rtikel 31 S ettlem e n t o f account A vräkning (1) T h e C o u n cil shall d e te rm in e a n y se ttle ­ (1) R å d e t skall fa s tstä lla skälig av rä k n in g m en t o f a c c o u n ts w h ich it fin d s e q u itab le m ed e n m ed lem som h a r fr å n trä tt d e n n a k o n ­ w ith a m e m b e r w h ich h a s w ith d ra w n fro m v en tio n eller som h a r u te s lu tits u r rå d e t, e lle r th is C o n v e n tio n o r w h ich h as b e e n e x c lu d e d på a n n a t sä tt u p p h ö rt a tt v a ra p a rt i d e n n a fro m th e C o u n cil, o r h as o th e rw ise c e a se d to k o n v e n tio n . R å d e t skall h ålla in n e alla b e lo p p be a p a rty to th is C o n v e n tio n . T h e C o u n cil som re d a n h a r in b e ta la ts a v m e d lem m en . S å ­ shall re ta in an y a m o u n ts a lre a d y p aid by su ch d a n m ed lem skall fö rp lik tig as a tt in b e ta la alla m em b er. S u ch m e m b e r shall b e b o u n d to p ay d e b e lo p p so m d e n ä r skyldig rå d e t. an y a m o u n ts d u e fro m it to th e C ouncil.

25

(2) U p o n te rm in a tio n o f th is C o n v e n tio n , (2) E fte r d e n n a k o n v e n tio n s u p p h ö ra n d e a n y m e m b e r re fe rre d to in p a ra g ra p h (1) o f skall m e d lem , som a v s e s i p u n k t 1 i d e n n a th is A rtic le shall n o t be e n title d to an y sh a re a rtik e l, ej v a ra b e rä ttig a d till n åg o n an d el av o f th e p ro c e e d s o f th e liq u id atio n o r th e o th e r beh ålln in g en vid rå d e ts a v v eck lin g e lle r av a s s e ts o f th e C o u n cil; n o r shall it be h u rd e n e d rå d e ts ö v rig a tillg ån g ar. S å d a n m ed lem skall w h ith a n y p a rt o f th e d e fic it, if a n y , o f th e ej h e lle r b e la s ta s m ed n ågon d e l av e v e n tu e llt C o u n cil. u n d e rs k o tt i rå d e t.

A rticle 32 A rtikel 32 A m en d m en t Ä ndring (1) T h e C o u n cil m ay by sp ecial v o te re- (1) R å d e t k an m ed k v alificerad m a jo rite t c o m m e n d to m e m b e rs an a m e n d m e n t o f th is re k o m m e n d e ra m e d le m m a rn a en än d rin g av C o n v e n tio n . T h e a m e n d m e n t shall b ec o m e d e n n a k o n v e n tio n . Ä n d rin g en skall tr ä d a i e ffe c tiv e 100 d a y s a fte r th e d e p o s ita ry h as k ra ft 100 d a g a r e fte r d e t a tt d e p o s ita rie n h a r re c e iv e d n o tific a tio n s o f a c c e p ta n c e fro m ex- m o tta g it n o tifik atio n om g o d ta g a n d e frå n e x ­ p o rtin g m e m b e rs w h ich h o ld tw o th ird s o f the p o rtm e d le m m a r, so m in n e h a r tv å tre d je d e la r v o te s o f th e e x p o rtin g m e m b e rs a n d b y im- av e x p o rtm e d le m m a rn a s r ö s te r, o c h frå n im ­ p o rtin g m e m b e rs w h ic h ho ld tw o th ird s o f th e p o rtm e d le m m a r, so m in n e h a r tv å tre d je d e la r v o te s o f th e im p o rtin g m e m b e rs , o r o n such av im p o rtm e d le m m a rn a s rö s te r, e lle r v id den la te r d a te as th e C ouncil m ay h a v é d eterm i- se n a re tid p u n k t som rå d e t m ed k v alificerad ned b y sp ecial v o te . T h e C o u n cil m ay fix a m a jo rite t k an h a fa s tstä llt. R å d e t k a n f a s ts tä l­ tim e w ith in w h ich e a c h m e m b e r shall notify la en tid in o m vilken v arje m ed lem skall notith e d e p o s ita ry o f its a c c e p ta n c e o f the fie ra d e p o sita rie n om a tt d en g o d tag it ä n d ­ a m e n d m e n t a n d , if th e a m e n d m e n t h a s n o t rin g en o c h , o m än d rin g en ej tr ä tt i k ra ft inom b e c o m e e ffe c tiv e by su ch tim e , it shall be d e n n a tid , skall d en a n s e s h a å te rta g its . R å d e t c o n s id e re d w ith d ra w n . T h e C o u n cil shall skall fö rse d e p o sita rie n m ed de u p p ly s n in g a r p ro v id e th e d e p o s ita ry w ith th e in fo rm a tio n som ä r n ö d v ä n d ig a fö r a tt fa s ts tä lla , h u ru v id a n e c e s s a ry to d e te rm in e w h e th e r th e n o tific a ­ de m o tta g n a n o tifik a tio n e rn a om g o d ta g a n d e , tio n s o f a c c e p ta n c e re c e iv e d a re su fficien t to ä r tillräck lig a fö r a tt än d rin g e n skall tr ä d a i m ak e th e a m e n d m e n t effectiv e. k raft. (2) A n y m e m b e r on b e h a lf o f w h ich notifi- V arje m ed lem , so m ej läm n at n o tifik atio n c a tio n o f a c c e p ta n c e o f an a m e n d m e n t h as om g o d ta g a n d e av en än d rin g fö re d en dag då n o t b e e n m a d e by th e d a te o n w h ich such s å d a n än d rin g tr ä d e r i k ra ft, skall från d e n n a a m e n d m e n t b e c o m e s e ffe c tiv e shall as o f th a t dag u p p h ö ra a tt v a ra p a rt i d e n n a k o n v e n tio n , d a te c e a s e to b e a p a rty to th is C o n v e n tio n , så v id a ej m ed lem m en h a r ö v e rty g a t rå d e t, a tt u n le s s su ch m e m b e r h as sa tisfie d th e C ouncil g o d ta g a n d e ej k u n d e s ä k e rstä lla s i tid p å th a t a c c e p ta n c e c o u ld n o t be s e c u re d in tim e gru n d av s v å rig h e te r m ed a tt fu llg ö ra d et ow in g to d ifficu lties in co m p le tin g its co n sti- k o n s titu tio n e lla fö rfa ra n d e t o c h rå d e t b e s lu ­ tu tio n a l p ro c e d u re s a n d th e C o u n c il d e c id e s ta r , a tt fö r såd an m ed lem u ts trä c k a d en fa s t­ to e x te n d fo r su c h m e m b e r th e p e rio d fixed stä lld a p e rio d e n fö r g o d ta g a n d e . S å d a n m e d ­ fo r a c c e p ta n c e . S u c h m e m b e r shall n o t be lem skall ej v a ra b u n d e n av ä n d rin g e n fö rrä n b o u n d b y th e a m e n d m e n t b e fo re it h as noti- d e n h a r n o tifie ra t sitt g o d ta g a n d e d ä ra v . fied its a c c e p ta n c e th e re o f.

Article 33 Artikel 33 D uration, extension and term ination G iltighetstid, förlängning och upphörande (1) T h is C o n v e n tio n shall re m a in in fo rce (1) D e n n a k o n v e n tio n skall fö rb li i k ra ft till un til 30 J u n e 1991, u n le ss e x te n d e d u n d e r d en 30 ju n i 1991, så v id a d en ej fö rlän g s enligt p a ra g ra p h (2) o f th is A rtic le , o r te rm in a te d p u n k t 2 i d e n n a a rtik e l, e lle r h a r u p p h ö rt tidi-

26

e a rlie r u n d e r p a ra g ra p h (3) o f th is A rtic le , o r g are enligt p u n k t 3 i d e n n a a rtik e l, e lle r h ar re p la c e d b e fo r? th a t d a te b y a n ew a g re e m e n t e r s a tts fö re d e tta d a tu m a v en ny ö v e re n s ­ o r c o n v e n tio n n e g o tia te d u n d e r A rtic le 22. k o m m else e lle r k o n v e n tio n en lig t A rtik el 22. (2) T h e C o u n cil m a y , b y sp ecial v o te , ex- (2) R å d e t k an m ed k v a lific e ra d m a jo rite t te n d th is C o n v e n tio n b e y o n d 30 Ju n e 1991 fo r fö rlän g a d e n n a k o n v e n tio n u tö v e r d e n 30 ju n i s u c c e s siv e p e rio d s n o t e x c e e d in g tw o y e a rs 1991 fö r efte rfö lja n d e p e rio d e r so m ej ö v e rs ti­ on e a c h o c c a sio n . A n y m e m b e r w h ich d o es g er tv å å r vid v a ije tillfälle. V a ije m ed lem , n o t a c c e p t su c h e x te n s io n o f th is C o n v e n tio n som ej g o d ta r så d a n fö rlän g n in g a v d e n n a shall so in fo rm th e C o u n cil a n d shall c e a s e to k o n v e n tio n , skall u n d e rr ä tta rå d e t d ä ro m o c h be a p a rty to th is C o n v e n tio n fro m th e begin- u p p h ö ra a tt v a ra p a rt i k o n v e n tio n e n från ning o f th e p e rio d o f e x te n s io n . fö rlä n g n in g sp e rio d e n s b ö lja n . (3) T h e C o u n cil m ay a t a n y tim e d e c id e , (3) R å d e t k an vid v ilk en tid p u n k t so m b y sp ecial v o te , to te rm in a te th is C o n v e n tio n h e lst m ed k v alificerad m a jo rite t b e s lu ta a tt w ith e ffe c t from su ch d a te a n d s u b je c t to säg a u p p d e n n a k o n v e n tio n m ed v e rk a n från su ch c o n d itio n s a s it m ay d e te rm in e . den d ag o c h p å de v ilk o r, som d e t kan fa s t­ ställa. (4) U p o n te rm in a tio n o f th is C o n v e n tio n , (4) V id u p p h ö ra n d e t a v d e n n a k o n v e n tio n , th e C o u n cil shall c o n tin u e in b ein g fo r such skall rå d e t f o r ts ä tta a tt b e s tå fö r d en tid s­ tim e a s m ay be re q u ire d to c a rry o u t its li- ry m d , so m k a n e rfo rd ra s fö r a tt g e n o m fö ra q u id a tio n an d shall h a v é su c h p o w e rs and d e s s a v v e c k lin g , o ch skall h a de b e fo g e n h e te r e x e rc ise su ch fu n c tio n s a s m ay be n e c e s s a ry o c h u p p g ifte r, son k a n v a ra n ö d v ä n d ig a fö r fo r th a t p u rp o s e . d e tta sy fte. (5) T h e C o u n cil shall n o tify th e d e p o sita ry (5) R å d e t skall n o tifie ra d e p o s ita rie n om o f an y a c tio n ta k e n u n d e r p a ra g ra p h (2) o r v a ije å tjä rd so m v id tag its en lig t p u n k t 2 eller p a ra g ra p h (3) o f th is A rticle. p u n k t 3 i d e n n a a rtik e l.

Article 34 A rtikel 34 Relationship o f P ream ble to C onvention Inledningens ställning i konventionen T h is C o n v e n tio n in c lu d e s th e P re a m b le to D e n n a k o n v e n tio n in n e fa tta r in led n in g en th e In te rn a tio n a l W h e a t A g re e m e n t, 1986. till 1986 å rs In te rn a tio n e lla v e te a v ta l.

IN W IT N E S S W H E R E O F th e u n d e rsig n e d , Till b e k rä fte lse h ä ra v h a r u n d e rte c k n a d e , h av in g b e e n du ly a u th o riz e d to th is effect by därtill v e d e rb ö rlig e n b efu llm äk tig ad e av sina th e ir re s p e c tiv e G o v e m m e n ts , h a v é signed re sp e k tiv e re g e rin g a r, u n d e rte c k n a t d e n n a th is C o n v e n tio n o n th e d a te s a p p e a rin g op p o - k o n v e n tio n vid de tid p u n k te r som a n g es vid site th e ir sig n a tu re s. n a m n te c k n in g a rn a . D O N E a t L o n d o n , th is fo u rte e n th d a y o f U p p rä tta d i L o n d o n d en 14 m ars 1986. T e x ­ M a rc h , O n e T h o u s a n d , N in e H u n d re d an d te rn a till d e n n a k o n v e n tio n p å en g e lsk a , E ig h ty -S ix , th e te x ts o f th is C o n v e n tio n in f r a n s k a 1, r y s k a 1 o c h s p a n s k a 1 sp rå k e n ä r lika th e E n g lish , F re n c h , R u ssia n a n d S p an ish giltiga. lan g u ag e s b ein g e q u a lly a u th e n tic .

1 D e fra n s k a , ry s k a o c h s p a n s k a te x te rn a h ar h ä r u te lä m n a ts.

28

SÖ 1988:20

Annex

Votes of members under Artide 11

A lgeria 14 A rg en tin a 88 A u stra lia 129 A u stria 1 B a rb a d o s 1 B olivia 5 B razil 70 C a n a d a 286 C o sta R ica 3 C u b a 2 D o m in ican R ep u b lic 1 E c u a d o r 3 E g y p t (A ra b R ep u b lic of) 71 El S a lv a d o r 2 E u ro p e a n E c o n o m ic C o m m u n ity 424 F in lan d 2 G h a n a 2 G u a te m a la 3 In d ia 39 Iran 2 Iraq 5 Israel 5 Ja p a n 185 K e n y a 4 K o re a , R ep u b lic o f 20 L e b a n o n 10 L ib y an A ra b Ja m a h iriy a 5 M alta 2 M au ritiu s 2 M o ro cco 10 N ig eria 8 N o rw a y 15 P a k ista n 18 P a n a m a 2 P eru 19 S au d i A ra b ia 12 S o u th A frica 11 S w ed en 10 S w itz e rla n d 18 S y rian A rab R epublic 5 T rin id a d an d T o b a g o 4 T u n isia 5 T u rk e y 4 U n io n o f S o v ie t S o c ia list R ep u b lics 129 U n ite d S ta te s o f A m e ric a 311 V a tic a n C ity 1 V e n e z u e la 30 Y e m e n A ra b R ep u b lic 2

2000

29

Bilaga

Medlemsländers röstfördelning enligt Artikel 11

A lg eriet 14 A rg e n tin a 88 A u stra lie n 129 Ö s te rrik e 1 B a rb a rd o s 1 B o liv ia 5 B rasilien 70 C a n a d a 286 C o s ta R ica 3

C u b a 2 D o m in ik a n sk a R e p u b lik e n 1 E c u a d o r 3 A ra b re p u b lik e n E g y p te n 71 El S a lv a d o r 2 E u ro p e is k a E k o n o m isk a G e m e n s k a p e n 424

F in la n d 2 G h a n a 2 G u a te m a la 3 In d ien 39 Ira n 2 Ira k 5 Is ra e l 5 J a p a n 185 K e n y a 4 R e p u b lik e n K o re a 20 L ib a n o n 10 L ib y e n 5 M alta 2 M a u ritiu s 2 M a ro c k o 10 N ig e ria 8 N o rg e 15 P a k is ta n 18 P a n a m a 2 P eru 19 S a u d ia ra b ie n 12 S y d a frik a 11 S v erig e 10 S c h w e iz 18

A ra b re p u b lik e n S y rie n 5 T rin id a d o c h T o b a g o 4 T u n isie n 5 T u rk ie t 4 D e S o c ia lis tisk a R å d sre p u b lik e rn a s U n io n 129 A m e ria s F ö r e n ta S ta te r 311 V a tik a n s ta te n 1 V e n e z u e la 30 A ra b re p u b lik e n Y em en 2

2000