lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Europeisk konvention om kommunal självstyrelse, Strasbourg den 4 november 1985, SÖ 1989:34

Beteckning
so-198934
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1985-11-04

Källa

1

Sveriges öveienskommelser

med främmande makter

ISS N 0284-1967 U tgiven a v u trikesd ep a rtem en tet SÖ 1989:34

Nr 34

Europeisk konvention om kommunal självstyrelse

Strasbourg den 4 november 1985

Sverige u ndertecknade konven tio n en den 4 okto b er 1988. Regeringen beslöt den 21 ju n i 1989 a tt ratificera k o nventionen sam t a tt i enlighet m ed k onventionens artikel 13 ange att konven tio n en äger tilläm p ­ ning på k o m m u n e r och landstingskom m uner. R a tifik a tio n sin stru m en te t d eponerades den 29 augusti 1989. K onventionen trä d e r i kraft för Sverige den 1 decem ber 1989. R iksdagsbehandling: Prop. 1988/89:119, KU 32, rsk 251.

2

European charter o f local self-govern- Europeisk konvention om kommunal

ment självstyrelse

Pream ble Inledning T he m em ber States o f the C ouncil o f Eu­ S ignatärstaterna, m edlem m ar av E uropa­ ropé, signatory hereto, rådet, C onsidering th at the aim o f th e C ouncil o f som beaktar a tt E uroparådets syfte ä r att E uropé is to achieve a greater unity between uppnå en fastare enhet m ellan dess m edlem ­ its m em bers for th e purpose o f safeguarding m ar för att skydda och förverkliga de ideal and realising th e ideals an d principles which och p rinciper som utgör deras gem ensam m a are th e ir com m on heritage; arv; C onsidering th a t one o f the m ethods by som b eak tar att en av de m etoder m ed w hich this aim is to be achieved is through vilka d etta syfte kan uppnås ä r att ingå över­ agreem ents in th e a d m in istra tiv e field; enskom m elser på det a d m in istra tiv a o m rå­ det; C onsidering th at th e local au th o rities are som anser att k o m m unerna är en av de one o f th e m ain fo u n d atio n s o f any dem o- viktigaste g rundstenarna i varje dem okratiskt cratic regime; styrelseskick; C onsidering th at th e right o f citizens to som beaktar att m edborgarnas rätt a tt delta p articip a te in th e conduct o f public affairs is i skötseln av de offentliga angelägenheterna one o f the d em ocratic principles th a t are ä r en av de d em okratiska p rin cip er som delas shared by all m em ber States o f th e C ouncil o f av alla m edlem sstater i E uroparådet; Europé; C onvinced th at it is at local level th a t this som är övertygade om att det är på lokal right can be m ost directly exercised; nivå som den n a rätt kan utövas m est direkt; C onvinced th at the existence o f local som ä r övertygade om a tt förekom sten av, au th o rities w ith real responsibilities can pro ­ k om m uner m ed verkligt ansvar kan åstad ­ vide an a d m in istra tio n w hich is both effec- kom m a en förvaltning som är både effektiv tive and d o se to th e Citizen; och ligger nära m edborgaren; A ware that the safeguarding and reinforce- som är m edvetna om att skyddet och stär­ m ent o f local self-governm ent in th e different kandet av den kom m unala självstyrelsen i de E uropean countries is an im p o rtan t contribu- olika europeiska länderna är ett viktigt bi­ tion to th e construction o f a E uropé based on drag till uppbyggandet av ett E uropa som th e principles o f dem ocracy and the decen- gru n d ar sig på dem okratiska p rin cip er och tralisatio n o f power; decentralisering av m akten; A sserting th at this entails the existence o f som h äv d a r a tt d etta fö ru tsätter förekom ­ local au th o rities endow ed w ith dem ocratical- sten av k om m uner m ed dem okratiskt till­ ly constitu ted decision-m aking bodies and satta beslutsorgan och m ed stor grad av själv­ possessing a wide degree o f autonom y with b estäm m an d e rä tt n är det gäller uppgifter, på regard to th e ir responsibilities, the ways and vilket sätt och m ed vilka m edel dessa up p ­ m eans by which those responsibilities are ex­ gifter skall utföras sam t nödvändiga resurser ercised and the resources required for th eir för deras fullgörande, fulfilm ent, H avé agreed as follows; har kom m it överens om följande.

A r tid e 1 A rtikel 1 T he P arties u ndertake to consider them - P artern a å ta r sig att anse sig b u n d n a av selves bound by the following a rtid e s in the följande a rtik lar på det sätt och i den ut-

1 Översättning i enlighet med den i prop. 1988/ 89:119 intagna texten.

3

m an n er and to th e extent prescribed in Artic- sträckning som föreskrivs i artikel 12 i denna le 12 o f th is C harter. konvention.

P a rt I D e l l Article 2 A rtikel 2 C onstitutional a n d legal fo u n d a tio n fö r local K onstitutionell och laglig grund fö r k o m ­ self-governm ent m u n a l självstyrelse T he p rinciple o f local self-governm ent P rincipen om kom m unal självstyrelse skall shall be recognised in dom estic legislation, erkännas i nationell lagstiftning och, d är så är and w here practicable in the con stitu tio n . praktiskt m öjligt, i grundlagen.

Article 3 A rtikel 3 Concept o f local self-government Begreppet k o m m u n a l självstyrelse 1. Local self-governm ent den o tes th e right 1. M ed kom m unal självstyrelse m enas and th e ability o f local authorities, w ithin the k om m u n ern as rätt och m öjlighet a tt inom lim its o f th e law, to regulate and m anage a lagens gränser reglera och sköta en väsentlig substantial share o f public affairs u n d er their del av de offentliga angelägenheterna på eget own responsibility and in the interests o f the an sv ar och i den lokala befolkningens in­ local p opulation. tresse. 2. T h is right shall be exercised by councils 2. D enna rä tt skall utövas av fullm äktige o r assem blies com posed o f m em bers freely eller försam lingar, som skall bestå av leda­ elected by secret ballot on the basis o f direct, m ö te r valda genom sluten o m röstning i fria equal, univseral suffrage, and w hich may d irek ta val på grundval av allm än och lika possess executive organs responsible to them . rö strätt, och som kan ha inför dem ansvariga T his p ro vision shall in no way affect recourse verkställande organ. D enna bestäm m else to assem blies o f citizens, referendum s o r any skall inte på något sätt påverka m öjligheten o th e r form o f direct Citizen p articip a tio n till m edborgarförsam lingar, folkom röstning­ w here it is perm itted by statute. ar eller an n a n form av d irekt m edborgerligt deltagande, d ä r d etta är tillåtet i lag.

A rticle 4 A rtikel 4 Scope o f local self-governm ent Den k o m m u n a la självstyrelsens o m fattning 1. T h e basic pow ers and responsibilities o f 1. K o m m u n ern as grundläggande befogen­ local au th o ritie s shall be prescribed by the h eter och åligganden skall fastställas i grund­ co n stitu tio n o r by statute. H ow ever, th is p ro ­ lag eller an n a n lag. D en n a bestäm m else skall vision shall not prevent th e a ttrib u tio n to dock inte utgöra något h in d e r m ot a tt kom ­ local a u th o rities o f pow ers an d responsibi­ m u n e rn a i enlighet m ed lag tilldelas befogen­ lities for specific purposes in accordance with h eter och an sv ar för särskilda ändam ål. th e law. 2. Local a u th o rities shall, w ith in th e lim its 2. K o m m u n e rn a skall inom lagens gränser o f th e law, havé full discretion to exercise ha full frihet a tt ta in itiativ i ärenden som th e ir in itiativ e w ith regard to any m a tte r in te ligger u ta n fö r deras kom petens eller till­ w hich is not excluded from th e ir com petence k om m er an n a n m yndighet. n or assigned to any o th e r authority. 3. P ublic responsibilities shall generally be 3. D e offentliga uppgifterna skall norm alt i exercised, in preference, by those au th o rities första h an d utföras av de m yndigheter som w hich are closest to the citizen. A llocation p f ligger närm ast m edborgaren. T illdelning av

f l - S Ö 1989:34

4

responsibility to a n o th er au th o rity should en uppgift till en annan m yndighet b ö r grun­ weigh up the extent and n atu re o f the task das på uppgiftens o m fattn in g och n a tu r sam t and requ irem en ts o f efficiency and econom y. kraven på effektivitet och ekonom i. 4. Powers given to local au th o rities shall 4. D e befogenheter som ges k o m m unerna norm ally be full an d exclusive. They m ay not skall n orm alt vara fullständiga och oin­ be u n d erm in ed o r lim ited by another, central skränkta. D e får inte urholkas eller begränsas o r regional, au th o rity except as provided for av någon an n an , central eller regional, m yn­ by th e law. dighet om inte an n at föreskrivs i lag. 5. W here pow ers are delegated to them by a 5. D å k o m m unerna tilldelas befogenheter central o r regional auth o rity , local au th o rities av en central eller regional m yndighet skall shall, insofar as possible, be allowed discre­ de, i den m ån det ä r möjligt, ges handlingsfri­ tion in ad ap tin g th e ir exercise to local condi- het a tt anpassa u tö v an d et av dessa befogen­ tions. h eter till lokala förhållanden. 6. Local au th o rities shall be consulted, in­ 6. K o m m unerna skall, i den m ån det är sofar as possible, in due tim e an d in an ap- möjligt, rådfrågas i god tid och på läm pligt p ro p ria te way in the plänning and decision- sätt i planerings- och beslutsprocessen vad m aking processes for all m atters which con- gäller alla frågor som direk t b erö r dem . cern them directly.

Article 5 A rtikel 5 Protection o f local authority boundaries S k y d d av den k o m m u n a la indelningen C hanges in local au th o rity b oundaries shall Ä ndringar i den kom m unala indelningen not be m ade w ithout p rio r consultation o f the får inte göras u tan föregående sam råd m ed de local com m unities concerned, possibly by kom m uner som berörs, eventuellt genom m eans o f a referendum w here this is perm it- folkom röstning d ä r d e tta är tillåtet i lag. ted by statute.

A r tid e 6 A rtik el 6 Appropriate a dm inistrative structures a n d re- L äm pliga adm inistrativa strukturer och re­ sources fo r the tasks o f local authorities surser fö r de ko m m u n a la uppgifterna 1. W ithout prejudice to m ore general statu- 1. U tan h in d e r av m er allm än n a lagregler tory provisions, local au th o rities shall be able skall k o m m unerna själva k u n n a bestäm m a to d eterm in e th e ir own internal a d m in istra­ om sina inre ad m in istra tiv a stru k tu rer för att tive structures in o rd er to ad a p t them to local anpassa dem till de lokala behoven och för att needs and ensure efTective m anagem ent. säkerställa en effektiv förvaltning. 2. T he co n d itio n s o f service o f local gov- 2. D e kom m u n alt anställdas tjänstgörings­ ernm ent em ployees shall be such as to perm it villkor skall vara sådana a tt de tillåter rekry­ the recru itm en t o f high-quality staff on the tering av högt kvalificerad personal på g rund­ basis o f m erit and com petence; to this end val av förtjänst och skicklighet. F ö r d etta än ­ adeq u ate train in g o p p o rtu n ities, rem unera- dam ål skall kunna erbjudas tillfredsställande tion and career prospects shall be provided. m öjligheter till utbildning, adekvat lön sam t karriärm öjligheter.

Article 7 A rtik el 7 C onditions under which responsibilities al lo­ Villkor under vilka uppgifter utövas på lokal cal level are exercised nivå 1. T he co n d itio n s o f office o f local elected 1. De ko m m u n alt fö rtroendevaldas arbets-

5

representatives shall provide for free exercise villkor skall m öjliggöra fritt utö v an d e av o f th e ir functions. deras uppdrag. 2. T hey shall allow for a p p ro p riate finan- 2. V illkoren skall tillåta läm plig ekonom isk cial com pensation for expenses incurred in ersättning för utgifter i sam band m ed upp­ th e exercise o f th e office in question as well draget liksom , d är så är läm pligt, ersättning as, w here ap p ro p riate, co m pensation for loss för förlorad arb etsfö rtjän st eller ersättning o f earnings o r rem u n eratio n for w ork done för utfö rt arbete och m otsv aran d e social­ and co rresponding social welfare protection. skydd. 3. Any functions and activities w hich are 3. F u n k tio n er och verksam heter som be­ deem ed incom patible w ith the holding o f lo- d öm s vara oförenliga m ed innehav av ett cal elective office shall be d eterm in e d by sta- k o m m u n alt fö rtroendeuppdrag skall faststäl­ tu te o r fu n d am en tal legal principles. las genom lag eller grundläggande rättsliga principer.

A r tid e 8 A rtik el 8 A dm in istra tive supervision o f local authori- A dm in istra tiv tillsyn över ko m m u n ern a s verk­ tie s ’ activities sa m h et 1. Any a d m in istra tiv e supervision o f local 1. A d m in istrativ tillsyn över k o m m unerna a u th o rities m ay only be exercised according får endast utövas i enlighet m ed de förfaran ­ to such procedures and in such cases as are den och i de fall som föreskrivs i grundlag pro v id ed for by the co n stitu tio n o r by sta- eller annan lag. tute. 2. Any a d m in istra tiv e supervision o f the 2. A d m in istrativ tillsyn över k om m uner­ activities o f th e local au th o rities shall nor- nas verksam het skall norm alt endast syfta till mally aim only a t ensuring com pliance w ith a tt säkerställa efterlevnad av lag och k o nsti­ th e law and w ith co n stitu tio n al principles. tu tio n ella principer. A dm in istrativ tillsyn i A d m in istra tiv e supervision m ay how ever be fråga om läm pligheten får dock utövas av exercised w ith regard to expediency by hig- högre m yndigheter n är det gäller uppgifter her-level au th o rities in respect o f tasks the som delegerats till kom m unerna. execution o f which is delegated to local au­ thorities. 3. A d m in istrativ e supervision o f local au­ 3. A dm in istrativ tillsyn över k o m m unerna th o rities shall be exercised in such a way as to skall utövas på sådant sätt a tt det garanteras ensure th a t th e in tervention o f th e control- att kontrollm yndighetens ingripande stå r i ling au th o rity is kept in p ro p o rtio n to the p ro p o rtio n till betydelsen av de intressen im p o rta n ce o f the interests w hich it is inten- som skall skyddas. ded to protect.

A r tid e 9 A rtik el 9 F inancial resources o f local authorities K om m unernas ekonom iska resurser 1. Local au th o rities shall be entitled, with- 1. K o m m unerna skall inom ram en för den in natio n al econom ic policy, to adeq u ate fi- nationella ekonom iska politiken ha rätt till nancial resources o f th e ir ow n, o f w hich they egna tillräckliga ekonom iska resurser, som de m ay dispose freely w ithin th e fram ew ork o f fritt får d isp o n era över inom gränserna för th e ir powers. sina befogenheter. 2. Local au th o rities’ financial resources 2. K om m unernas ekonom iska resurser shall be co m m ensuratc w ith the responsibi- skall m otsvara de uppgifter som tilldelats lities pro v id ed for by th e co n stitu tio n and the dem i grundlag och annan lag. law.

6

3. P art at least o f the fm ancial resources o f 3. Å tm instone en del av k om m unernas local au th o rities shall derive from local taxes ekonom iska resurser skall kom m a från lokala and charges o f w hich, w ithin th e lim its o f skatter och avgifter vars nivå de h ar befogen­ statute, they havé the pow er to d eterm in e the het att bestäm m a inom lagens gränser. rate. 4. T he fm ancial system s on w hich re­ 4. D e finansiella system på vilka de re­ sources available to local au th o rities are surser som ä r tillgängliga för kom m u n ern a based shall be o f a sufficiently diversified and g ru n d ar sig skall vara tillräckligt varierande b uoyant n atu re to enable them to keep pace och flexibla för att göra det möjligt för kom ­ as far as practically possible w ith the real m unerna att, så långt det ä r praktiskt m öjligt, evolution o f the cost o f carrying out th eir följa m ed i den verkliga kostnadsutveckling­ tasks. en för uppgifternas utförande. 5. T he p rotection o f financially w eaker lo­ 5. Skyddet av ekonom iskt svagare kom ­ cal au th o rities calis for the in stitu tio n o f fi- m u n e r kräver in rä tta n d e av förfaranden för nancial equalisation procedures o r equi- ekonom isk utjäm n in g eller liknande å t­ valent m easures which are designed to cor- gärder, som ä r avsedda att rätta till effek­ rect the effects o f th e unequal d istrib u tio n o f terna av den ojäm na fördelningen av möjliga p o tential sources o f finance an d o f the fm an ­ inkom stkällor och ekonom iska bördor. Så­ cial b urden they m ust support. Such proce­ dan a förfaranden eller åtgärder får inte dures o r m easures shall not dim inish th e dis­ m inska k om m unernas handlingsfrihet inom cretion local au th o rities m ay exercise w ithin deras eget ansvarsom råde. th eir ow n sphere o f responsibility. 6. Local au th o rities shall be consulted, in 6. K o m m u n ern a skall rådfrågas på läm p­ an ap p ro p riate m anner, on the way in which ligt sätt angående det sätt på vilket o m förde­ red istrib u ted resources are to be allocated to lade resurser skall tilldelas dem . them . 7. As far as possible, grants to local a u t­ 7. Bidrag till k o m m u n ern a skall såvitt m öj­ h orities shall not be earm arked for the fi- ligt inte öro n m ärk as för att finansiera spe­ nancing o f specific projects. T he provision o f ciella projekt. B idragen får inte påverka kom ­ grants shall not rem ove the basic freedom o f m unernas grundläggande frihet att själva be­ local au th o rities to exercise policy discretion stäm m a inom sitt eget kom petensom råde. w ithin th e ir own ju risd ic tio n . 8. F or the purpose o f borrow ing for capital 8. F ö r att kunna ta u p p lån för kap italin ­ investm ent, local au th o rities shall havé ac­ vesteringar skall kom m u n ern a inom lagens cess to th e n ational capital m ärket w ithin the gränser ha tillgång till den nationella kap ital­ lim its o f th e law. m arknaden.

A r tid e 10 A rtik el 10 L ocal a u th o rities’ right to associate K o m m unernas rätt a tt bilda sa m m a n slu t­ ningar 1. Local au th o rities shall be entitled, in 1. K o m m unerna skall vid u tövandet av exercising th e ir powers, to cooperate and, sina befogenheter ha rätt a tt sam arbeta med w ithin the fram ew ork o f th e law, to form och att inom lagens ram bilda sam m anslut­ co nsortia w ith o th e r local au th o rities in o rd er ningar m ed an d ra kom m u n er för a tt utföra to carry out tasks o f com m on interest. uppgifter av gem ensam t intresse. 2. T he entitlem ent o f local au th o rities to 2. K om m unernas rätt a tt tillhöra ett för­ belong to an association for the protection bund för a tt skydda och främ ja sina gem en­ and p rom otion o f th e ir com m on interests sam m a intressen och a tt tillhöra ett in tern a­ and to belong to an intern atio n al association tionellt kom m unförbund skall erkännas i o f local au th o rities shall be recognised in varje stat. each State.

7

3. Local a u th o rities shall be entitled, u nder 3. K o m m u n ern a skall på de villkor som such co n d itio n s as m ay be pro v id ed for by föreskrivs i lag h a rä tt att sam arbeta m ed sina th e law, to co-operate w ith th e ir c o u n terp arts m o tsvarigheter i an d ra stater. in o th e r States.

A rticle 11 A rtik el 11 L egal protection o f local self-governm ent R ä ttssky d d fö r den ko m m u n a la självstyrelsen Local a u th o rities shall havé th e right o f K o m m u n ern a skall ha rätt a tt an lita ett recourse to a ju d ic ia l rem edy in o rd e r to secu- judiciellt förfarande för a tt säkerställa ett fritt re free exercise o f th e ir pow ers an d respect u tö v an d e av sina befogenheter och respekt fo r such principles o f local self-governm ent för de p rin cip er om k om m unal självstyrelse as are en sh rin ed in the co n stitu tio n o r do- som finns fastlagda i grundlagen eller den m estic legislation. n ationella lagstiftningen.

P a rt II Del II M iscellaneous provisions Övriga bestäm m elser Article 12 A rtik el 12 U ndertakings Åtaganden 1. Each P arty undertakes to consider itself 1. V arje p art å ta r sig a tt anse sig b unden av bo u n d by at least tw enty p aragraphs o f P art I m inst tjugo p u n k te r i del I i konventionen av o f the C h arter, at least ten o f w hich shall be vilka m inst tio skall väljas bland n ed a n ­ selected from am ong the following p ara­ stående punkter: graphs: — A rticle 2, — A rtikel 2, — A rticle 3, paragraphs 1 and 2, — A rtikel 3, p u n k te rn a 1 och 2, — A rticle 4, paragraphs 1, 2 and 4, — A rtikel 4, p u n k te rn a 1, 2 och 4, — A rticle 5, — A rtikel 5, — A rticle 7, paragraph 1, — A rtikel 7, p u n k t 1, — A rticle 8, paragraph 2, — A rtikel 8, p u n k t 2, — A rticle 9, paragraphs 1, 2 and 3, — A rtikel 9, p u n k te rn a 1, 2 och 3, — A rticle 10, paragraph 1, — A rtikel 10, p unkt 1, — A rticle 11. — A rtikel 11. 2. Each C ontracting State, w hen depositing 2. V arje fördragsslutande stat skall då den its in stru m e n t o f ratification, acceptance o r d ep o n e rar sitt ratifikations-, godtagandeapproval, shall notify th e Secretary G eneral eller g o d k än n an d ein stru m en t m eddela E uro­ o f the C ouncil o f E uropé o f th e paragraphs p aråd ets generalsekreterare vilka p u n k te r selected in accordance w ith th e provisions o f som valts i enlighet m ed bestäm m elserna i paragraph 1 o f th is Article. p u n k t 1 i den n a artikel. 3. Any P arty m ay, at any later tim e, notify 3. En part kan vid vilken senare tid p u n k t to th e Secretary G eneral th a t it considers it­ som helst u n d errätta generalsekreteraren om self bound by any paragraphs o f th is C h arter a tt den anser sig b unden av p u n k ter i denna which it has not already accepted u n d e r the k o nvention som den inte redan godtagit en ­ term s o f paragraph 1 o f this Article. Such ligt p unkt 1 i den n a artikel. S ådana senare u ndertakings subsequently given shall be åtaganden skall anses utgöra en integrerad deem ed to be an integral part o f th e ratifica­ del av den p arts ratifikation, godtagande eller tio n , acceptance or approval o f th e P arty so g odkännande som läm n ar u nderrättelsen och notifying, and shall havé the sam e effert as skall ha sam m a verkan från den första dagen from th e first day o f the m o n th following the i den m ånad som följer efter utgången av en

8

expiration o f a period o f three m onths after period på tre m ån ad er efter den dag då gene­ the date o f the receipt o f the notification by ralsekreteraren m ottog underrättelsen. the Secretary G eneral.

Article 13 A rtik el 13 A uthorities to which the Charter applies Sam hällsorgan på vilka konventionen äger tilläm pning T he principles o f local self-governm ent P rinciperna om kom m unal självstyrelse i co ntained in the present C h a rter apply to all den n a konvention är tilläm pliga på alla kate­ the categories o f local au th o rities existing wi- gorier av k o m m u n e r inom parten s te rrito ­ thin the territo ry o f the Party. H owever, each rium . V arje part kan em ellertid vid depone­ P arty m ay, w hen depositing its instrum ent o f ring av sitt ratifikations-, godtagande- eller ratification, acceptance o r approval, specify go d k än n an d ein stru m en t ange de lokala eller th e categories o f local o r regional au th o rities regionala sam hällsorgan till vilka den har för to w hich it intends to confine the scope o f the avsikt att begränsa konventionens tilläm p­ C h a rter o r w hich it intends to exclude from ning eller som den h ar för avsikt att utesluta its scope. It may also include fu rth e r categori­ från dess tilläm pningsom råde. D en kan även es o f local o r regional au th o rities w ithin the inkludera ytterligare kategorier av lokala eller scope o f th e C h a rter by subsequent n otifica­ regionala sam hällsorgan inom konventionens tion to th e Secretary G eneral o f the Council tilläm pningsom råde genom senare u n d errät­ o f Europe. telse till E uroparådets generalsekreterare.

A rtid e 14 A rtikel 14 Provision o f inform ation Inform ation Each P arty shall forw ard to th e Secretary Varje part skall till E uroparådets general­ G eneral o f the C ouncil o f Europe all relevant sekreterare överläm na all inform ation av be­ inform ation concerning legislative p ro v i­ tydelse rö ra n d e lagstiftnings- och an d ra å t­ sions and o th e r m easures taken by it for the gärder som den vidtagit för att uppfylla kon­ purposes o f com plying w ith the term s o f this ventionens bestäm m elser. C harter.

P a rt III Del III A r tid e 15 A rtikel 15 Signature, ratification anel entry into force Undertecknande, ratifikation och ikraftträ­ dande 1. T his C h a rter shall be open for signature 1. D enna konvention skall vara öppen för by th e m em ber States o f the Council o f Eu­ u n dertecknande av E uroparådets m edlem s­ rope. It is subject to ratification, acceptance stater. D en skall ratificeras, godtas eller god­ o r approval. In stru m en ts o f ratification, ac­ kännas. R atifikations-, godtagande- eller ceptance o r approval shall be deposited with godkän n an d ein stru m en t skall deponeras hos th e Secretary G eneral o f th e Council o f Eu­ E uroparådets generalsekreterare. rope. 2. T his C h arter shall en ter into force on the 2. D enna konvention trä d e r i kraft den first day o f the m onth following th e expira­ första dagen i den m ånad som följer efter tion o f a period o f th ree m onths after the date utgången av en period på tre m ån ad er från on w hich four m em ber States o f the C ouncil den dag då fyra m edlem sstater i E uroparådet o f E urope havé expressed th e ir consent to be h ar u ttryckt sitt sam tycke till a tt vara b u ndna

9

bound by th e C h a rter in accordance w ith the av konventionen i enlighet med bestäm m el­ provisions o f the preceding paragraph. serna i föregående punkt. 3. In respect o f any m em ber S tate which 3. I förhållande till en m edlem sstat som subsequently expresses its consent to be senare uttrycker sitt sam tycke till att vara bo u n d by it, th e C h a rter shall cn ter in to force bunden av konventionen trä d e r denna i kraft on the first day o f the m onth following the den lörsta dagen i den m ånad som följer efter exp iratio n o f a period o f three m onths after utgången av en period på tre m å n ad e r från the d ate o f the deposit o f th e in stru m en t o f dagen för deponeringen av ratifikations-, ratific atio n , acceptance o r approval. godtagande- eller g o dkännandeinstrum entet.

A r tid e 16 A rtik el 16 Territorial clause Territoriell bestäm m else 1. Any S tate m ay, at the tim e o f signature 1. En stat kan vid underteck n an d et eller o r w hen depositing its instrum ent o f ratifica­ vid deponeringen av sitt ratifikations-, godta­ tion, acceptance, approval o r accession, spe- gande-, godkännande- eller anslutningsin­ cify the te rrito ry o r te rrito rie s to w hich this stru m en t ange på vilket te rrito riu m eller vil­ C h a rter shall apply. ka te rrito rie r denna konvention skall vara tilläm plig. 2. Any State may at any later date, by a 2. En stat kan vid vilken som helst senare declaration addressed to the Secretary G en e­ tid p u n k t, genom förklaring ställd till Euro­ ral o f th e C ouncil o f Europé, extend the ap- paråd ets generalsekreterare, utsträcka tillplication o f th is C h a rter to any o th c r territory läm pningen av denna konvention till ett a n ­ specified in th e declaration. In respect o f nat te rrito riu m som anges i förklaringen. such te rrito ry the C h a rter shall en ter into M ed avseende på sådant te rrito riu m träd e r force on th e first day o f the m o n th following konven tio n en i kraft den första dagen i den th e ex p ira tio n o f a period o f th ree m onths m ånad som följer efter utgången av en period after the d ate o f receipt o f such d eclaration på tre m å n ad e r från den dag då generalsekre­ by th e S ecretary G eneral. teraren m ottog förklaringen. 3. Any d eclaration m ade u n d er the two 3. En förklaring som avgetts i enlighet m ed preceding paragraphs may, in respect o f any de båd a föregående p u n k tern a kan, m ed av­ territo ry specified in such d eclaration, be seende på ett te rrito riu m som angetts i för­ w ithdraw n by a notification addressed to the klaringen, återtas genom en till generalsek­ Secretary G eneral. T he w ithdraw al shall be- reteraren ställd underrättelse. Å tertagandet com e effective on the first day o f the m onth trä d e r i kraft den första dagen i den m ånad following th e expiration o f a period o f six som följer efter utgången av en period på sex m o n th s after the d ate o f receipt o f such n o ti­ m å n ad e r från den dag då generalsekreteraren fication by th e Secretary G eneral. m ottog u nderrättelsen.

A r Hele 17 A rtik el 17 D enuneiation Uppsägning 1. Any P arty may denounce this C h a rter at 1. En part kan säga upp den n a konvention any tim e after the expiration o f a period o f n är som helst efter utgången av en period på five years from the date on which the C h a rter fem år från den dag då konventionen träd d e i e n tered into force for it. Six m o n th s' notice kraft för den parten. E uroparådets general­ shall be given to the Secretary G eneral o f the sekreterare skall u n d errättas sex m ån ad er i C ouncil o f Europe. Such d en u n e ia tio n shall förväg. U ppsägningen skall inte påverka kon­ not affect the validity o f th e C h a rter in re­ v entionens giltighet i förhållande till de an ­ spect o f th e o th e r P arties provided th a t at all dra p arte rn a u n d er föru tsättn in g a tt antalet tim es th e re are not less th å n four such P ar­ såd an a p a rte r alltid är m inst fyra. ties.

10

2. Any Party may, in accordance w ith the 2. En part kan enligt bestäm m elserna i provisions set out in th e preceding para- föregående p u n k t säga upp vilken p u n k t som graph, denounce any paragraph o f P art I o f helst i k onventionens del I, som den godtagit, th e C h a rter accepted by it provided th at the u n d er förutsättning att p arte n förblir bunden Party rem ains bound by the nu m b er and type av det antal och det slags p u n k ter som före­ o f paragraphs stipulated in A rticle 12, p ara­ skrivs i artikel 12, p unkt 1. En p art som efter graph 1. Any P arty which, upon denouncing uppsägningen av en p unkt inte längre u p p ­ a paragraph, no longer m eets the require- fyller kraven i artikel 12, p unkt 1, skall även m ents o f A rticle 12, paragraph 1, shall be anses ha sagt up p själva konventionen. considered as also having denounced the C h a rter itself.

A r tid e 18 A rtikel 18 N otifications Underrättelser T he Secretary G eneral o f the C ouncil o f E uroparådets generalsekreterare skall un ­ E uropé shall notify th e m em ber States o f the d e rrä tta E uro p aråd ets m edlem sstater om C ouncil o f E uropé of: a. any signature; a. u n d ertecknande, b. the deposit o f any in stru m en t o f ratifica- b. deponering av ratifikations-, god ta­ tio n , acceptance o r approval; gande- eller g odkän n an d ein stru m en t, c. any d ate o f entry into force o f this c. dag för k onventionens ik raftträd a n d e C h a rter in accordance with A rticle 15; enligt artikel 15, d. any notification received in application d. underrättelse enligt artikel 12, pu n k ­ o f th e provisions o f A rticle 12, paragraphs 2 tern a 2 och 3, and 3; e. any notification received in ap plication e. underrättelse enligt artikel 13, o f the provisions o f Article 13; f any o th e r act, n otification o r com m uni- f. an d ra åtgärder, notifik atio n er eller m ed­ cation relating to this C harter. delanden som rö r den n a konvention. In w itness w hereof the undersigned, being Till bekräftelse härav h a r undertecknade, duly authorised thereto, havé signed this därtill vede: börligen bem yndigade, u n d er­ C harter. tecknat den n a konvention. D one at Strasbourg, this 15th day o f O cto- U p p rä tta d i S trasbourg den 15 oktober ber 1985, in English and French, both texts 1985 på engelska och fra n sk a1, vilka båda being equally authentic, in a single copy texter h a r lika giltighet, i ett en d a exem plar, w hich shall be deposited in the archives o f som skall deponeras i E uroparådets arkiv. the C ouncil o f Europe. T he Secretary G ene­ E uroparådets generalsekreterare skall över­ ral o f th e C ouncil o f E urope shall transm it sända bestyrkta k opior till varje m ediem sstat certified copies to each m em ber State o f the i E uroparådet. C ouncil o f Europe.

1 Den franska texten h ar h ä r uteläm nats.

N o rsted ts Tryckeri, Stockholm 19 8 9