Avtal med Tyska Demokratiska Republiken om varsel vid kärnenergiolyckor och om informationsutbyte rörande kärntekniska anläggningar, Stockholm den 12 april 1989, SÖ 1989:46
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
ISS N 0284-1967 Utgiven a v u trikesdepartem entet
SÖ 1989:46
Nr 46
Avtal med Tyska Demokratiska Republiken om varsel
vid kärnenergiolyckor och om informationsutbyte röran
de kärntekniska anläggningar
Stockholm den 12 april 1989
Regeringen beslöt den 13 april 1989 a tt u p p d ra åt statens strålskyddsinstitu t och statens kärnkraftinspektion a tt i sam råd svara för tilläm pningen av avtalet. A vtalet träd d e i kraft den 12 april 1989.
2Avtal mellan Konungariket Sveriges rege Abkommen zwischen der Regierung des
ring och Tyska Demokratiska Republi Königreiches Schweden und der Regie
kens regering om varsel vid kärnenergi- rung der Deutschen Demokratischen Re
olyckor och om informationsutbyte röran publik fiber die Benachrichtigung bei
de kärntekniska anläggningar nuklearen Unfallen und den Informa-
tionsaustausch fiber Kemanlagen
K onungariket Sveriges regering och Tyska D ie Regierung des Königreiches Schweden D em okratiska R epublikens regering (nedan u nd die Regierung der D eutschen D em okra kallade avtalsslutande parter), tischen R epublik (im folgenden Abkom m en sp artn er g enannt) sind — som hänvisar till slutakten från konferen — eingedenk d er SchluPakte d er K onferenz sen om säkerhet och sam arbete i E uropa iiber S icherheit und Z usam m enarbeit in av den 1 augusti 1975, E uropa vom 1. August 1975, — som ön sk ar bidra till a tt ytterligare u t — geleitet von dem W unsch, einen Beitrag veckla förbindelserna och sam arbetet m el zu r w eiteren Entw icklung der Beziehunglan de båda staterna, en und der Z u sam m enarbeit zwischen hei den S taaten zu leisten, — som vill verka för a tt tillförsäkra i strål- — in der A bsicht, den bestm öglichen Schutz skyddsklassade om råden verksam m a per von in S trahlenschutzbereichen tätigen soner, befolkningen och m iljön bästa m öj P ersonen, der Bevölkerung und der liga skydd vid strålfara, U m w elt vor S trahlengefahren zu gewährleisten, — som hänvisar till konventionen den 26 — a u f d er G rundlage der K onvention fiber septem ber 1986 om tidig inform ation vid die frfihzeitige Benachrichtigung bei nu en käm energiolycka (i det följande kallad klearen U nfallen vom 26. S eptem ber 1986 konventionen), d ä r m an i artikel 9 beaktar (im folgenden K onvention genannt), die att m an för a tt främ ja öm sesidiga intres in ihrem Artikel 9 zu r F örderung gegenseisen kan ingå bilaterala avtal, tiger Interessen den AbschluP zweiseitiger V ereinbarungen in Erwägung zieht, — som b eaktar de beprövade p rinciperna för — u n te r Berficksichtigung d er bew ährten sam arbete inom ram en för Internationella P rinzipien d er Z u sam m enarbeit im R ah atom energiorganet, m én der In tem atio n a le n Atom energie-O rganisation, h ar en ats om att sluta följande avtal. U bereingekom m en, vorliegendes A bkom m en zu schliePen.
G IL T IG H E T SO M R Å D E G ELTU N G SB ER EIC H Artikel I Artikel 1 1. A vtalet avser varsel vid käm energiolyc- (1) D ieses A bkom m en gilt för die Benach kor i anläggningar och verksam heter som an richtigung bei nuklearen U nfallen in Anlagen ges i artikel 1 i konventionen ävensom i a rti und bei T ätigkeiten, wie sie in A rtikel 1 der kel 3 och 4 i d etta avtal n äm n d a situationer. K onvention aufgeföhrt sind, sowie för die A rtikel 3 und 4 dieses A bkom m ens genannten Fälle. 2. A vtalet gäller vidare inform ationsutby (2) D ieses A bkom m en gilt ferner för den te gällande kärntekniska anläggningar och Inform ationsaustausch fiber Kernanlagen verksam heter i enlighet m ed tilläm pnings- und T ätigkeiten, wie sie in d er V ereinbarung överenskom m elsen till d etta avtal. zu diesem A bkom m en festgelegt sind.
3VARSEL V ID K Ä R N E N E R G IO L Y C K O R B E N A C H R IC H T IG U N G BE1 N U K L E A R E N U N FÄ LLEN Artikel 2 Artikel 2 1. D e avtalsslutande p arte rn a skall öm se (1) D ie A bkom m enspartner benachrichsidigt inform era v aran d ra om edelbart om tigen sich gegenseitig unverziiglich tiber U nolyckor enligt artikel 1 i konventionen. falle nach A rtikel 1 d er K onvention. 2. Info rm atio n en skall läm nas d irekt i en (2) D ie B enachrichtigung erfolgt a u fd ire k lighet m ed bestäm m elserna i artikel 5 i kon tem Weg nach den B estim m ungen des A rti ventionen. kels 5 d e r K onvention.
Artikel 3 Artikel 3 D e av talsslutande p a rte m a skall på sam m a D ie A bkom m enspartner benachrichtigen sätt öm sesidigt inform era v ara n d ra om edel sich gegenseitig a u f gleichem Weg unverztigbart om olyckor eller situ atio n er inom det lich tiber U nfälle oder S ituationen a u f ihrem egna te rrito rie t, vilka föranleder förebyggan H oheitsgebiet, die zu vorbeugenden M apde åtgärder till skydd för befolkningen, även nahm en zum Schutz der B evölkerung A nlap när dessa inte ä r förenade m ed en gränsöver geben, auch w enn sie nicht m it ein er grenzskridande spridning av radioaktiva äm nen. tiberschreitenden F reisetzung radioaktiver Stoffe verbunden sind.
Artikel 4 Artikel 4 D e av talsslutande p artern a skall på sam m a D ie A bkom m enspartner benachrichtigen sätt öm sesidigt inform era v ara n d ra om edel sich gegenseitig a u f gleichem Weg unverbart om såd an a av dem u p p m ä tta ovanligt ztiglich tiber a u f ihrem H oheitsgebiet gemeshöga stråln iv åer inom det egna te rrito rie t sene ungew öhnlich höhe W erte d e r R adioaksom in te kan härledas till utsläpp inom d etta tiv ität, d ie nicht a u f Em issionen a u f ihrem te rrito riu m , om dessa m ätv ärd en föranleder H oheitsgebiet zurtickzuftihren sind, falls dieförebyggande åtgärder till skydd för befolk se W erte zu vorbeugenden M apnahm en zum ningen. Schutz d e r B evölkerung AnlaP geben.
IN F O R M A T IO N S U T B Y T E R Ö R A N D E IN FO R M A TIO N SA U STA U SC H U BER K Ä R N TEK N ISK A A N L Ä G G N IN G A R K ER N A N LA G EN
Artikel 5 Artikel 5 1. D e avtalsslutande p arte rn a skall m inst (1) D ie A bkom m enspartner inform ieren en gång om året läm na v aran d ra öm sesidig sich gegenseitig m indestens einm al im Ja h r inform ation om sina k ä m re ak to re r sam t om tiber ihre K em reaktoren sowie tiber ihre A n sina anläggningar för an v än t kärnbränsle. lagen för bestrahlte K em brennstoffe. 2. In form ation om k äm re ak to re r som är i (2) Info rm atio n en tiber in Betrieb befinddrift och som planeras sam t om anläggningar liche u n d geplante K em reaktoren sowie A n för an v ä n t kärnbränsle skall o m fatta sådana lagen för bestrahlte K em brennstoffe um fasuppgifter, som m öjliggör en bedöm ning av sen solche Angaben, die eine Beurteilung der vilka verkningar en kärnenergiolycka kan få A usw irkungen eines nuklearen U nfalls för på den uppgiftsm ottagande avtalsslutande das H oheitsgebiet des die In form ationen entpartens te rrito riu m , och in n e fa tta vad de be gegennehm enden A bkom m enspartners erhöriga m yndigheterna i enlighet m ed artikel lauben, und wie sie von den zuständigen Stel 6 i d etta avtal kom m it överens om . len gem äp A rtikel 6 dieses A bkom m ens vere in b art w urden.
4B EH Ö R IG A M Y N D IG H E T E R Z U S T Ä N D IG E STELLEN
Artikel 6 Artikel 6 1. D etta avtal skall verkställas av de av (1) D ieses A bkom m en wird von den zutalsslutande p arte m a s behöriga m yndigheter ständigen Stellen d er A bkom m enspartner a u f på grundval av vad som överenskom m es der G rundlage d er zwischen ihnen zu r Erfuldem em ellan till fullgörande av avtalet. lung dieses A bkom m ens getroffenen V ereinb arung ausgefuhrt. 2. M ed ” behöriga m yndigheter” avses de (2) ” Z uständige Stellen” bezeichnet die av de avtalsslutande p arte m as m yndigheter, Stellen des jeweiligen A bkom m enpartners, vilka angivits i bilagan till avtalet. die in d er Anlage zu diesem A bkom m en ben an n t sind.
Ö V R IG A BESTÄM M ELSER SO N STIG E B E S TIM M U N G EN
Artikel 7 Artikel 7 1. D e avtalsslutande p a rte m a skall p å an (1) D ie A b kom m enspartner fiihren a u f Erm odan av endera parten hålla konsu ltatio n er suchen eines A bkom m enspartners K onsulta om atom säkerhet och strålskydd. tio n en zur A tom sicherheit un d zum Strahlenschutz durch. 2. D en inform ation som läm nats enligt ar 2. D ie gem äp A rtikel 5 erteilten Inform a tikel 5 kan an v än d as u ta n inskränkningar, tio n en können ö hne E inschränkung genutzt såvida den ej m eddelats konfidentiellt. V ida w erden, es sei denn, sie w urden vertraulich reförm edling av konfidentiellt m eddelad in gegeben. D ie W eitergabe vertraulich gegeform ation till u tom stående får endast ske b ener In form ationen an D ritte d a rf n u r m it m ed den uppgifitsläm nande avtalsslutande E inverständnis des d ie Inform ation erteilenparten s sam tycke. den A b kom m enpartners erfolgen. 3. Skyldigheten att läm na inform ation en (3) D ie V erpflichtung zu r E rteilung von ligt artikel 5 gäller m ed de begränsningar som In form ationen nach A rtikel 5 gilt m it den kan följa av vardera avtalsslutande partens sich aus d er G esetzgebung jed es d er heiden lagstiftning. A bkom m enspartner ergebenden E inschränkungen.
Artikel 8 Artikel 8 1. D etta avtal trä d e r i kraft dagen för u n d er (1) D ieses A bkom m en tritt an Tage der tecknandet och skall gälla utan tidsbegräns U nterzeichnung in K raft und w ird fur unbening. grenzte Zeit abgeschlossen. 2. Bilagan utgör en integrerad del av d etta (2) D ie beiliegende Anlage ist Bestandteil avtal. dieses A bkom m ens. 3. F ör änd rin g ar och tillägg i d etta avtal (3) Ä nderungen un d Ergänzungen dieses erfordras överenskom m else m ellan de båda A bkom m ens sind zwischen heiden Abkom avtalsslutande p a rte m a och a tt de företas i m en sp artn e m zu vereinbaren und bediirfen skriftlig form . d er Schriftform . 4. Ä ndringar vad avser de i bilagan n äm n (4) Ä nderungen d er in d er Anlage genannda behöriga m yndigheterna skall skriftligen ten zuständigen Stellen w erden dem anderen m eddelas den an d ra avtalsslutande parten på A bkom m enspartner schriftlich a u f diplom adiplom atisk väg. tischem Weg m itgeteilt. 5. A vtalet kan sägas upp. U ppsägningen 5. D as A bkom m en kann gekiindigt wer trä d e r i kraft sex m å n ad e r efter den dag då den. D ie K undigung tritt sechs M onate nach den ena avtalsslutande parten erhållit skrift- dem Tage in K raft, an dem ein er d er A bkom-
5ligt m eddelande från den an d ra avtalsslutan m e n sp artn e r eine schriftliche M itteilung de parten om uppsägningen. iiber die K iindigung erhalten hat. D etta avtal h a r u p p rättats i Stockholm den Dieses A bkom m en w urde in Stockholm 12 april 1989 i tv å originalexem plar vardera arn 12. A pril 1989 in zwei O riginalen, jed es på svenska och tyska språken, vilka b åd a tex in schw edisher und deutscher Sprache, auste r h a r lika giltighet. gefertigt, wobei beide Texte gleicherm apen giiltig sind.
F ör K onungariket Sveriges regering F u r die R egierung des K önigreiches Schwe Birgitta D ahl den B irgitta D ahl F ö r Tyska D em okratiska R epublikens rege F lir die Regierung der D eutschen D em okratiring schen R epublik G eorg Sitzlack G eorg Sitzlack
Bilaga till avtal mellan Konungariket Anlage zum Abkommen zwischen der Re
Sveriges regering och Tyska Demokratis gierung des Königreiches Schweden und
ka Republikens regering om varsel vid der Regierung der Deutschen Demokrati-
kärnenergiolyckor och om informations schen Republik fiber die Benachrichtung
utbyte rörande kärntekniska anläggning bei Nuklearen Unfällen und den Informa-
ar tionsaustausch fiber Kernlagen.
D e m yndigheter som enligt artikel 6 skall Als zuständige Stellen gem äp A rtikel 6 Abverkställa och tilläm pa d etta avtal är satz 2 des A bkom m ens w erden benannt: i K onungariket Sverige: seitens des K önigreiches Schweden i vad avser varsel vid kärnenergiolyckor, in bezug a u f die Benachrichtigung bei nu Statens strålskyddsinstitut klearen U nfällen: Staatliches In stitu t flir S trahlenschutz, i vad avser inform ationsutbyte på käm sä- in bezug a u f den Inform ationsaustausch k erhetsom rådet, S tatens käm kraftsinspek- a u f dem G ebiet d er nuklearen Sicherheit: tion Staatliche Inspektion flir K em kraftanlagen, i vad avser inform ationsutbyte på stål in bezug a u f den Inform ationsaustausch skyddsom rådet, Statens strålskyddsinstitut a u f dem G ebiet des Stralenschutzes: Staatli ches In stitu t flir S trahlenschutz; i Tyska D em okratiska R epubliken: seitens d e r D eutschen D em okratischen R e publik Staatliches Arnt fur A tom sicherheit und S taatliches Arnt fur A tom sicherheit und Strahlenschutz. S trahlenschutz.
N o rsted ts Tryckeri, Stockholm 19 8 9