lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Tredje tilläggsprotokollet till avtalet mellan Konungariket Sverige å ena sidan, och Europeiska Ekonomiska Gemenskapen å andra sidan, med anledning av Spaniens och Portugals anslutning till Gemenskapen, Bryssel den 13 juni 1989, SÖ 1989:61

Beteckning
so-198961
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1989-06-13

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet

SÖ 1989:61

Nr-61

Tredje tilläggsprotokollet till avtalet mellan Konungari­

ket Sverige å ena sidan, och Europeiska Ekonomiska

Gemenskapen å andra sidan, med anledning av Spaniens

och Portugals anslutning till Gemenskapen

Bryssel den 13 juni 1989

Regeringen beslöt den 27 juli 1989 att lämna underrättelse om att de erforderliga förfarandena för tilläggsprotokollets ikraftträdande slutförts. Tilläggsprotokollet trädde i kraft den 1 oktober 1989, enligt artikel 3. Riksdagsbehandling: Prop. 1988/89:135, SkU 37, rskr 300.

2

TH1RD ADDITIONAL PROTOCOL TREDJE TILLÄGGSPROTOKOLLET

to the Agreement between the European till avtalet mellan Konungariket Sverige Economic Community and the Kingdom of och Europeiska ekonomiska gemenskapen Sweden consequent on the accession of the med anledning av Spaniens och Portugals an­ Kingdom of Späin and the Portuguese Re- slutning till gemenskapen public to the Community THE EUROPEAN ECONOMIC COM­ KONUNGARIKET SVERIGE, å ena si­ MUNITY, of the one part, and dan och THE KINGDOM OF SW EDEN, of the EUROPEISKA EKONOMISKA GE­ other part, MENSKAPEN, å andra sidan HA VING REGARD to the Agreement be­ VILKA BEAKTAR avtalet mellan den tween the European Economic Community Europeiska ekonomiska gemenskapen och and the Kingdom of Sweden signed in Brus- Konungariket Sverige, undertecknat i Brys­ sels on 22 July 1972, hereinafter called the sel den 22 juli 1972 och nedan kallat ” avta­ Agreement, and to the Additional Protocol to let” , och tilläggsprotokollet till det avtalet that Agreement consequent on the accession med anledning av Spaniens och Portugals an­ of the Kingdom of Spain and the Portuguese slutning till gemenskapen undertecknat i Republic to the European Communities, sig­ Bryssel den 14 juli 1986, ned in Brussels on 14 July 1986, CONSIDERING that a total suspension by VILKA BEAKTAR att en fullständig sus­ the Kingdom of Sweden of duties on imports pension av tullar av Konungariket Sverige på from Spain of products covered by the importen från Spanien av varor som omfattas Agreement would facilitate trade between the av avtalet skulle underlätta handeln mellan two countries, de två länderna, CONSIDERING howe ver that the Addi­ VILKA BEAKTAR likväl att tilläggspro­ tional Protocol does not make provision for tokollet inte innehåller bestämmelser om att the Kingdom o f Sweden to suspend customs Konungariket Sverige skall suspendera tullar duties on goods imported from Spain, på varor som importeras från Spanien, CONSIDERING that no further measures VILKA BEAKTAR att inga ytterligare åt­ are necessary in trade between the Kingdom gärder är nödvändiga i handeln mellan of Sweden and Portugal since duties on pro­ Konungariket Sverige och Portugal då tullar ducts covered by the Agreement imported på varor som omfattas av avtalet och som into the Kingdom o f Sweden from Portugal importeras till Konungariket Sverige från had already been abolished prior to that co­ Portugal redan avskaffats före det landets an­ u n try ^ accession to the Community, slutning till gemenskapen, HAVÉ DECIDED by common accord to HAR BESLUTAT att gemensamt föreskri­ provide for the total suspension of duties on va om fullständig suspension av tullar på pro­ products covered by the Agreement imported dukter som omfattas av avtalet och som im­ into the Kingdom of Sweden from Spain, and porteras till Konungariket Sverige från Spa­ nien och TO CONCLUDE THIS PROTOCOL: ATT SLUTA DETTA PROTOKOLL:

Arlicle 1 Artikel 1 The collection of customs duties applicable Uppbörd av tullar tillämpliga i Konungari­ in the Kingdom o f Sweden, pursuant to Ar­ ket Sverige, enligt artiklarna 3 och 5.3 i tilltid es 3 and 5.3 of the Additional Protocol to läggsprotokollet till avtalet, på varor som im­ the Agreement, on products imported from porteras från Spanien skall helt upphöra. Spain shall be totally suspended.

3

Article 2 Artikel 2 This Protocol forms an integral part of the Detta protokoll utgör en integrerande del agreement. av avtalet.

A rtid e 3 Artikel 3 This Protocol shall be approved by the Detta protokoll skall godkännas av de av­ Contracting Parties in accordance with their talsslutande parterna enligt deras egna förfa­ own procedures. It shall enter into force on randen. Det skall träda i kraft den första da­ the first day of the second month following gen i den andra månaden som följer den dag the date on which the Contracting Parties då de avtalsslutande parterna har underrättat havé notified each other that the procedures varandra om att de härför erforderliga förfa­ necessary to this end havé been completed. randena slutförts.

A rtide 4 Artikel 4 This Protocol is drawn up in duplicate, in Detta protokoll är upprättat i dubbla ex­ the Danish, Dutch, English, French, Ger­ em plar på danska1, engelska, franska1, grekis­ man, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and ka1, holländska1, italienska1, portugisiska1, Swedish languages, each of these texts being spanska1, svenska och tyska1 språken. Var equally authentic. och en av dessa texter har lika vitsord.

' De danska, franska, grekiska, holländska, italiens­ ka, portugisiska, spanska och tyska tex tern a h a r här N orstedts Tryckeri, Stockholm 1989 Utelämnats.