lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Protokoll mellan Sverige och Finland om ersättning för bortfall av kommunalskatt i vissa fall, Stockholm den 8 december 1988, SÖ 1989:66

Beteckning
so-198966
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1988-12-08

Källa

1

Sveriges överenskommelser

ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet g Q 1989*66

Nr 66

Protokoll mellan Sverige och Finland om ersättning för

bortfall av kommunalskatt i vissa fall

Stockholm den 8 december 1988

R egeringen beslöt den 19 o k tober 1989 a tt ratificera protokollet. P rotokollet trä d d e i kraft den 26 novem ber 1989 gendm noteväxling. R iksdagsbehandling: P rop. 1988/89:30, SkU17, rskr. 135. SFS 1989:181.

2

PÖ Y TÄ K IR JA P R O TO K O LL

Suom en ja R uotsin välillä kunnallisveron saa- m ellan Finland och Sverige om ersättning för

matta jääm isen korvaam isesta eräissä tapauk- bortfall av kom m unalskatt i vissa fall

sissa

Suom en tasavallan hallitus ja R uotsin ku- R epubliken F inlands regering och Ko­ ningaskunnan hallitus, nungariket Sveriges regering, tod eten , että T anskan, S uom en, Islannin, som beaktar a tt enligt avtalet den 18 febru­ N orjan ja R uotsin välillä tu lo -ja varallisuus- ari 1987 m ellan D anm ark, Finland, Island, veroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen N orge och Sverige för att undvika dubbelbe­ välttäm isesti 18 päivänä helm ikuuta 1987 skattning beträffande skatter på inkom st och tehdyn sopim uksen (verosopim us) m ukaan på förm ögenhet (skatteavtalet) inkom st av sellaisesta työstä saadusta tulosta, jo k a teh- arbete som utförs om bord på finskt eller dään suom alaisessa tai ruotsalaisessa laivas- svenskt skepp beskattas endast i den avtals­ sa, verotetaan vain siinä sopim usvaltiossa, slutande stat vars n ationalitet skeppet har, jo n k a kansallisuus laivalla on, todeten edelleen, että Suom en, Islannin, som vidare beaktar att avtalet den 22 mars N orjan, R uotsin ja Tanskan välillä tulo- ja 1983 m ellan F inland, D anm ark, Island, varallisuusveroja koskevan kaksinkertaisen N orge och Sverige för undvikande av dubbel­ verotuksen välttäm iseksi 22 päivänä maalis- beskattning beträffande skatter på inkom st kuuta 1983 tehty sopim us on lakannut ole- och förm ögenhet h ar u p phört att gälla sam ti­ m asta voim assa sam anaikaisesti kun veroso­ digt som skatteavtalet trä tt i kraft, pim us on tullut voim aan, haluten korvata 22 päivänä m aaliskuuta som önskar ersä tta det till avtalet den 22 1983 tehtyyn sopim uksen liittyvän, Suom en m ars 1983 kn u tn a protokollet den 25 ja n u ari ja R uotsin välillä kunnallisveron saam atta 1985 mellan F inland och Sverige om ersätt­ jääm isen korvaam isesta eräissä tapauksissa ning för bortfall av kom m unalskatt i vissa fall 25 päivänä ta m m ik u u ta 1985 tehdyn pöytä- m ed ett nytt protokoll i sam m a äm ne, kirjan sam aa asiaa koskevalla uudella pöytäkirjalla, ovat sopineet seuraavasta: har kom m it överens om följande:

1 § 1 § H ailitukset ovat sam aa m ieltä siitä, että R egeringarna ä r ense om a tt skattebortfall verosopim uksen m ääräysten perusteella so- som på grund av bestäm m elserna i skatteav­ pim usvaltiolle, sen kunnille tai m uille julkis- talet uppkom m er för en avtalsslutande stat, oikeudellisille oikeushenkilöille, jo id e n ve- dess k om m uner eller an d ra offentligrättsliga roja verosopim us koskee, veron saam atta ju rid isk a personer, vars sk atter berörs av jääm isestä jo h tu v a m enetys on periaatteessa skatteavtalet, i p rincip skall i sin helhet bäras kokonaisuudessaan täm än valtion, näiden av den n a stat, dessa kom m uner eller dessa kuntien tai näiden henkilöiden kannettava. personer.

3

2 § 2 §

M olem pien hallitusten käsityksen m ukaan Enligt båda regeringarnas u ppfattning har verosopim uksessa oleva sääntö, jo n k a m u­ em ellertid den regel i skatteavtalet enligt vil­ kaan sellaisesta työstä saadusta tulosta, joka ken inkom st av arbete som utfbrs om bord på tehdään suom alaisessa tai ruotsalaisessa lai- finskt eller svenskt skepp beskattas endast i vassa, v erotetaan vain siinä sopim usvaltios- den avtalsslutande stat vars nationalitet sa, jo n k a kansallisuus laivalla on, on kuiten- skeppet h ar m edfört ett bortfall av kom m u­ kin aih eu ttan u t A hvenanm aan m aakuntaan nalskatt för kom m uner inom landskapet kuuluville kunnille kunnallisveron saam atta Åland som överstiger vad som kan anses rim ­ jä äm isen , jo k a ylittää sen m itä voidaan pitää ligt till följd av bestäm m elserna i ett dubbel­ kohtuullisena kaksinkertaisen verotuksen beskattningsavtal. R egeringarna h ar därför välttäm iseksi tehdyn sopim uksen seuraukse- funnit att, m ed hänsyn till landskapet Ålands na. H allitukset ovat täm an vuoksi katsoneet, särställning, dessa kom m uner även för åren o ttaen huom ioon A hvenanm aan m aakunnan 1988, 1989 och 1990 som ett undantag från erityisasem an, etta näille kunnille m yös vuo- den p rincip som anges i 1 § bör tillerkännas silta 1988, 1989 ja 1990 on poikkeuksena viss ersättning av statsm edel för skattebort­ 1 §:ssä m ain itu sta periaatteesta m yönnettävä fallet. veron sa am a tta jääm isestä tietty korvaus valtionvaroista.

3 § 3 § M olem pien hallitusten käsityksen m ukaan Enligt båda regeringarnas u ppfattning byg­ verosopim us rakentuu kokonaan vastavuo- ger skatteavtalet helt på öm sesidiga åtagan­ roisille velvoitteille ja on m olem pien valtioi- den och utgör resultatet av en avvägning m el­ den verotuksellisten ja m uiden etujen yh- lan de b åd a staternas fiskala och övriga in­ teensovittam isen tulos. H allitukset ovat tä- tressen. R egeringarna är d ärfö r eniga om att m än vuoksi sam aa m ieltä siitä, että korvauk- den ersättning som enligt 2 § bö r tillerkännas sesta, jo k a 2 §:n m ukaan m yönnetään A hve­ kom m u n er inom landskapet Å land skall b ä­ n an m aa n m aak u n taan kuuluville kunnille, ras av de båda staterna m ed hälften vardera. vastaavat m olem m at valtiot, kum pikin puoliksi.

4 § 4 § K o rv au sm äärä on kultakin kolm esta vuo- E rsättningsbeloppet skall för ettv art av de desta 2 0 0 0 0 0 0 m arkkaa. tre åren utgöra 2 0 0 0 0 0 0 m ark.

5 § 5 § K orvausm äärä, jo k a m ainitaan 4 §:ssä, jae- D et ersättningsbelopp som anges i 4 § för­ taan A hvenanm aan m aakuntaan kuuluvien delas m ellan kom m uner inom landskapet k untien kesken sen kunnallisveron suhteessa, Å land i förhållande till den kom m unalskatt jo k a S uom en lainsäädännön m ukaan olisi som enligt finsk lagstiftning skulle ha utgått

4

m aksettu asianom aiselle kunnalle siltä vuo- till respektive kom m un för det år som ersätt­ delta, jo ta korvaus koskee, jo s työ olisi tehty ningen avser om arbetet hade utförts på suom alaisessa laivassa tai lai vassa, jo k a vero- finskt skepp eller på skepp som enligt skatte­ sopim uksen m ukaan rinnastetaan suom alai- a v t a l likställs m ed finskt skepp. seen laivaan.

6 § 6 §

S uom en v altiovarainm inisteriö ja R uotsin F inska finansm inisteriet och svenska fi­ valtiovaraindepartem entti sopivat keske- n ansdepartem entet skall träffa särskild över­ nään erikséen tä m an pöytäkirjan soveltam i- enskom m else om tilläm pningen av d etta pro­ sesta. tokoll.

7 § 7 § T ärna pöytäkirja tulee voim aan kolm ante- D etta protokoll trä d e r i kraft trettio n d e d a­ nakym m enentenä päivänä siitä päivästä, gen efter den d å båd a regeringarna genom jo n a m olem m at hallitukset ovat noottien notväxling m eddelat v aran d ra a tt de åtgärder vaihdolla ilm oittaneet toisilleen pöytäkiijan vidtagits som krävs för protokollets ikraftträ­ voim aantulem iseksi vaadittavien toim enpi- dande. teiden suorittam isesta.

Tehty Tukholm assa 8 päivänä jo u lu k u u ta Som skedde i Stockholm den 8 decem ber 1988 kahtena ruotsin- ja suom enkielisenä 1988 i två exem plar på svenska och finska kappaleena m olem pien tekstien ollessa yhtä språken, vilka båda texter h a r lika vitsord. todistusvoim aiset.

Suom en tasavallan hallituksen puolesta: F ö r K onungariket Sveriges regering: B. Alholen Sten Andersson

R uotsin kuningaskunnan hallituksen puoles­ F ö r R epubliken F inlands regering: ta: B. Alholen Sten Andersson

N orstedts Tryckeri, Stockholm 1989