lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Förenta nationernas volontärkår rörande deltagande i Förenta nationernas volontärprogram, Genève den 6 juli 1988, SÖ 1989:77

Beteckning
so-198977
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1988-07-06

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISS N 0284-1967 U tgiven ov utrikesd ep a rtem en tet SÖ 1989:77

Nr 77

överenskommelse med Förenta nationernas volontärkår rörande delta­

gande i Förenta nationernas volontärprogram.

Genéve den 6 juli 1988

Regeringen beslöt den 2 ju n i 1988 att av talet skulle ingås. A vtalet u ndertecknades den 6 ju li 1988 och trä d d e i kraft sam m a dag.

2

Agreement between the Government of överenskommelse mellan Sveriges rege­

Sweden and the United Nations Volun- ring och Förenta nationernas volontärkår

teers concerning participation in the pro- rörande deltagande i Förenta nationernas

gramme of United Nations Volunteers volontärprogram

T he G overnm ent o f Sweden and th e U n it­ Sveriges regering och F örenta n ationernas ed N ations V olunteers, desiring to co-operate volontärkår, som önskar sam arbeta vid re­ in the provision o f volunteers to projects as- kryteringen av volontärer till de projekt som sisted by the U nited N ations System in deve- bistås av FN -system et i utvecklingsländer, loping countries, havé agreed as follows: h ar kom m it överens om följande:

Article I Artikel I In m atters regarding the im plem entation I frågor rö ran d e överenskom m elsens ge­ o f the A greem ent the Swedish International nom förande skall Styrelsen för internationell D evelopm ent A uthority (hereinafter called utveckling (härnedan kallad ” SID A ” ) före­ “ SID A ” ) shall represent the Swedish G ov­ träd a Sveriges regering. ernm ent.

A rtide II Artikel II SIDA undertakes to finance volunteers SIDA å ta r sig a tt finansiera kostnaden för whose cost may not exceed th at o f ten fully v o lontärer till ett belopp ej överstigande kost­ funded volunteers at any given tim e in con- naden för tio helfinansierade volontärer un ­ nection w ith the U nited N ations V olunteers d er en bestäm d tidsperiod i sam band med program m e (hereinafter called “ U N V ” ) in F ö ren ta natio n ern as volontärprogram (här­ accordance with the following principles. nedan kallat ” U N V ” ) i enlighet med följande T his im plies th at som e volunteers m ay be principer. D etta innebär a tt en del volontärer fully funded while others would havé only kan erhålla full kostnadstäckning m edan an d ­ th eir external costs covered. Fully funded in ra endast kan få sina externa kostnader täck­ this context includes costs for A ssignm ent ta. M ed full kostnadstäckning avses i d etta Travel, R epatriatio n Travel, Incountry sam m anhang kostnader för utresa, hem resa, Costs, R esettlem ent Allowance and Support k ostnader i landet, återanpassningsbidrag Costs. SID A ’s total obligation is for th e fiscal och kostnader för ad m in istratio n . SIDA:s to­ year 1988/89 budgeted to a m axim um o f tala åtagande för budgetåret 1988/89 uppgår U SD 215,000.00. till högst US dollar 215,000.00. 1) V olunteers shall be financed in respon- 1. V olontärer skall finansieras efter särskild se to specific requests from U N V, which shall begäran från U N V , som i sin tu r endast skall in tu rn request such volunteers only when anhålla om dylika v olontärer efter förfrågan asked to do so by the recipient countries. från m ottagarlandet. V olontärer skall erhålla V olunteers shall be assigned to specified uppdrag inom vissa utvecklingsprojekt som developm ent projects assisted by O rganiza- bistås av FN -system ets organisationer. Inga tions in th e U nited N ations System. N o vo­ v o lontärer skall sändas till något land utan lunteers shall be sent to a country w ithout a tt dessförinnan ha erhållit m ottagarlandets p rio r approval o f the recipient country, or godkännande eller k varstanna d ä r utan ifrå­ rem ain therein w ithout th e consent o f th at gavarande regerings sam tycke. governm ent. 2) V olunteers shall not be placed in any 2. V olontärer skall inte tjänstgöra vid nå­ posts at the H eadquarters o f any U nited N a­ gon av F N -organisationens högkvarter i tions O rganization in N orth A m erica o r in N o rd am erik a eller Europa. Europe.

3

3) P riority should be given to posts in the 3. T jä n ster inom följande yrkeskategorier following professional categories: b ör prioriteras: — A gricultural and forestry trainers/teachers — L ärare inom jo rd b ru k och skog — Physical geographers/soil scientists — N aturgeografer/m arkvetare — C ivil engineers — C ivilingenjörer — F an n in g cooperative specialists — Y rkeskategorier inom jordbrukskoopera- — Social anthropologists tionen — F orest officers — S ocialantropologer — A gronom ists — Skogstjänstem än — P rim ary health care workers, particularly — A gronom er in rural areas — Sjukvårdspersonal inom prim ärv ård en , i — Areas w ith particu lar reference to activi- synnerhet på landsbygden ties for wom en — O m råden inom fram förallt kvinnliga yr­ — E ducation specialists keskategorier — F orm en/m echanics —heavy vehicle w ork­ — U tbildningsexperter shops — V erkm ästare/m ekaniker — verkstäder för — T elecom m unications engineers tunga fordon — Building professions in general, b u t m ain- — Teleingenjörer ly electrical engineers, heating, w ater and — Byggnadsbranschen i allm änhet, m en i h u ­ san itatio n engineers vudsak elingenjörer och VVS-ingenjörer — L andscape architects — L andskapsarkitekter — Energy conservation specialists — E nergisparexperter — Energy: m aintenance engineers and me- — Energi: underhållsingenjörer och -m ekani­ chanics ker — A grom eteorologists — L antbruksm eteorologer — L ibrarians/docum entalists — B ibliotekarier/D okum entalister — Small scale cottage industries personnel — P ersonal inom sm åskalig hem industri — Logistics officers — L ogistikexperter — T echnicians — Tekniker — A ppropriate technical specialists — E xperter på tilläm plig teknik — Econom ists — E konom er — D evelopm ent planners — U tvecklingsplanerare — S tatisticians — S tatistiker — D em ographers/sociologists — D em ografer/Sociologer A m axim um o f ten per cent o f th e volun- Högst tio procent av volontärerna kan teers may be posted as P rogram m e A ssistants tjänstgöra som program assistenter vid at U N D P offices. U N D P :s kontor. 4) T he final decision regarding th e assign- 4. D et slutgiltiga beslutet rörande volontäm ent o f volunteers shall rest with U N V and rernas u p pdrag skall ligga hos U N V och m ot­ th e governm ent o f the recipient country. tagarlandets regering. 5) V olunteers shall for the d u ratio n o f th eir 5. U n d er tid en för U N V -uppdraget skall assignm ent with U N V be subject to the Rules v o lontärerna vara underkastade de allm änna o f C onduct and C onditions o f Service for tjänstgöringsforeskrifterna och tjänstevillko- U nited N ations V olunteers and th e term s ren för F N -volontärer sam t villkoren i an ­ co ntained in th e L etter o f Engagem ent (An­ ställningskontraktet (bil. 1), dock m ed un ­ nex I) w ith th e exception o f the R esettlem ent d antag av a tt återanpassningsbidraget skall Allowance which will be U SD 300 p er con- utgå m ed 3 0 0 :— US D ollar per tjänstgjord tract m onth. T his R esettlem ent Allowance m ånad. D etta återanpassningsbidrag gäller applies only to volunteers dom iciled in Swe­ endast v o lontärer b o satta i Sverige. den. 6) W hile in th e country o f assignm ent the 6. U n d e r tiden i uppdragslandet skall vo-

4

volunteer shall be u n d er the ad m in istrativ e lontären vara u nderställd den lokale repre­ au th o rity o f th e R esident R epresentative o f sentanten vid den ad m in istra tiv a m yndighe­ th e U nited N ations D evelopm ent Program - ten för F ö re n ta natio n ern as utvecklingspro­ m e (hereinafter called U N D P ). V olunteers gram (h äm e d an kallat U N D P ). V olontärer shall not seek o r accept instructions in the skall u n d er fullgörandet av sina åligganden perform ance o f th e ir d uties from any govern- inte begära eller ta em ot in stru k tio n er från m ent including th e ir own o r o th e r a d m in i­ någon regering, inbegripet deras egen, eller strative authority thån th e U N D P R esident från någon annan ad m in istra tiv m yndighet R epresentative as th e representative o f the än U N D P :s lokale representant i egenskap av U N V program m e. fö reträdare för U N V -program m et. 7) U N V shall be responsible for th e fol- 7. U N V skall an v ara för följande a d m in i­ lowing ad m in istrativ e procedure: strativ a förfarande. — to advertise posts in Swedish newspa- — a tt u tannonsera tjä n ste r i svenska tid ­ pers ningar — to send the ad vertisem ents to SIDA for — a tt delge SIDA an nonserna för inform a­ inform ation an d for publication in tion och publicering i SIDA:s p latstid ­ S ID A ’s list o f vacancies, “ Lediga U p p ­ ning, ” Lediga u p pdrag” drag” — to send ap plication form s and inform a­ — a tt skicka ansökningsform ulär och in­ tion regarding th e posts to the appli- form ation rö ran d e tjä n ste rn a till de sö­ cants kande — to receive com pleted Personal H istory — a tt ta em ot ifyllda U N V -form ulär för S tatem ent form s and to select suitable platsansökan och a tt välja ut läm pliga can d id ates am ong the applicants k an d id ate r bland de sökande — to inform th e can d id ates o f U N V ’s deci- — att inform era k an d id ate rn a om U N V:s sions, th at is, th at th e ap plication has beslut, dvs. a tt ansökan h ar avslagits el­ been rejected o r th a t the can d id ate has ler a tt kand id aten h ar placerats på kan­ been placed on th e roster. In the latter didatlistan . I det senare fallet kom m er case th e can d id ate will be inform ed th at kand id aten a tt u n d errättas om a tt han / he/she will be interview ed by SIDA and hon skall bli in tervjuad av SIDA och m ust also be approved and co-sponsor- m åste godkännas och sam finansieras av ed by SIDA before being em ployed SIDA innan h an /h o n anställs — to contact SIDA w hen a suitable can d i­ — att kontakta SIDA n ä r en läm plig k an d i­ d ate has been selected for a vacant post, dat h a r u tsetts till en ledig tjänst, skicka to send the c a n d id a te’s Personal H istory k andidatens U N V -form ulär för plats­ S tatem ent and th e Job D escription to ansökan och arbetsbeskrivning till SIDA and to request SIDA to confirm SIDA och begära a tt SIDA bekräftar approval o f the ca ndidate godkännandet av k andidaten — to inform SIDA when approval o f a can­ — a tt inform era SIDA n är en kandidat har d id ate has been given by th e recipient godkänts av m ottagarlandet för att country in o rd er to enable SIDA to allo- SIDA skall k unna anslå m edel till voloncate funds for the estim ated costs o f the tä re m a s beräknade kostnader volunteers — to inform SIDA o f th e d ate on which the — att inform era SIDA om dagen för volonvolunteer will take up his duties tärens tillträde i tjänst — to assum e th e responsibility, w here ap- — att, d ä r så är möjligt, åta sig ansvaret för propriate, o f giving basic o rientation att volontärerna ges grundläggande kun­ and training in local languages to the skaper och utbildning i lokalspråk. volunteers. 8) SIDA shall be responsible for inter- 8. SIDA skall ansvara för intervjuerna viewing candidates selected by U N V for spe- m ed de k an d id ater som U N V u tsett till sär-

5

cific posts. At the request o f U N V the candi- skilda tjänster. P å U N V :s begäran skall även dates shall also be language tested and, if k an d id atern as språkkunskaper testas och, necessary, offered intensive language train in g om så är nödvändigt, skall de före utresan before d eparture. erbjudas en intensivutbildning i språk.

Article III Artikel III T he assignm ent o f a volunteer to a project D et uppdrag som en v olontär erhållit inom o r projects u n d er this A greem ent shall be för e tt eller flera projekt enligt den n a överens­ an in itial period o f 24 m onths, excluding any kom m else skall löpa u n d er en inledande peri­ period o f preassignm ent o rien tatio n and od om 24 m ånader, förutom förberedande language training. T his period o f assignm ent kurs och språkutbildning. U N V kan förlänga may be extended by U N V för an add itio n al uppdraget m ed ytterligare ett eller tv å år efter one o r tw o year period in agreem ent w ith överenskom m else m ed SIDA och m ottagar­ SIDA and the recipient governm ent. landets regering.

A rtide IV Artikel IV SIDA shall, once a year, upon receipt o f the Efter m o ttagandet a v den totala kostnads­ total estim ated costs for the assigned volun- beräkningen för volontärernas uppdrag skall teers deposit funds in advance to th e U N V SIDA en gång per å r i förväg deponera m edel Bank A ccount N o 014-1-050658 w ith C hase till U N V :s bankk o n to nr. 014-1-050658 hos M a n h attan Bank in New Y ork. T hese funds C hase M an h attan Bank i New Y ork. D essa shall include a 12% charge for su p p o rt costs. m edel skall inbegripa en 12%-ig avgift för a d m in istra tiv a kostnader. U nless otherw ise agreed, such paym ents Om inte a n n a t överenskom m its, skall så­ shall be m ade in U nited States dollars o r in dan a betalningar göras i US D ollar eller i an o th er freely convertible currency. T he dif- an n a n fritt konvertibel valuta. O m det, å ena ference, if any, between th e sum paid by sidan, föreligger någon skillnad mellan det SIDA u n d er this Article in respect o f a parti- belopp som SIDA betalat för ett särskilt upp­ cular assignm ent, on th e one h and, and the drag enligt denna artikel, och å an d ra sidan, actual draw ings against such sum o r the actu- de faktiska uttagen från d etta belopp eller de al expences incurred by U N V for the purpose faktiska k ostnader som U N V ådragit sig för set forth in A rticle II, on the o th e r hand, shall det än d am ål som avses i artikel II, skall den­ be d educted from th e am o u n t required for na skillnad dras från det belopp som begärs the following year. U N V m ay approach för påföljande år. U N V kan n är som helst SIDA at any tim e for a fu rth er co n trib u tio n inleda förhandlingar m ed SIDA om ytterliga­ w henever it becom es apparent to U N V th at re bidrag så snart det står klart för U N V att the funds initially con trib u ted by SIDA in de m edel som SIDA tidigare bidragit m ed för respect o f a particu lar assignm ent are o r will ett visst uppdrag, inte ä r eller kom m er att be insufficient for th a t assignm ent. vara tillräckliga för uppdraget.

A rtide V Artikel V U N V shall draw on the sum s paid by SIDA U N V skall utn y ttja de belopp som u tb e ta­ u n d er A rticle IV above to m eet all identifiab- lats av SIDA enligt artikel IV ovan för att le expenses for which SIDA is responsible täcka alla fastställda k ostnader för vilka u n d er A rticle II. All drawings against the ac- SIDA ä r ansvarigt enligt artikel II. D är så är count shall, w here applicable, be debited at tilläm pligt, skall sam tliga uttag från kontot th e o p erational exchange rates currently used debiteras till de växelkurser som vid resp. by the U nited N ations D evelopm ent Pro- tillfälle tilläm pas av F ö ren ta natio n ern as ut­ gram m e. vecklingsprogram .

6

A rtide VI Artikel VI U N V shall m ain tain separate accounting U N V skall föra separata kontoredovisning­ records o f the paym ents m ade by SIDA un ­ ar över de utbetaln in g ar som SIDA gjort en­ d er A rticle IV, showing the use o f the funds. ligt den n a artikel som visar h u r m edlen an ­ U N V undertakes to subm it to SIDA, not la­ vänts. U N V å ta r sig a tt senast den 15 april te r thån 15 April each year, an annual state- vaije å r delge SIDA en årsredovisning per m ent o f account as o f 31 D ecem ber o f the den 31 decem ber föregående år. preceding year.

A rtide VII Artikel VII U N V shall provide to th e volunteers a Let­ U N V skall om besörja att volontärerna er­ ter o f Engagem ent and the Rules o f C onduct håller ett anställningskontrakt sam t allm änna and C ond itio n s o f Service for U N V olunteers tjänstgöringsföreskrifter och tjänstevillkor w ith the exception o f the resettlem ent al- för U N V -volontärer m ed det undantag som lowance as specified in A rticle II item § 5. anges i artikel II p unkt 5 beträffande återan- T his L etter shall cover th e whole period o f passningsbidraget. D etta ko n trak t skall täcka engagem ent, excluding the period o f preas- hela tjänstgöringstiden, förutom förberedan­ signm ent orien tatio n and language training de kurs sam t resor till och från tjänstgörings­ and travel to and from the duty station. orten.

A rtide VIII Artikel VIII W ith a view to contrib u tin g to the univer­ I syfte a tt b id ra till U N V :s universiella ka­ sal character o f U N V , SIDA also agrees to the raktär, sam tycker SIDA även till hel- eller full o r partial funding o f nationals from those delfinansiering av m edborgare från de u t­ developing countries (as m entioned in Annex vecklingsländer (som o m n äm n s i bil II), m ed II), w ith which Sweden has program m es o f vilka Sverige h ar program för utvecklings­ developm ent co-operation in cases w here no sam arbete, i de fall då inga an d ra läm pliga o th e r suitable financial arrangem ents can be finansiella arrangem ang föreligger och m o tta­ m ade by U N V , and the recipient country garlandet finner kand id aten läm plig. K ostna­ finds the can d id ate acceptable. H owever, the derna för sådan finansiering får dock inte expenses for such funding may not exceed överstiga en tredjedel av det totala bidraget one th ird o f the total co n trib u tio n unless ag- såvida inget a n n a t överenskom m its med reed with SIDA. U N V will propose to SIDA SIDA. U N V skall inkom m a m ed förslag på suitable candidates and identify the envisa- läm pliga k an d id ate r till SIDA och ange de ged expenses in accordance w ith A rticle II u ppskattade kostnaderna i enlighet m ed a rti­ and A rticle IV. kel II och artikel IV.

A rtide IX Artikel IX T his Agreem ent shall rem ain in force until D enna överenskom m else skall förbli i kraft term in ated by SIDA o r U N V by th e provi­ till dess att den sägs up p av SIDA eller U N V sion o f three m o n th s’ w ritten notice. Even if genom skriftligt m eddelande 3 m ån ad er i för­ term in ated , th e obligations assum ed by the väg. Även om den sagts upp skall parternas P arties vis-a-vis the U N V olunteers shall be åtaganden gentem ot F N -v o lo n tärem a fullgö­ fulfilled until the end o f th e period o f th eir ras till slutet av tjänstgöringsperioden. Till appoin tm en t. In witness w hereof the under- bekräftelse härav h ar undertecknade, veder­ signed, duly appointed representatives o f the börligen befullm äktigade om bud för rege­ G overnm ent o f Sweden and th e U nited N a­ ringen i Sverige och F örenta natio n ern as votions V olunteers respectively, havé on behalf lontärkår, för p artern as räkning underteck-

7

o f th e P arties signed the present A greem ent n ä t den n a överenskom m else på engelska in th e English language at G eneva, th is 6th språket i G eneve, den 6 ju li 1988. day o f July 1988. F o r th e G ov ern m en t o f För Sweden Sveriges regering Lars Anell Lars Anell A m bassadör A m bassadör P erm an e n t R epresentative S tändigt om bud

F o r th e U n ite d N ations F ör V olunteers Program m e F ö re n ta N ationernas H ikm at Nagulsi volontärprogram E xecutive C o-ordinator H ikm at Nabulsi V erkställande koord in atö r

N orstedts Tryckeri, Stockholm 1990