Avtal om ändring av överenskommelsen den 25 augusti 1981 mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige om godkännande av vissa yrkesgrupper för verksamhet inom hälso- och sjukvården samt veterinärväsendet (SÖ 1982:91 och SÖ 1987:70), Reykjavik den 28 februari 1990, SÖ 1990:57
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
ISSN 0284-1967 U tg iv e n a v u tr ik e s d e p a r te m e n te t SÖ 1 9 9 0 :5 7 -5 8
Nr 57
Avtal om ändring av överenskommelsen den 25 augusti
1981 mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sve
rige om godkännande av vissa yrkesgrupper för verksam
het inom hälso- och sjukvården samt veterinärväsendet
(SÖ 1982:91 och SÖ 1987:70).
Reykjavik den 28 februari 1990
R egeringen beslöt den 26 oktober 1989 att avtalet skulle ingås. A vtalet
trädde i kraft den 2 decem ber 1990 efter n oteväxlin g i enlighet m ed arti
kel 3.
2Af tale om ändring af overenskomsten me H e m Danmark. Finland.
t «1and. Hörge oq Sverige om godkendelse af erhvervsud0velse
for visse personalegrupper inden för sundhedsvasenet oq ve
ter inaervaesenet.
Danmarks, Finlands, Islands, Norges og Sveriges regeringer, som $nsker at andre overenskomsten af 25. august 1981 om godkendelse af erhvervsud^velse for visse personalegrupper inden for sundhedsvasenet og veterinarvasenet, har indgået overenskomst om ffclgende:
Artikel 1
Artikel 12 i overenskomsten af 25. august 1981 skal havé f(6lgende aendrede formulering:
"Ret til at få godkendelse som optiker i Finland, Norge og Sverige har den, der i Danmark har gennemgået 5-årig grunduddannelse for optikere ved en teknisk skole eller, som inden overenskomsten er trådt ikraft og har fået virkning for så vidt angår optikere, har gennemgået en larlingeuddannelse i faget."
Artikel 2
En ny artikel 22 a skal havé ftflgende formulering:
"Såfremt en optiker har erhvervet kompetence som kontaktlinseoptiker i Finland, Norge og Sverige skal han havé bevis på samme kompetence i de ivrige stater.
Ret til at få bevis på kompetence som kontaktlinseoptiker i Finland, Norge og Sverige har endvidere en optiker, som i Danmark har gennemgået den af Arbejdsministeriet godkendte kontaktlinseuddannelse, trin 1 og trin 2.
3Retten til at få bevis på kompetence som kontaktlinseoptiker i en anden kontraherende stat, jf. stk. 1 og 2, forudsaetter, at optikeren har fået godkendelse som optiker i den anden stat og fortsat har en sådan godkendelse."
Artikel 3
Denne aftale traeder ikraft 30 dage efter at samtlige parter har meddelt det svenske udenrigsministerium, at de foranstaltninger, som kraeves for af talens ikraf ttrasden, er gennemf0rt.
Det svenske udenrigsministerium underretter de 0vrige parter om tidspunktet for modtagelsen af disse meddelelser.
Denne aftale er gaeldende så laenge overenskomsten af 25. august 1981 er i kraft.
Artikel 4
Orginaleksemplaret til denne aftale deponeres i det svenske udenrigsministerium, som fremsender bekraeftede genparter til de 0vrige parter.
Til bekraeftigelse heraf har de undertegnede befuldmaegtigede repraesentanter for de respektive stater undertegnet denne aftale.
Udfaerdiget i Reykjavik den i e t e k semplar på dansk, finsk, isländsk, norsk og svensk som alle har samme gyldighed.
fl-SÖ 1990:57-58
4S O P I M U S
Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välillä
eräiden ammattiryhmien hyväksymisestä toimimaan terveydenhuollon,
sairaanhoidon ja eläinlääkintähuollon alalia tehdyn sopimuksen m uuttam isesta
Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin hallitukset, jotka haluavat
m uuttaa 25 päivänä elokuuta 1981 tehdyn sopimuksen eräiden am m attiryhm ien
hyväksym isestä toimimaan terveydenhuollon, sairaanhoidon ja eläinlääkintä
huollon alalia, ovat sopineet seuraavasta:
1 artikla
Sopimuksen 12 artikla muutetaan kuulumaan seuraavasti:
"Optikon hyväksymisen Suomessa, Norjassa ja Ruotsissa on oikeutettu saamaan
se, joka Tanskassa on suorittanut viisivuotisen optikon peruskoulutuksen
ammattikoulussa tai, ennen kuin sopimus on tullut voimaan ja sovellettavaksi
optikoihin, suorittanut oppisopimuskoulutuksen am m attia varten."
2 artikla
Uusi 22 a artikla kuuluu seuraavasti:
"Mikäli optikko on saavuttanut piilolasioptikon pätevyyden Suomessa, Norjassa
tai R uotsissa, hän saa todistuksen sam asta pätevyydestä myös muissa valtioissa.
Oikeus todistukseen piilolasioptikon pätevyydestä Suomessa, Norjassa ja
Ruotsissa on myös optikolla, joka on Tanskassa suorittanut työm inisteriön
hyväksymän piilolasikoulutuksen 1. ja 2. vaiheen.
Ensimmäisen ja toisen kappaleen mukainen oikeus piilolasioptikon
pätevyystodistukseen toisessa sopim usvaltiossa on voim assa ed ellyttäen , että
optikko on saanut hyväksynnän toimia optikkona toisessa valtiossa ja että
hänellä ed elleen on tällainen hyväksyntä."
53 artikla
Tämä sopim us tulee voimaan 30 päivänä kuluttua siitä , kun kaikki
sopim usvaltiot ovat ilm oittaneet Ruotsin ulkoasiainm inisteriölle, e tta
toim en p iteet sopimuksen voim aansaattam iseksi on suoritettu.
T allettaja ilm oittaa muille sopim usvaltioille näiden ilm oitusten
vastaanottamisajankohdan.
Tämä sopimus on voimassa niin kauan kuin 25 päivänä elokuuta 1981 teh ty
sopimus on voimassa.
U artikla
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale talletetaan Ruotsin ulkoasiain-
m inisteriöön, joka toim ittaa siitä muille sopimuspuolille oikeaksi todistetun
jäljennöksen.
Tämän vakuudeksi ovat asianm ukaisesti valtuutetut edustajat allek irjoittan eet
tämän sopimuksen.
Tehty Reykjavikissa 28 päivänä helmikuuta 1990 yhtenä tanskan-, suomen-,
islannin-, norjan- ja ruotsinkielisenä kappaleena, jonka kaikki tek stit ovat yhtä
todistusvoim aiset.
6qAMKOMULAG UM BREYTINGU A SAMNINGI MILLI DANMERKUR. FINN LANDS ISLANDS, NOREGS OG SVtPJÖBAR UM VIBURKENNINGU A STARFSRÉTTINDUM INNAN HEILBRIGBISPJÖNUSTUNNAR OG DYRA- UEKNAPJÖNUSTUNNAR
Rikisstj6rnir Danmerkur, Finnlands, Islands, Noregs og Svi^jööar, sem öska aö brevta samningi frå 25, ågust 1981 um viöurkenningu å starfsréttindum innan heilbrigöisbjönustunnar og dvralaknabjönustunnar, hafa komiö sér saman um eftirfarandi:
1. gr.
12. grein i samningnum frå 25. ågust 1981 skal hljööa svo:
„Rétt til aö öölast viöurkenningu sem sjöntakjafraöingur i Finnlandi, Noregi og Svibjöö öölast beir sem hafa lokiö fimm åra undirstööunåmi i sjöntakjafraöi viö sérsköla i Danmörku eöa, i heim tilvikum begär um er aö raöa starfandi sjöntakjafrasöing viö gildistöku samningsins, lokiö verknåmi i greininni."
2. gr.
Viö batist nv grein, 22. gr. a), svohljööandi:
„Nu hefur sjöntaekjafraöingur fengiö leyfi til aö starfa sem augnlinsufraöingur i Finnlandi, Noregi og Svibjöö og skal hann bå eiga rétt å samsvarandi viöurkenningu i hinum rikiunum.
Sjöntakjafraöingur i Danmörku. sem hefur lokiö 1. og 2. stigi i augnlinsunåmi bvi sem viöurkennt er af atvinnumålaråöune^tinu, skal einnig eiga rétt å viöurkenningu sem augnlinsufraöingur i Finnlandi, Noregi og Svibjöö.
Réttur til aö få leyfi sem augnlinsufraöingur i ööru samningsriki skv. 1. og 2. mgr. er håöur bvi aö sjöntakjafraöingurinn hafi fengiö bar leyfi sem sjöntakjafraöingur og hafi baö enn."
3. gr.
Samkoraulag betta gengur i gildi 30 dögum eftir aö öll samningsriki hafa tilkynnt sanska utanrikisråöunevtinu aö upnfylltar hafi veriö bär kröfur sem geröar eru til gildistöku bess.
Vörsluaöili skal tilkvnna öörum samningsrikjum um möttöku slikra tilkynninga.
7S a m k o m u l a g b e t t a s k a l g i l d a s v o l e n g i s e m s a m n i n g u r i n n frå 2 5 . å g u s t 1981 e r i g i l d i .
4. gr.
F r u m r i t b e s s a s a m k o m u l a g s skal v a r ö v e i t t i sasnska u t a n r i k i s -
r å ö u n e y t i n u s e m s e n d i r h i n u m a ö i l u n u m s t a ö f e s t a f r i t af hvi.
Pessu til staöfestu hafa fulltruar, sem til hess hafa fullt umbod, undirritaö samkomulag betta.
Gjört i Reykjavik i ma i 1990 i einu eintaki å dönsku, finnsku, islensku, norsku og ssnsku og skulu allir textarnir jafngildir.
8A V T A L E O H E N D R I N G A V O V E R E N S K O M S T M E L L O M D A N M A R K , F I N L A N D ,
I S L A N D , N O R G E O G S V E R I G E O M G O D K J E N N I N G A V V I S S E Y R K E S
G R U P P E R S O M V I R K E R I N N E N H E L S E - O G V E T E R I N t R V E S E N E T .
D a n m a r k s , F i n l a n d s , I s l a n d s , N o r g e s o g S v e r i g e s r e g j e r i n g e r , s o m o n s k e r å e n d r e o v e r e n s k o m s t e n av 2 5 . a u g u s t 1 9 8 1 o m g o d k j e n n i n g av v i s s e y r k e s g r u p p e r s o m v i r k e r i n n e n h e l s e o g v e t e r i n ® r v e s e n e t , er b l i t t e n i g e o m f o l g e n d e :
A r t i k k e l 1
A r t i k k e l 12 i o v e r e n s k o m s t e n av 25. a u g u s t 1 9 8 1 s k a l h a F o l g e n d e e n d r e d e o r d l y d : " R e t t t i l å få g o d k j e n n i n g s o m o p t i k e r i F i n l a n d , N o r g e o g S v e r i g e h a r d e n s o m i D a n m a r k h a r g j e n n o m g å t t f e m å r i g g r u n n u t d a n n i n g for o p t i k e r v e d y r k e s s k o l e e l l e r , for o v e r e n s k o r n s t e n er t r å d t i k r a f t o g g j o r t g j e l d e n d e for o p t i k e r e , d e n s o m h a r g j e n n o m g å t t 1 ® r 1 i n g e u t d a n n i n g i y r k e t " .
A r t i k k e l 2
E n n y a r t i k k e l 22 a s k a l h a f o l g e n d e o r d l y d : " H a r e n o p t i k e r f å t t g o d k j e n n i n g s o m k o n t ak 1 1 i n s e o p t i k e r i F i n l a n d , N o r g e o g S v e r i g e , får h a n / h u n d e n s a m m e g o d k j e n n i n g i d e a n d r e s t a t e n e . R e t t t i l g o d k j e n n i n g s o m k o n t a k t l i n s e o p t i k e r i F i n l a n d , N o r g e o g S v e r i g e h a r o g s å e n o p t i k e r s o m i D a n m a r k h a r g j e n n o m g å t t d e n a v a r b e i d s m i n i s t e r i e t g o d k j e n t e k o n t a k t l i n s e u t d a n n i n g t r i n n 1 o g t r i n n 2. R e t t e n t i l g o d k j e n n i n g s o m k o n t ak 1 1 i n s e o p t i k e r i a n n e n k o n t r a h e r e n d e s t a t e t t e r f ö r s t e o g a n n e t l e d d g j e l d e r u n d e r f o r u t s e t n i n g a v at o p t i k e r e n h a r f å t t g o d k j e n n i n g s o m o p t i k e r i d e n a n d r e s t a t e n o g f o r t s a t t h a r s l i k g o d k j e n n i n g .
A r t i k k e l 3
D e n n e a v t a l e t r e r i k r a f t 30 d a g e r e t t e r d e n d a g d a s a m t l i g e p a r t e r h a r g i t t d e t s v e n s k e ut e n r i k s d e p a r t e m e n t m e d d e l e l s e o m d e r e s g o d k j e n n i n g a v a v t a l e n . D e t s v e n s k e u t e . n r i k s -
9d e p a r t e m e n t u n d e r r e t t e r de e v r i g e p a r t e r om m o t t a k e l s e n
av d i s s e m e d d e l e l s e r .
De n n e a v t a l e s k a l g j e l d e s å l e n g e o v e r e n s k o m s t e n av 2 5 .
a u g u s t 19 8 1 e r i k r a f t .
A r t i k k e l 4
0 ri g i n a 1 1 e k s t e n til d e n n e a v t a l e d e p o n e r e s i D e t s v e n s k e u t e n r i k s d e p a r t e m e n t e t , s o m t i l s t i l l e r b e k r e f t e d e k o p i e r av d e n n e t i l d e o v r i g e p a r t e n e . F o r å b e k r e f t e d e t t e h a r d e t i l b o r l i g b e m y n d i g e d e r e p r e s e n t a n t e r u n d e r t e g n e t d e n n e a v t a l e .
U t f e r d i g e t i R e y k j a v i k 1 9 9 0 i e t t e k s e m p l a r p å d a n s k , f i n s k , i s l ä n d s k , n o r s k o g s v e n s k , s o m a l l e h a r s a m m e g y l d i g h e t .
10AVTAL OM ÄNDRING AV ÖVERENSKOMMELSEN MELLAN DANMARK, FINLAND, ISLAND, NORGE OCH SVERIGE OM GODKÄNNANDE AV VISSA YRKESGRUPPER FÖR VERKSAMHET INOM HÄLSO- OCH SJUKVÅRDEN SAMT VETERINÄRVÄSENDET
Danmarks, Finlands, Islands, Norges och Sveriges regeringar, som önskar ändra överenskommelsen den 25 augusti 1981 om godkännande av vissa yrkesgrupper för verksamhet inom hälso- och sjukvården samt veterinär väsendet, har överenskommit om följande:
Artikel l
Artikel 12 i överenskommelsen den 25 augusti 1981 skall ha följande ändrade ordalydelse:
"Rätt att vinna godkännande såsom optiker i Finland, Norge och Sverige skall tillkomma den som i Danmark genomgått femårig grundutbildning för optiker vid yrkesskola eller, innan överenskommelsen trätt i kraft och blivit tillämplig i fråga om optiker, genomgått lärlingsutbildning för yrket."
Artikel 2
En ny artikel 22 a skall ha följande ordalydelse:
"Har en optiker förvärvat kompetens som kontaktlinsopti ker i Finland, Norge och Sverige får han bevis om samma kompetens i de andra staterna.
Rätt till bevis om kompetens som kontaktlinsoptiker i Finland, Norge och Sverige har även en optiker som i Danmark gått igenom den av arbetsministeriet godkända kontaktlinsutbildningen steg 1 och steg 2.
11Rätten till kompetensbevis som kontaktlinsoptiker i annan fördragsslutande stat enligt första och andra styckena gäller under förutsättning att optikern vunnit godkännan de som optiker i den andra staten och alltjämt har sådant godkännande."
Artikel 3
Detta avtal träder i kraft 30 dagar efter den dag då samtliga avtalsslutande stater har meddelat det svenska utrikesdepartementet att de åtgärder som erfordras för avtalets ikraftträdande har vidtagits.
Depositarien underrättar övriga avtalsslutande stater om tidpunkten för mottagandet av dessa meddelanden.
Detta avtal skall gälla så länge överenskommelsen den 25 augusti 1981 är i kraft.
Artikel 4
Originalexemplaret till detta avtal deponeras hos det svenska utrikesdepartementet, som tillställer de övriga parterna bestyrkta kopior därav.
Till bekräftelse härav har de vederbörligen befullmäktigade ombuden undertecknat detta avtal.
Som skedde i Reykjavik den . A 1 ^. 1990 i ett exemplar på danska, finska, isländska, norska och svenska språken, vilka samtliga har samma giltighet.
12För Danmarks regering: Ester Larsen Suomen hallituksen puolesta Tarja Halonen ' / f Fyrir rikisstjorn Islands: Gudmundur Bj amason For Norges regjering: Tom Vraalsen För Sveriges regering: Gun Nordström