lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland om tillvaratagande av Förbundsrepubliken Tysklands intressen i Demokratiska Folkrepubliken Korea, Bonn den 29 november 1990, SÖ 1990:66

Beteckning
so-199066
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1990-11-29

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISSN 0284-1967

U tg iv e n a v u trik e sd e p a rte m e n te t SÖ 1990*66

Nr 66

Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland om tillvarata­

gande av Förbundsrepubliken Tysklands intressen i De­

mokratiska Folkrepubliken Korea.

Bonn den 29 november 1990

Regeringen beslutade den 18 o k tober 1990 a tt und erteck n a avtalet. A vtalet undertecknades den 29 nov em b er 1990 och träd d e d ärm e d i kraft.

2

Avtal mellan Konungariket Sveriges Re­ Vereinbarung zwischen der Regierung des

gering och Förbundsrepubliken Tysk­ Königreichs Schweden und der Regierung

lands regering om tillvaratagande av För­ der Bundesrepublik Deutschland tiber die

bundsrepubliken Tysklands intressen i Wahrnehmung der Interessen der Bun­

Demokratiska Folkrepubliken Korea av desrepublik Deutschland in der Demo-

Konungariket Sverige kratischen Volksrepublik Korea durch

das Königreich Schweden

K onungariket Sveriges regering och F ö r­ D ie Regierung des K önigreichs Schweden bundsrepubliken Tysklands regering har und die Regierung der Bundesrepublik i b eaktande av artikel 46 i W ienöverens- D eutschland — a u f der G rundlage von Artikom m elsen den 18 april 1961 om d iplom atis­ kel 46 des W iener U bereinkom m ens vom 18. ka förbindelser April 1961 tiber diplom atische Beziehungen enats om följande. — haben folgendes vereinbart:

Art. 1 Artikel 1 (1) Sverige å ta r sig att m ed verkan från (1) D as K önigreich Schweden verpflichtet den 3 oktober 1990 som skyddsm akt företrä­ sich, die B undesrepublik D eutschland m it da F örbundsrepubliken Tyskland i D em okra­ W irkung vom 3. O ktober 1990 als Schutztiska Folkrepubliken K orea. m acht in d er D em okratischen V olksrepublik K orea zu vertreten. (2) S kyddsm aktsuppdraget o m fattar eko­ (2) D er A uftrag als Schutzm acht umfaBt nom iska, kulturella, h u m a n itä ra , a d m in istra­ w irtschaftliche, kulturelle, hum anitäre, ad ­ tiva och konsulära ärenden. U ppdraget kan i m in istrativ e u n d konsularische Angelegenöm sesidigt sam förstånd utsträckas till att heiten. D er A uftrag kann im beiderseitigen o m fatta även an d ra ärenden. E invem ehm en a u f andere Angelegenheiten ausgedehnt w erden. (3) V id handläggningen av skyddsm akts- (3) Bei d er B earbeitung von S chutzm achtärenden behöver skyddsm akten inte vidta å t­ angelegenheiten b raucht die Schutzm acht gärder som kan skada dess ställning eller a n ­ keine M aB nahm en zu ergreifen, die ihrer seende i verksam hetslandet eller i förhållan­ Stellung o der ihrem A nsehen im A ufenthaltsde till a n n a t land. Vid tveksam het om h an d ­ staat oder im V erhältnis zu einem anderen läggningen avgör utrikesd ep artem en tet i Stååt schaden können. Bei Zweifeln hinsicht- Stockholm . D etta gäller också i fråga om lich der B earbeitung entscheidet das M iniste­ skrivelser och an d ra m eddelanden från upp- rium des A usw ärtigen in Stockholm . D ies gilt dragslandet till verksam hetslandet. auch flir Schreiben und andere M itteilungen des schutzbegehrenden Staates an den Aufenthaltsstaat.

Art. 2 Artikel 2 (1) V id Sveriges am bassad i Pyongyang in­ (1) Bei d er schwedischen Botschaft in rättas en intressesektion för F ö rb u n d srep u ­ Pjöngjang wird eine V ertretung d er Interesbliken Tyskland, som ä r underställd Sveriges sen (Interessenvertretung) der B undesrepub­ am bassadör på platsen. V id intressesek­ lik D eutschland eingerichtet, die dem schwe­ tionen kan tjänstgöra svensk personal, av dischen B otschafter arn O rt unterstellt ist. In F örbundsrepubliken Tyskland utsänd perso­ d er Interessenvertretung k ann schwedisches nal och av F örbundsrepubliken Tyskland lo­ Personal, von d er B undesrepublik D eutsch­ kalanställd personal. K onungariket Sveriges land entsandtes P ersonal u n d von d er Bun­ regering å ta r sig a tt vid behov införskaffa desrepublik D eutschland als O rtskräfte be-

3

tillstånd från D em okratiska F olkrepubliken schäftigtes P ersonal D ienst tun. D ie Regie- K orea för använ d an d e av personal, som rung des K önigreichs Schweden verpflichtet sänts ut från F örbundsrepubliken Tyskland. sich, erforderlichenfalls die E rlaubnis d er Regierung d er D em okratischen V olksrepublik K orea för die V erw endung von Personal einzuholen, das von d er B undesrepublik D eutschland en tsan d t w orden ist. (2) D e avtalsslutande staterna ä r eniga om (2) Zw ischen den V ertragsparteien besteht att kurir- och kryptoförbindelser ej utan E invernehm en dariiber, daB K urier- und verksam hetslandets godkännande kan in rät­ verschliisselte F ernm eldeverbindungen zwi­ tas m ellan tyska u trikesm inisteriet och in ­ schen dem Ausw ärtigen Arnt un d d er Interestressesektionen i svenska am bassaden. senvertretung in der schwedischen Botschaft nicht öhne G enehm igung des A ufenthaltsstaats eingerichtet w erden können.

Art. 3 Artikel 3 (1) E nheten för skyddsm aktsärenden vid (1) D ie U n terabteilung för Schutzm achtu trikesd ep artem en tet u p p rätth ålle r k ontak­ angelegenheiten beim M inisterium des ten m ed tyska u trikesm inisteriet genom För­ A usw ärtigen in Stockholm hält die V erbinb undsrepubliken Tysklands am bassad i dung m it dem Ausw ärtigen Arnt iiber die Stockholm i alla principfrågor, som faller Botschaft d er B undesrepublik D eutschland inom skyddsm aktsuppdraget. I brådskande in Stockholm in allen das Schutzm achtverfall kan direktkontakt etableras m ellan tyska h ältnis betreffenden G rundsatzangelegenu trikesm inisteriet och svenska am bassaden i heiten aufrecht. In eiligen Fällen kann direk­ Pyongyang. Inform ation om sådan direk t­ te r K on tak t zw ischen dem A usw ärtigen Arnt kontakt skall dock u tan dröjsm ål läm nas en­ un d der schwedischen B otschaft in Pjöngjang heten för skyddsm aktsärenden. aufgenom m en w erden. D ie U nterabteilung för S chutzm achtangelegenheiten ist jedoch unverzuglich von solchen direkten K ontak­ ten zu unterrichten. (2) I frågor som faller inom skyddsm akts­ (2) In Angelgenheiten, die u n te r den Aufuppdraget enligt artikel 1 kan tyska utriksm i- trag als S chutzm acht nach A rtikel 1 fallen, nisteriet ha löpande kontakt m ed intressesek­ kann das Ausw ärtige Arnt laufende K ontakte tionen vid svenska am bassaden i Pyongyang. m it der Interessenvertretung bei d er schwedi­ K onungariket Sveriges regering skall dock schen B otschaft in Pjöngjang unterhalten. hållas u n d errättad om arten och om fattn in g ­ D ie Regierung des K önigreichs Schweden en av sådana kontakter. soll jed o ch liber die Art und den U m fang sölcher K ontakte u n terrich tet gehalten wer­ den.

Art. 4 Artikel 4 (1) D en egendom som skyddsm aktsupp­ (1) D ie Liegenschaften, a u f die sich der draget o m fattar utgörs av Tyska D em okratis­ S chutzm achtauftrag erstreckt, um fassen das ka R epublikens tidigare am bassads fastighe­ G rundstiick und die G ebäude der Ehem ate r m ed byggnader och fasta tillb eh ö r i ligen Botschaft der D eutschen D em okrati­ Pyongyang liksom den tidigare anbassadens schen R epublik in Pjöngjang sam t Z ubehör lösa egendom . und In v en ta r sowie andere bewegliche D inge dieser ehem aligen Botschaft. (2) K onungariket Sverige ä r inte skyldigt (2) D as K önigreich Schweden ist nicht att i deposition överta tyska m edborgares verpflichtet, das Eigentum deutscher Staatsegendom . angehöriger in V erw ahrung zu nehm en.

4

Art. 5 Artikel 5 (1) K onungariket Sverige skall väl vårda (1) D as K önigreich Schweden soll die den m ottagna egendom en. H ar egendom en iibem om m enen Liegenschaften sam t Zubeom händertagits av från F örbundsrepubliken hö r un d In v en ta r gut unterhalten. H at ein Tyskland utsänd tjänstem an, så åvilar ansva­ von d er B undesrepublik D eutschland entret denne. K onungariket Sveriges företrädare sa n d ter B eam ter das Eigentum in seine Obb istår tjänstem annen om denne begär bi­ h u t genom m en, so trägt er die V erantworstånd. tung. D ie V ertreter des K önigreichs Schwe­ den understiitzen den Beam ten, wenn dieser B eistand anfordert. (2) O m tysk egendom används till bostad (2) W enn deutsches Eigentum als W oheller k o n to r för K onungariket Sverige perso­ nung oder B uro för Personal des Königreichs nal, sker upplåtelsen vederlagsfritt på grund­ Schweden verw endet w ird, erfolgt die U berval av en särskild överlåtelseöverens­ lassung a u f d e r G rundlage eines gesonderten kom m else. U berlassungsvertrags unentgeltlich. (3) Försäljning av F örbundsrepubliken (3) Eigentum der B undesrepublik Tyskland tillhörig egendom i D em okratiska D eutschland in d er D em okratischen Volksre- Folkrepubliken K orea får inte ske genom publik K orea d a r f nicht öhne die G enehm i- K onungariket Sverige utan de tyska m yndig­ gung der deutschen B ehörden durch das Kö­ heternas m edgivande. nigreich Schweden veräu(3ert werden.

Art. 6 Artikel 6 Förbundsrepubliken Tyskland å ta r sig att D ie B undesrepublik D eutschland verersätta K onungariket Sverige dess sam tliga pflichtet sich, dem K önigreich Schweden kostnader för skyddsm aktsuppdraget. E nhe­ säm tliche K osten fö r den A uftrag als Schutzten för skyddsm aktsärenden tillställer tyska m acht zu ersetzen. D ie U nterabteilung för am bassaden i Stockholm uppgift om belop­ Schutzm achtangelegenheiten teilt den Betrag pet. d e r deutschen B otschaft in Stockholm m it.

Art. 7 Artikel 7 F örbundsrepubliken Tysklands bankm edel D ie B ankguthaben d er Bundesrepublik i Pyongyang, som h ärstam m ar från den tid i­ D eutschland in Pjöngjang, die von d er ehegare D D R -am bassaden, överförs till särskil­ maligen Botschaft d e r D eutschen D em okrati­ da konton i svenska am bassadens nam n. De schen R epublik stam m en, w erden a u f gesonkonton det gäller h ar på dagen för underteck­ derte K onten im N am en d er schwedischen nandet av d etta avtal följande saldon: B otschaft iibertragen. D ie hiervon betroffenen K onten weisen arn Tage d e r U nterzeichnung dieser V ereinbarung folgende Sal­ dén auf: US$ 102 :— US$ 102,— DM 58 797:27 DM 58 797,77 W ON 5000:— W O N 5000:—

Följande k o n tan ta m edel h ar överläm nats: An B arm itteln w urden iibergeben: Rubel 200:— u s $ 2000,— W ON 1400:— DM 1200,— US$ 2000:— Rubel 200,— DM 1200:— W ON 1400:—

5

Art. 8 Artikel 8 E ventuella genom skyddsm aktsuppdraget Etwaige, aus A nlap des Auftrags als u ppkom na tv ister mellan de avtalsslutande Schutzm acht zwischen den V ertragsparteien staterna skall lösas på diplom atisk väg. Om entstehende Streitigkeiten sollen a u f diploen lösning inte kom m er till stånd på det sät­ m atischem Wege gelöst w erden. W enn in dietet, skall tvisten överläm nas till en skilje­ ser W eise keine Lösung erzielt w erden kann, dom stol i enlighet med ett m ellan de avtals­ soll d er Streit einem Schiedsgericht in U berslutande staterna överenskom m et förfaran­ einstim m ung m it einem zwischen den Verde. tragspartien vereinbarten V erfahren iibergeben w erden.

Art. 9 Artikel 9 D etta avtal trä d e r i kraft på dagen för dess D iese V ereinbarung tritt arn Tage ihrer u n d ertecknande och förblir giltigt till dess U nterzeichnung in K raft und bleibt giiltig, F örbundsrepubliken Tysklands regering eller bis die R egierung des K önigreichs Schweden K onungariket Sveriges regering skriftligen sä­ o d er die R egierung der B undesrepublik ger upp det m ed en frist på tre m ånader. D eutschland sie m it einer F rist von drei Mo- O beroende av d etta skall skyddsm aktsupp­ naten schriftlich kiindigt. U nabhängig hierdraget upphöra, när diplom atiska förbindel­ von endet das S chutzm achtverhältnis m it ser u pptas m ellan F örbundsrepubliken Tysk­ dem Z eitp u n k t d er A ufnahm e diplom atiland och D em okratiska F olkrepubliken Ko­ scher Beziehungen zw ischen d er B undesre­ rea. V ad som överenskom m its i art. 8 i d etta publik D eutschland und d er D em okratischen avtal gäller även tvister, som u p p stå r i sam ­ V olksrepublik K orea. D ie B estim m ungen band m ed avvecklingen av skyddsm aktsupp­ von A rtikel 8 gelten auch flir Streitigkeiten, draget. die im Z usam m enhang m it d er Beendigung des A uftrags als Schutzm acht entstehen. Som skedde i Bonn den 29 novem ber 1990 G eschehen zu Bonn arn 29. N ovem ber i tv å original på svenska och tyska språket, 1990 in zwei U rschriften, je d e in schwedisom båda h ar lika giltighet. scher und deutscher Sprache, wobei je d er W ortlaut gleicherm aPen verbindlich ist.

F ör K onungariket F u r die R egierung des Sveriges Regering K önigreichs Schweden

Lennart Eckerberg Lennart Eckerberg

F ö r F örbundsrepubliken F u r die R egierung der T ysklands Regering B undesrepublik D eutschland

Sudhoff Sudhoff

N orstedts Tryckeri, Stockholm 1991