lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Republiken Polen om svenskt bidrag till stabiliseringsfonden, Warszawa den 21 maj 1990, SÖ 1990:70

Beteckning
so-199070
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1990-05-21

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

IS S N 0284-1967

Utgiven a v utrikesdepartem entet SÖ 1990:70

Nr 70

överenskommelse med Republiken Polen om svenskt

bidrag till stabiliseringsfonden.

Warszawa den 21 maj 1990

Regeringen beslutade den 29 m ars 1990 a tt u n d erteckna överenskom ­ m elsen. Ö verenskom m elsen u ndertecknades den 21 maj 1990 varvid den träd d e i kraft.

2

SÖ 1990:70

Ö versättning

Agreement between the Government of överenskommelse mellan Konungariket

the Kingdom of Sweden and the Govern­ Sveriges regering och Republiken Polens

ment of the Republic of Poland regering

W hereas th e G overnm ent o f th e R epublic Eftersom R epubliken Polens regering (ne­ o f Poland (hereinafter referred to as ” Po­ dan kallad ” P olen” ) h ar begärt en stabiliseland” ) has requested a S tabilization F und ringsfond (” fo n d ” ) på I m iljard USD. (” F u n d ” ) o f U SD 1 billion. And whereas such a F und has been estab- Eftersom en sådan fond h a r u p p rättats från lished as o f Ja n u a r 2, 1990. den 2 ja n u ari 1990, And whereas the F und is to com plem ent Eftersom fonden skall utgöra ett kom ple­ resources provided by th e Intern atio n al Mo- m ent till resurser som tillhandahålls av inter­ netary F und (IM F) and is to be available to nationella valutafonden (IM F) och ställas till help support policies o f Poland aim ed at the förfogande för a tt bid ra till a tt stödja Polens liberalization o f paym ents and transfers for program som syftar till en liberalisering av current in ternational transactions by provid- betalningar och överföringar för löpande in­ ing an additional line o f reserves. ternationella tran sak tio n er genom att tillhan­ dahålla en ytterligare reserv, And whereas the F und is to be operated in Eftersom fonden skall fungera i enlighet conform ity w ith the M em orandum o f U nder- m ed det M em orandum o f U nderstanding standing (” M O U ” ), concluded am ong the (” M O U ” ) som ingicks m ellan Polens central­ N ational Bank o f Poland (” N B P ” ), Poland bank (” N B P ” ), Polen och bidragsländem as and th e govem m ents o f th e co n trib u to r regeringar, countries. And whereas this F und is held in an ac- Eftersom denna fond finns deponerad för count established a t the U.S. F ederal Reserve Polens räkning på ett konto som u p p rättats Bank o f New Y ork (” F R B N Y ” ) in the nam e i F ederal Reserve Bank i New Y ork o f th e NBP, on behalf o f P oland. (” F R B N Y ” ) u n d er nam net NBP, And whereas the G overnm ent o f th e K ing­ Eftersom K onungariket Sveriges regering dom o f Sweden (hereinafter referred to as (nedan kallad ” Sverige” ) h ar utfast sig att för ” Sweden” ) has u ndertaken to m ake available näm n d a ändam ål ställa till fondens förfogan­ to the F und a contrib u tio n o f SEK de ett bidrag på 65 m iljoner SEK för Polen, 65,000,000 for Poland to th e said purpose. A nd whereas, in accordance w ith the Och eftersom en separat överenskom m else M O U , a separate agreem ent will be conclud­ skall ingås m ellan Sverige och Polen angå­ ed between Sweden and Poland in respect o f ende det svenska bidraget för a tt ge bilateral the Swedish contrib u tio n to give bilateral ef- verkan till M O U , fect to th e M OU. Now, therefore, the Parties havé agreed as H ar p arte rn a därför kom m it överens om follows: följande:

A rtide I: Nature o f the Agreement Artikel I: Överenskommelsens natur T his agreem ent together w ith the M OU D enna överenskom m else jä m te M O U , fo­ attached as Schedule A, which form s an in­ gat som bilaga A ‘ och som ä r en integrerad tegral part hereof, constitutes the entire del av överenskom m elsen, utgör hela avtalet understanding between th e Parties. m ellan parterna.

1 B ilagans te x t fin n s tillgänglig p å u trik e s d e p a rte ­ m e n te ts rä ttsa v d e ln in g .

3

Article II: The Swedish Contribution Artikel II: Det svenska bidraget 1. Sweden will m ake available to Poland, 1. Sverige kom m er att på nedan angivna on th e term s and conditions herein set forth, villkor ställa till Polens förfogande ett återbea reim bursable contrib u tio n in th e am o u n t o f talningspliktigt bidrag på sextiofem m iljoner sixty-five m illion Swedish K ro n o r (SEK svenska kro n o r (65 000 0 0 0 SEK). 65,000,000). 2. P aym ent o f the co n trib u tio n will be 2. Bidraget kom m er att betalas av Sverige m ade by Sweden upon signature o f this vid u n d ertecknandet av denna överenskom ­ agreem ent and in accordance w ith th e provi­ melse och enligt bestäm m elserna i M OU. sions set out in the M O U . 3. I f för any reason th e funds paid by Swe­ 3. O m de av Sverige inbetalda m edlen av den are n o t used for the purposes and subject någon anledning inte utnyttjas för än d a m å­ to th e co nditions o f the M O U , P oland shall len och enligt villkoren i M O U , skall Polen ensure th e re tu ra o f said funds directly to säkerställa a tt näm n d a m edel direkt återläm ­ Sweden. nas till Sverige.

A rtide III: Investment Earnings Artikel III: Investeringsavkastning 1. In accordance w ith the M O U , any net 1. Enligt M O U skall nettoavkastning från earnings on any investm ents by FR B N Y o f av FR B N Y gjorda investeringar av m edel i the resources in th e F und w hich are attrib u t- fonden, som kan hänföras till Sveriges bi­ able to th e contrib u tio n by Sweden will be drag, om edelbart sättas in på ett ” investeim m ediately deposited in an ” Investm ent ringsavkastningskonto” i FR B N Y u nder E arnings A ccount” at th e F R B N Y in the n am n et N BP. nam e o f th e NBP. 2. T hese earnings will be held in th e Invest­ 2. Sådan avkastning skall finnas deponerad m ent E arnings A ccount u n til th e te rm in atio n p å investeringsavkastningskontot till dess o f th e F und o r för 12 m onths, w hichever is fonden upp h ö r eller u n d er 12 m ånader, vil­ sooner, at w hich tim e P oland will consult ket som är det tidigare tillfället, vid vilken w ith Sweden on th e use o f these earnings for tid p u n k t P olen skall sam råda m ed Sverige m utually agreed purposes. om användningen av avkastningen för öm se­ sidigt överenskom na ändam ål.

A rtide IV: Reports Artikel IV: Rapporter U n d e r th e request o f Sweden, P oland will P å Sveriges begäran skall Polen göra till­ m ake available to Sweden for inspection and gänglig för Sverige för granskning och revi­ au d it any accounts, financial records, o r any sion räkenskaper, finansiella dokum ent eller info rm atio n as Sweden m ay reasonably uppgifter som Sverige rim ligen kan begära request in respect o f th e contrib u tio n beträffande Sveriges bidrag. by Sweden.

A rtide V: Communications Artikel V: Meddelanden Any co m m unication o r docum ents given, M eddelanden eller dokum ent som läm nas m ade o r sent by either P oland o r Sweden eller sänds av antingen Polen eller Sverige p u rsu an t to th is agreem ent shall be in w riting enligt den n a överenskom m else skall vara i an d will be deem ed to havé been duly given, skriftlig form och anses h a vederbörligen m ade o r sent to th e P arty to w hich it is ad- läm nats eller sänts till den p a rt som det ad ­ dressed a t th e tim e o f its delivery by hand, resserats till vid den tid p u n k t då det avläm ­ m ail, telegram , cable o r telex a t its respective nas m ed bud, post, per telegram eller telex på address, namely: respektive adress, näm ligen: F o r Sweden: F ö r Sverige: (through the Em bassy o f Sweden, W arsaw) (genom Sveriges am bassad i W arszawa) M inistry for Foreign Affairs U trikesdepartem entet

4

D ep artm en t for In ternational D evelop- A vdelningen för in te rnationallt utveck­ m ent C o-operation lingssam arbete S -103 33 Stockholm S -103 33 Stockholm Sweden Sverige F or Poland: F ör Polen: (through th e Em bassy o f the R epublic o f (genom R epubliken Polens am bassad i P oland, Stockholm ) Stockholm ) M inistry o f F inance F inansm inisteriet 12 Swietokrzyska Street U lica Swietokrzyska 12 W arsaw, Poland W arszawa, Polen

A rtide VI: Consultation Artikel VI: Samråd T he P arties will en deavour to consult regu- P arterna skall sträva efter att regelbundet larly with each other in respect o f any m a tte r sam råda m ed varandra beträffande v aije frå­ th at m ay from tim e to tim e arise in connec- ga som em ellanåt kan uppkom m a i sam band tion with this agreem ent and the M OU. med den n a överenskom m else och M OU.

A rtide VII: Entry into Force and Termination Artikel VII: Ikraftträdande och upphörande 1. T his agreem ent will en ter into force 1. D enna överenskom m else trä d e r i kraft upon signature and will rem ain in force until vid u ndertecknandet och gäller till dess att term inated by either Party; th e agreem ent den sägs upp av endera parten; överenskom ­ shall term in ate three m onths after the date o f melsen upp h ö r tre m ånader efter den dag då receipt o f the w ritten notice by th e o ther P ar­ den an d ra parten m ottagit den skriftliga ty. It may be m odified at any tim e by m utual underrättelsen om uppsägning. D en kan än d ­ agreem ent. ras vid vilken tid p u n k t som helst genom öm ­ sesidig överenskom m else. 2. U pon term in atio n o f th e F und in accor- 2. Vid fondens u p p hörande enligt M OU dance w ith the M O U , the Swedish contribu- skall det svenska bidraget på 65 m iljoner tion o f SEK 65,000,000 will be reim bursed to SEK återbetalas till Sverige. Sweden. 3. Should, upon term in atio n o f th e M OU, 3. O m vid M O U s upphörande i fonden th e am ount o f funds rem aining in the F und återstående m edel som kan hänföras till det attrib u tab le to the Swedish contrib u tio n dif- svenska bidraget skiljer sig från det ursprung­ fer from the original Swedish contribution, liga bidraget, skall Polen och Sverige kom m a Poland and Sweden will agree upon the dis- överens om h u r n äm n d a m edel skall dispone­ posal o f said am ount. ras. In witness whereof, the undersigned, being Till bekräftelse härav h ar undertecknade, duly authorized by th e ir respective G ovem - därtill vederbörligen bem yndigade av sina re­ m ents, havé signed this agreem ent. spektive regeringar, undertecknat denna överenskom m else. D one at W arsaw this 21sl day o f M ay 1990, U p p rä tta d i W arszawa den 21 m aj 1990 i in duplicate in the English language. tv å exem plar på engelska.

F or the G overnm ent o f the K ingdom o f Swe­ F ör K onungariket Sveriges regering den

Lena Hjelm- Wallén Lena Hjelm-Wallén

F or the G overnm ent o f the R epublic o f Po­ F ör republiken Polens regering land

J. Sawicki J. Sawicki 4 N orstedts Tryckeri, Stockholm 1991