lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med de Europeiska gemenskapernas kommission om upprättandet i Sverige av en delegation för de Europeiska gemenskapernas kommission och delegationens privilegier och immunitet, Bryssel den 19 oktober 1989, SÖ 1990:8

Beteckning
so-19908
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1989-10-19

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1990*8

Nr 8

överenskommelse med de Europeiska gemenskapernas

kommission om upprättandet i Sverige av en delegation

för de Europeiska gemenskapernas kommission och de­

legationens privilegier och immunitet.

Bryssel den 19 oktober 1989

Regeringen beslöt den 7 decem ber 1989 a tt godkänna överenskom m el­ sen. Ö verenskom m elsen trä d d e i kraft den 2 ja n u a ri 1990 efter noteväxling. R iksdagsbehandling: P rop. 1989/90:36, JuU ll, rskr. 26. SFS 1989:907.

2

Agreement between the Government of överenskommelse mellan Konungariket

the Kingdom of Sweden and the Commis- Sveriges regering och de Europeiska ge­

sion of the European Communities on the menskapernas kommission om upprät­

Establishment and the Privileges and Im- tandet i Konungariket Sverige av en dele­

munities of the Delegation of the Com- gation för de Europeiska gemenskapernas

mission of the European Communities in kommission och delegationens privilegier

the Kingdom of Sweden och immunitet

T he G overnm ent o f th e K ingdom o f Sweden K onungariket Sveriges regering (nedan (hereinafter referred to as the Swedish G ov­ kallad Sveriges regering) och de Europeiska ernm ent) and the C om m ission o f th e E urope­ gem enskapernas kom m ission (nedan kallad an C om m unities (hereinafter referred to as kom m issionen), th e C om m ission), som önskar ytterligare stärka och utveckla desirous o f further strengthening and deve- de vänskapliga förbindelserna och sam arbe­ loping the friendly relations and cooperation tet mellan K onungariket Sverige och de Eu­ between th e K ingdom o f Sweden and the Eu­ ropeiska gem enskaperna, ropean C om m unities, som önskar fastställa villkor angående upp­ wishing to lay dow n term s concerning the rättan d et av en delegation för kom m issionen establishm ent on th e te rritory o f th e King­ på K onungariket Sveriges te rrito riu m sam t dom o f Sweden o f a D elegation o f the C om ­ angående denna delegations privilegier och m ission and concerning the privileges and im m unitet, im m unities o f th a t D elegation, h ar kom m it överens om följande. havé agreed as follows:

Article I A rtikel 1 T he Swedish G overnm ent hereby agrees to D en svenska regeringen sam tycker härm ed the establishm ent on the territory o f the till u p p rättan d et av en delegation för kom ­ K ingdom o f Sweden o f a D elegation o f the m issionen på K onungariket Sveriges te rrito ­ C om m ission. rium .

Article 2 A rtikel 2 1. T he E uropean C om m unities — th e Eu­ 1. V ar och en av de Europeiska gem enska­ ropean Coal and Steel C om m unity, the Euro­ perna — den E uropeiska kol- och stålgem en­ pean Econom ic C om m unity and the E urope­ skapen, den E uropeiska ekonom iska gem en­ an A tom ic Energy C om m unity — shall each skapen sam t den Europeiska atom energige­ havé legal personality on the te rritory o f the m enskapen — skall vara ju rid isk person på K ingdom o f Sweden. K onungariket Sveriges territo riu m . 2. T he C om m unities shall, thus, havé the 2. G em enskaperna skall sålunda ha befo­ capacity to conclude contracts, to acquire genhet att sluta avtal, att förvärva och förfo­ and dispose o f im m ovable and m ovable pro- ga över fast och lös egendom såvitt d etta perty as necessary for th e effective fulfilm ent erfordras för att de effektivt skall k unna full­ o f th e ir duties and to conduct legal proce- göra sina uppgifter sam t att vara part i rätts­ edings, and shall be represented for th a t p ur­ ligt förfarande och skall för d etta ändam ål pose by th e C om m ission. företrädas av kom m issionen.

3

Article 3 A rtikel 3 1. T he D elegation o f th e C om m ission, its 1. D elegationen för kom m issionen, dess head and its m em bers, as well as th e m em - chef och m edlem m m ar sam t de m edlem m ar bers o f th e ir fam ilies form ing part o f th eir av deras fam iljer som tillh ö r deras respektive respective households, shall, on the territo ry hushåll skall på K onungariket Sveriges te rri­ o f th e K ingdom o f Sweden, enjoy th e sam e to riu m å tn ju ta sam m a rättigheter, privilegier rights, privileges and im m unities, and be och im m unitet och vara u n derkastade sam ­ subject to th e sam e obligations, as those laid m a skyldigheter som fastställts i W iendow n in the V ienna C onvention o f 18 April konventionen den 18 april 1961 om diplom a­ 1961 on D iplom atic R elations, o r which tiska förbindelser, eller som an n a rs gäller för otherw ise apply to D iplom atic M issions acc- diplom atiska beskickningar ackrediterade i redited to the K ingdom o f Sweden, to the K onungariket Sverige, dessa beskickningars heads an d m em bers o f those M issions, as chefer och m edlem m ar sam t de m edlem m ar well as to the m em bers o f th e ir fam ilies for­ av deras fam iljer som tillhör deras respektive m ing part o f th e ir respective households. hushåll. 2. T he o th e r provisions o f th e V ienna 2. De övriga bestäm m elserna i W ien- C o n vention o f 18 April 1961 on D iplom atic konventionen den 18 april 1961 om d ip lo m a­ R elations shall be applicable m u ta tis m u ta n ­ tiska förbindelser skall ha m otsvarande dis. tilläm pning. 3. T hose rights, privileges and im m unities 3. D essa rättigheter, privilegier och denna shall be accorded on condition th at the Mem- im m u n itet skall medges på villkor a tt de Eu­ ber States o f th e European C om m u n ities ac- ropeiska gem enskapernas m edlem sstater cord the sam e rights, privileges and im m u n i­ m edger K onungariket Sveriges delegation ties to th e M ission o f the K ingdom o f Sweden vid de E uropeiska gem enskaperna, dess chef to th e E uropean C om m unities, to its head och m edlem m ar sam t de m edlem m ar av de­ and to its m em bers, as well as to the m em bers ras fam iljer som tillhör deras respektive hus­ o f th e ir fam ilies form ing part o f th e ir respec­ håll sam m a rättigheter, privilegier och im ­ tive households, in conform ity w ith the m unitet, i enlighet m ed bestäm m elserna i ar­ provisions o f article 17 o f the P rotocol on the tikel 17 i protokollet om privilegier och im ­ privileges and im m unities o f th e E uropean m un itet för de E uropeiska gem enskaperna, C om m u n ities annexed to th e treaty establis- som finns fogat till fördraget i Bryssel den 8 hing a single C ouncil and a single C om m is­ april 1965 om u p p rättan d et av ett råd och en sion o f th e European C om m u n ities done at kom m ission för de E uropeiska gem enskaper­ Brussels on 8 A pril 1965. na.

A r tid e 4 A rtikel 4 T he Swedish G overnm ent hereby recognises D en svenska regeringen erk ä n n er härm ed the laissez-passer issued by th e E uropean som giltigt resedokum ent de E uropeiska ge­ C om m unities to officials and o th e r servants m enskapernas ” laissez-passer” som gem en­ o f its in stitu tio n s as valid travel docum ents. skaperna u tfärd ar till sina institu tio n ers tjän stem än och an d ra m edarbetare.

A rtid e 5 A rtikel 5 Any disp u te concerning the in te rp re tatio n or Varje tvist rörande tolkningen eller tilläm p ­ application o f this A greem ent shall be settled ningen av denna överenskom m else skall b i­ by consu ltatio n s between th e tw o P arties läggas genom överläggningar m ellan de båda with th e aim o f arriving at a conciliation. p arte rn a i syfte att u ppnå sam förstånd.

A r tid e 6 A rtik el 6 Each C ontracting Party shall notify the o ther V ar och en av de avtalsslutande parterna

4

o f the com pletion o f th e respective procedu- skall u n d errätta den an d ra parten n ä r de re­ res necessary for th e approval o f th e present spektive förfaranden som ä r nödvändiga för A greem ent, which will en ter into force on the godkännande av den n a överenskom m else date o f reception o f th e second notification. har genom förts. Ö verenskom m elsen trä d e r i kraft dagen för m ottagandet av den an d ra underrättelsen. In w itness w hereof the undersigned, duly au- Till bekräftelse härav h ar undertecknade, thorised to this effect, havé signed this Agre­ därtill vederbörligen bem yndigade, u n d er­ em ent. tecknat denna överenskom m else.

D one at Brussels on 19 O ctober 1989 in dup- U p p rä tta d i Bryssel den 19 o k tober 1989 i två licate in the Swedish an d English languages, exem plar på svenska och engelska språken, both texts being equally authentic. vilka båda texter äger lika giltighet.

F or the G overnm ent o f th e K ingdom o f F ör K onungariket Sveriges regering Sweden S tig Brattström Stig Brattström F ör de E uropeiska gem enskapernas F o r the C om m ission o f the E uropean kom m ission C om m unities Horst K renzler Horst Krenzler

*

N orstedts Tryckeri, Stockholm 1990