lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Tilläggsprotokoll till avtalet den 14 februari 1968 med Schweiz om samarbete rörande atomenergins fredliga utnyttjande (SÖ 1969:1), Stockholm den 25 april 1990, SÖ 1990:83

Beteckning
so-199083
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1990-04-25

Källa

1

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISSN 0284-1967 U tgiven a v utrikesdepartem entet SÖ 1990:83

Nr 83

Tilläggsprotokoll till avtalet den 14 februari 1968 med

Schweiz om samarbete rörande atomenergins fredliga

utnyttjande (SÖ 1969:1)

Stockholm den 25 april 1990

Regeringen beslutade den 29 m ars 1990 a tt ingå tilläggsprotokollet. Tilläggsprotokollet träd d e i kraft den 25 april 1990 genom noteväxling.

2

Additional protocol to the Agreement bet- Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Sve­

ween the Government of Sweden and the riges regering och Schweiz regering om

Government of Switzerland for coopera­ samarbetet rörande atomenergins fredliga

tion in the peacefiil uses of atomic energy, utnyttjande, undertecknat i Bern den 14

signed at Berne on 14 February 1968 februari 1968

T he G overnm ent o f Sweden an d th e G ov­ Sveriges regering och Schweiz regering, ernm ent o f Sw itzerland, C onsidering th e ir som b eak tar det nära sam arbetet vad gäller close cooperation in th e developm ent, use utveckling, an v än d n in g och kontroll av k ärn ­ and control o f peaceful uses o f nuclear energy energins fredliga u tn y ttjan d e i enlighet m ed pu rsu an t to th e A greem ent betw een th e G ov­ avtalet m ellan Schweiz regering och Sveriges ernm ent o f Sw itzerland an d th e G overnm ent regering om sam arbete rö ra n d e atom energins o f Sweden for cooperation in th e peaceful fredliga u tn y ttjan d e, undertecknat i Bern den uses o f atom ic energy, signed at Berne on 14 14 februari 1968 (h äm e d an kallat ” sam ar- February 1968 (hereinafter referred to as the betsa vtalet” ); ”A greem ent for coo p eratio n ” ); D esiring to continue and expand th e ir coo­ som önskar fortsätta m ed och utöka sam ar­ peration in this field; betet inom d etta om råde; M indful th a t both Sw itzerland and Sweden som u p p m ärk sam m ar a tt både Schweiz are parties to th e Treaty on the N on-Prolife- och Sverige ä r p arte r i fördraget om fö rhind­ ration o f N uclear W eapons o f 1 July 1968 rande av spridning av kärnvapen av den 1 (hereinafter referred to as th e ” T reaty” ); ju li 1968 (h äm e d an kallat ” fördraget” ); M indful th at both Sw itzerland an d Sweden som u p p m ärk sam m ar a tt både Schweiz havé concluded agreem ents w ith th e In tern a­ och Sverige h ar ingått överenskom m elser tional A tom ic Energy Agency (hereinafter re­ m ed In ternationella atom energiorganet (härferred to as th e ” Agency” ) för th e application nedan kallat ” organet” ) om tilläm pning av o f safeguards in connection w ith th e Treaty; kontroll i sam band m ed fördraget; M indful th at both Sw itzerland an d Sweden som u p p m ärk sam m ar a tt både Schweiz are parties to th e C onvention on the Physical och Sverige är p a rte r i konventionen om fy­ Protection o f N uclear M aterial o f 26 O ctober siskt skydd av k ärnäm ne av den 26 oktober 1979 (hereinafter referred to as the ” C onven­ 1979 (h äm ed an kallad ” konven tio n en ” ); tio n ” ); Recognizing th at both Sw itzerland and som erk än n er a tt både Schweiz och Sverige Sweden havé decided th a t, when considering har, då de överväger a tt exportera kärnäm ne, th e export o f nuclear m aterial, equ ip m en t or u trustning eller teknologi, beslutat att de technology, they will act in accordance with skall h an d la i enlighet m ed prin cip ern a i th e principles contained in the ” G uidelines ” G uidelines for N uclear T ransfers” , publi­ for N uclear T ransfers” , published in the Ap­ cerade i bilagan till d okum ent IN F C IR C /254 pendix to docum ent IN F C IR C /254 o f the från organet; Agency; H avé agreed on the following: h ar kom m it överens om följande:

Article 1 Artikel 1 1. T he p rio r w ritten consent needed pur­ 1. D et enligt artikel IV.2 b (ii) i sam arbetssuant to Article IV.2 (b) (ii) o f the Agreem ent av talet på förhand kräv d a skriftliga m ed­ för cooperation is given in advance by this givandet ges i förväg genom d etta tilläggspro­ A dditional P rotocol for transfers o f identifi- tokoll vad beträffar överlåtelser av registrerat ed m aterial to facilities o f the Swiss nuclear m aterial till anläggningar inom d et schweizis­ fuel e y d e program m e delineated and recor- ka käm bränslecykelprogram m et beskrivet ded in a list agreed upon by th e C ontracting och upptaget i en förteckning överenskom -

3

Parties. m en av de avtalsslutande parterna. 2. T he w ritten au th o rizatio n needed pur- 2. D et enligt artikel IV.2 d i sam arbetsavsuant to A rtid e IV.2 (d) o f th e A greem ent for talet krävda skriftliga m edgivandet ges ge­ cooperation is given in advance by th is A ddi­ nom d etta protokoll i förväg i vad avser bear­ tional P rotocol för processing an d alteration b etning och änd rin g till form eller innehåll i in form o r content in facilities o f th e Swiss anläggningar inom det schweiziska käm nuclear fuel e y d e program m e d elineated and bränslecykelprogram m et beskrivet och upp­ recorded in a list agreed upon by th e C ontrac- taget i en förteckning överenskom m en av de ting P arties, on th e u n d erstanding th a t th e av talsslutande partern a, u n d er förutsättning G ov ern m en t o f Sweden will be kept infor­ a tt regeringen i Sverige i förekom m ande fall m ed o f each future disposition o f the m a teri­ k om m er a tt u n d errättas om varje fram tid a al concerned, as it takes place. an v än d n in g av ifrågavarande m aterial.

Article II Artikel II If safeguards according to th e agreem ent O m kontrollen enligt överenskom m elsen betw een a C ontracting Party an d the Agency m ellan en avtalsslutande p art och organet om for th e ap plication o f safeguards in connec- tilläm pning av kontroll i sam band m ed för­ tion w ith th e T reaty are no longer adm iniste- draget inte längre utövas skall bestäm m elser­ red th e provisions o f A rticle V o f th e Agree­ n a i artikel V i sam arbetsavtalet äga tilläm p­ m ent for cooperation shall be applicable. ning.

A rtide III Artikel III T he ” F ederal Institute for R eactor Rese­ ” F ederal In stitu te for R eactor R esearch” arch” and ” Aktiebolaget A tom energi” refer- och ” A ktiebolaget A tom energi” som anges i red to in A rticle VI (h) o f the A greem ent for artikel V l.h i sam arbetsavtalet benäm ns nu cooperation are now called ” P aul Scherrer ” Paul Scherrer In stitu te” respektive ” S tuds­ In stitu te” and ” S tudsvik AB” respectively. vik AB” .

A rtide IV Artikel IV 1. F o r the purpose o f facilitating th e appli­ 1. I syfte a tt u n d erlä tta tilläm pningen av cation o f the A greem ent for C ooperation and sam arbetsavtalet sam t d etta tilläggsprotokoll o f this A dditional Protocol the C ontracting skall de avtalsslutande p arte rn a utbyta rele­ Parties shall exchange relevant inform ation vant inform ation beträffande registrerat m a­ concerning identified m aterial. terial. 2. T he procedures för th e exchange o f in ­ 2. F örfarandet för det inform ationsutbyte form ation referred to in paragraph 1 o f this som avses i p unkt 1 i den n a artikel anges i ett article will be defined in an A d m inistrative ad m in istra tiv t arrangem ang, som ” Federal A rrangem ent to be agreed upon and adm inis- Office o f Energy” i vad avser regeringen i tered by th e F ederal Office o f Energy, for the Schweiz, och av S tatens K äm kraftsinspek- G overnm ent o f Sw itzerland, and by the Swe- tion i vad avser regeringen i Sverige, enas om dish N uclear Pow er Inspectorate, for th e och d ärefter adm inistrerar. G overnm ent o f Sweden.

A rtide V Artikel V T his A dditional Protocol shall en ter into D etta tilläggsprotokoll trä d e r i kraft den force on th e date on which each C ontracting dag d å v ardera avtalsslutande parten från P arty has received from th e o th e r C ontrac­ den an d ra avtalsslutande parten h ar m ottagit ting P arty w ritten notification th a t it has skriftligt m eddelande om att den h a r uppfyllt com plied w ith all statutory and constitutio- alla lagstadgade och k o nstitutionella krav för nal requirem ents for the entry into force o f d etta tilläggsprotokolls ik raftträd a n d e och this A dditional Protocol and shall rem ain in skall förbli i kraft u n d er sam arbetsavtalets

4

force for th e d u ratio n o f the A greem ent for giltighetstid. cooperation.

Article VI Artikel VI N o tw ithstanding a te rm in atio n o f th e Ag- O ak tat om sam arbetsavtalet och d etta tillreem ent for cooperation and o f th is A dditio­ läggsprotokoll u p p h ö r a tt gälla skall de av­ nal P rotocol the C ontracting P arties shall re- talsslutande p arte rn a förbli förpliktigade att m ain u n d er th e obligations o f th e A greem ent uppfylla sina åligganden enligt sam arbetsav­ for cooperation and o f this A dditional P roto­ talet och d e tta tilläggsprotokoll beträffande col in respect o f item s referred to in A rticle det som avses i artikel IV i sam arbetsavtalet IV o f the A greem ent for cooperation from the vad gäller kontroll i enlighet m ed artikel V i poin t o f view o f safeguards in accordance sam arbetsavtalet och artikel II i tilläggsproto­ w ith A rticle V o f th e A greem ent for coopera­ kollet. tio n and Article II o f this A dditional P roto­ col. IN W ITN ESS W H ER EO F, th e undersig- Till bekräftelse härav, h a r undertecknade, ned, duly authorized, havé signed this P roto­ därtill vederbörligen befullm äktigade, u nder­ col. tecknat d etta protokoll. D O N E at Stockholm in duplicate, in the Som skedde i Stockholm i tv å exem plar, på English language, this 25th day o f April 1990. engelska språket, den 25 april 1990.

F o r the G overnm ent o f Sweden: F ör Sveriges regering

Hans Linton Hans Linton

F ö r the G overnm ent o f Switzerland: F ö r Schweiz Regering

Alfred Riiegg Alfred Riiegg