lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Europeisk konvention om allmän likvärdighet av studieperioder inom högskolan, Rom den 6 november 1990, SÖ 1991:54

Beteckning
so-199154
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1990-11-06

Källa

1

Sveriges internationella

överenskommelser

ISSN 0284-1967

SÖ 1991:54

Nr 54

Europeisk konvention om allmän likvärdighet av studie­

perioder inom högskolan

Rom dén 6 november 1990

Regeringen beslutade den 1 novem ber 1990 a tt underteckna ‘konven­ tionen. D en 27 ju n i 1991 beslutade regeringen a tt ratificera konventionen. R a tifikationsinstrum entet deponerades den 2 augusti 1991 hos E uroparå­ dets generalsekreterare i Strasbourg. K onventionen träd d e i kraft den 1 oktober 1991.

2

European convention on the general Convention européenne sur 1’équivalence

equivalence of periods of university study générale des périodes d’études universi-

taires

T he m em ber States o f the C ouncil o f Euro­ Les E tats m em bres du Conseil de 1’E urope pé and the o ther States party to th e E uropean et les autres Etats parties å la C onvention C ultural C onvention, signatory hereto, culturelle européenne, signataires de la présente C onvention, C onsidering th at the aim o f th e C ouncil o f C onsidérant que le b u t du Conseil de E uropé is to achieve a greater unity between PEurope est de réaliser une union plus étroite its m em bers; entre ses m em bres; H aving regard to the E uropean C onven­ Vu la C onvention européenne sur 1’équivation on the Equivalence o f P eriods o f U n iv er­ lence des périodes d ’études universitaires, sity Study, opened for signature in P aris on ouverte å la signature å P aris le 15 décem bre 15 D ecem ber 1956, w hich applies to th e field 1956, qui s’applique au dom ain e des langues o f m o d em languages; vivantes; C onvinced th a t an im p o rtan t co ntribution C onvaincus q u ’une co n trib u tio n im porw ould be m ade to E uropean u nderstanding if ta n te serait apportée å la com préhension a larger n u m b er o f students in all disciplines européenne si un plus grand nom bre d ’étucould spend periods o f study abroad and if diants dans toutes les disciplines p ouvait efexam inations passed and courses taken by fectuer des périodes d ’études å 1’étranger et si such students during these periods o f study les exam ens réussis et les cours suivis p a r ees could be recognised by th eir in stitu tio n o f étu d ian ts d u ran t ees périodes d ’études pouorigin; vaient étre reconnus p ar leur établissem ent d ’origine: Being resolved to establish, for this pu r­ Résolus d ’établir å cette fin le principe de pose, the principle o f the general equivalence 1’équivalence générale des périodes d ’études o f periods o f university study, universitaires, H avé agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit:

Article 1 A r tid e 1 F or the purpose o f th e present C onvention, Aux fins de la présente C onvention, le th e term “ institutions o f higher ed u catio n ” te rm e «établissem ents d ’enseignem ent sushall denote: p érie u r» désigne: a. universities; a. les universités; b. o th e r in stitutions o f higher education re­ b. les autres étalissem ents d ’enseignem ent cognised för th e purpose o f this C onvention supérieur officiellem ent reconnus aux fins de by th e com petent auth o rities o f th e P arty in la présente C onvention p a r les autorités com whose territory they are situated. pétentes de la P artie sur le territo ire de laquelle ils sont situés.

A r tid e 2 A rtid e 2 I . P arties shall, to th e extent th a t the State 1. Les P arties, dans la m esure ou sur leur is the com petent authority in th e m a tte r in te rrito ire 1’E tat constitue 1’au to rité com péth e ir territory, recognise any period o f study te n te en la m atiére, reconnaissent to u te péspent by a student in an in stitu tio n o f higher riode d ’études passée p a r un é tu d ian t dans un education o f a n o th er P arty as equivalent to a établissem ent d ’ensignem ent supérieur d ’une sim ilar period spent in his o r her institu tio n autre P artie com m e équivalente å une péo f origin, provided: riode sim ilaire passée dans son établissem ent d ’origine, å condition:

3

* .. SÖ 1991:54

Översättning

Europeisk konvention om allmän likvär­

dighet av studieperioder inom högskolan

M edlem sstaterna i E u roparådet och övriga stater som ä r p arte r i den europeiska k ultur­ konventionen, som h ar und erteck n at denna k onvention, som b eak tar a tt E uroparådets syfte är att skapa en fastare enhet m ellan m edlem sstater­ na, som ta r hänsyn till den europeiska konven­ tio n en om likvärdighet av stu d iep erio d er vid u niversitet, ö p p n ad för u n d ertecknande i P a­ ris den 15 decem ber 1956, vilken ä r tilläm p­ lig på o m råd et m oderna språk, som ä r övertygade om a tt det skulle utgöra ett viktigt bidrag till europeiskt sam förstånd om ett större antal studerande inom alla äm ­ nesom råden kunde tillbringa stu d iep erio d er i u tla n d et och om prov som avlagts och kurser som genom gåtts av sådana stu d eran d e u n d er dessa studieperioder kunde erkännas av de­ ras högskoleenhet i hem landet,

som ä r beslutna a tt för d etta än d am ål slå fast p rincipen om allm än likvärdighet av stu­ diep erio d er inom högskolan, h ar kom m it överens om följande.

A rtikel 1 V id tilläm pningen av den n a konvention skall uttrycket ” högskoleenheter” avse

a. universitet; b. an d ra läroanstalter för högre utbildning som enligt den n a konvention erkänns av de behöriga m yndigheterna i den p art inom vars te rrito riu m de är belägna.

A rtikel 2 1. P a rte m a skall, i den m ån staten ä r den behöriga m yndigheten i frågan inom deras respektive territo riu m , erk än n a varje studie­ period som en studerande tillbringat vid en högskoleenhet i en annan p art som likvärdig m ed en m otsvarande period vid hans eller h ennes högskoleenhet i hem landet, fö rutsatt att

4

— th a t there has been a previous agree- — q u ’un accord préalable ait été conclu m ent between, on th e one h and, th e in stitu ­ entre, d ’une part, 1’établissem ent d ’enseignetion o f higher education o f origin o r the com - m ent supérieur d ’origine ou 1’au to rité com petent authority o f th e P arty w here this insti­ p étente de la P artie ou cet établissem ent est tu tio n is situated an d , on th e o th e r hand, the situé et, d ’au tre part, l’établissem ent d ’enseiin stitu tio n o f higher education o r the com pe- gnem ent supérieur ou 1’au to rité de la P artie ten t authority o f the P arty on th e territory o f sur le te rrito ire de laquelle la période d ’éw hich th e period o f study has taken place; tudes s’est effectuée; — th at the au th o rities o f th e institu tio n o f — que les autorités de 1’établissem ent d ’enhigher education w here th e period o f study seignem ent supérieur ou la période d ’études has taken place havé issued to the stu d en t a s’est effectuée aient délivré å 1’é tu d ian t un certificate attesting th a t he o r she has com - certificat attestan t q u ’il a accom pli ladite pé­ pleted the said period o f study to th e ir satis- riode d ’études å leur satisfaction. faction. 2. T he length o f th e period o f study re- 2. La durée de la période d ’études visée au ferred to in th e previous paragraph shall be paragraphe précédent est déterm inée p ar les determ ined by the com petent au th o rities o f autorités com pétentes de la P artie sur le te rri­ the P arty on the territo ry o f which the in stitu ­ toire de laquelle se tro u v e 1’établissem ent tion o f higher education o f origin is situated. d ’enseignem ent supérieur d ’origine.

Article 3 A rtid e 3 To the extent th at the in stitu tio n s o f higher Les P arties, dans la m esure ou sur leur education are them selves th e com petent au­ te rrito ire les établissem ents d ’enseignem ent thority in the m a tte r on th e ir territory, Par- supérieur co nstituent 1’au to rité com pétente ties shall tran sm it the text o f th e present Con- en la m atiére, tran sm e ttro n t le texte de la vention to the au th o rities o f these in stitu ­ présente C onvention aux autorités des éta­ tions and shall encourage the favourable con- blissem ents en question situés sur leur terri­ sideration and application by them o f the to ire et les encourageront å exam iner avec principles m entioned in A rticle 2. bienveillance et å appliquer les principes énoncés å 1’article 2.

A rtid e 4 A r tid e 4 T he provisions o f th is C onvention shall Les dispositions de la présente C onvention not affect those o f th e E uropean C onvention n’aflfectent pas celles de la C onvention euroon the Equivalence o f P eriods o f U niversity péenne sur 1’équivalence des périodes d ’étu- Study, opened for signature in P aris on 15 des universitaires, ouverte å la signature å D ecem ber 1956. P aris le 15 décem bre 1956.

A rtid e 5 A rtid e 5 1. T his C onvention shall be open for sig­ 1. La présente C onvention est ouverte å la n atu re by the m em ber States o f th e C ouncil signature des E tats m em bres du Conseil de o f E uropé and th e o ther States P arties to the 1’E urope et des autres E tats p arties å la C on­ E uropean C ultural C onvention, which may vention culturelle européenne, qui peuvent express th e ir consent to be bound by: exprim er leur consentem ent å étre liés par:

a. signature w ithout reservation as to rati- a. signature sans réserve de ratification, fication, acceptance o r approval; o r d ’acceptation ou d ’appro b atio n ; ou b. signature, subject to ratification, accep­ b. signature, sous réserve de ratification, tance o r approval, followed by ratification, d ’acceptation ou d ’appro b atio n , suivie de acceptance o r approval. ratification, d ’acceptation ou d ’ap probation.

5

— det föreligger en tidigare överenskom ­ m else m ellan, å ena sidan, högskoleenheten i hem lan d et eller den behöriga m yndigheten i den p art d ä r högskoleenheten ä r belägen och, å an d ra sidan, högskoleenheten eller den be­ höriga m yndigheten i den part inom vars ter­ rito riu m studieperioden tillbringats,

— m yndigheterna vid den högskoleenhet d ä r studieperioden tillbringats h a r utfärdat ett intyg för den studerande, vilket styrker att han eller hon h ar fullgjort den n a studieperiod till deras belåtenhet.

2. Längden av den studieperiod som avses i föregående p unkt skall b estäm m as av de behöriga m yndigheterna i den p art inom vars te rrito riu m högskoleenheten d ä r studierna ursprungligen bedrivits är belägen.

A rtik el 3 I den m ån högskoleenheterna själva är den behöriga m yndigheten i frågan inom deras respektive te rrito riu m , skall p arte rn a tillstäl­ la m yndigheterna vid dessa högskoleenheter texten till den n a konvention och u p p m u n tra dem a tt välvilligt överväga och tilläm pa de p rin cip er som näm ns i artikel 2.

A rtikel 4 B estäm m elserna i denna k o nvention skall inte påverka bestäm m elserna i den europeis­ ka konventionen om likvärdighet av studie­ perio d er vid universitet, ö p p n ad för u n d er­ tecknande i P aris den 15 decem ber 1956.

A rtik el 5 1. D enna konvention skall stå öppen för u n dertecknande av E uroparådets m edlem s­ stater och övriga stater som är p a rte r i den europeiska kulturkonventionen, vilka kan u t­ trycka sitt sam tycke till a tt vara b u n d n a av konventionen genom a. u n dertecknande utan förbehåll för rati­ fikation, godtagande eller g odkännande; eller b. u n dertecknande m ed förbehåll för ra ti­ fikation, godtagande eller godkännande, följt av ratifikation, godtagande eller godk än n an ­ de.

6

2. Instrum ents o f ratification, acceptance 2.Les in stru m en ts de ratification, d ’accepo r approval shall be deposited w ith the Secre- ta tio n ou d ’ap p ro b atio n seront déposés prés tary G eneral o f th e Council o f Europe. le Secrétaire G énéral du Conseil de 1’Europe.

Article 6 Article 6 1. T his C onvention shall en ter into force 1. La présente C onvention en tre ra en vion the first day o f th e m o n th following the gueur le p rem ier jo u r d u m ois qui suit Pexpiexpiration o f a period o f one m o n th after the ration d ’une période d ’un m ois aprés la date date on which tw o m em ber States o f the å laquelle deux E tats m em bres du Conseil de C ouncil o f E urope havé expressed th e ir con- PEurope a u ro n t exprim é leur consentem ent å sent to be bo u n d by the C onvention in accor- étre liés p a r la C onvention conform ém ent dance w ith th e provisions o f A rticle 5. aux dispositions de Particle 5. 2. In respect o f any m em ber S tate which 2. P o u r to u t E tat signataire qui exprim era subsequently expresses its consent to be ultérieurem ent son consentem ent å étre lié bound by it, the C onvention shall en ter into par la C onvention, celle-ci entrera en vigueur force on the first day o f th e m onth following le p rem ier jo u r du m ois qui suit 1’expiration th e expiration o f a period o f one m o n th after d ’une période d ’un m ois aprés la d ate de la th e d ate o f signature o r th e deposit o f the signature ou du dépöt de 1’in stru m en t de rati­ instrum ent o f ratification, acceptance o r ap­ fication, d ’acceptation ou d ’ap probation. proval.

Article 7 Article 7 1. A fter the entry into force o f this C on­ 1. A prés 1’entrée en vigueur de la présente vention, th e C o m m ittee o f M inisters o f the C onvention, le C om ité des M inistres d u C on­ C ouncil o f E urope m ay invite any State not a seil de PEurope p ourra in v iter to u t E tat non m em ber o f the Council and the E uropean m em bre d u Conseil ainsi que la C om m unau- Econom ic C om m unity to accede to this C on­ té économ ique européenne å ad h é rer å la pré­ vention, by a decision taken by the m ajority sente C onvention, p ar une décision prise å la provided för in A rticle 20 .d o f the S tatute o f m ajorité prévue å Particle 2 0 .d du S tatu t du the C ouncil o f E urope an d by th e u nanim ous Conseil de PEurope, et å P unanim ité des revote o f th e representatives o f th e C ontracting p résentants des E tats co n tractan ts ayant le States entitled to sit on the C om m ittee. d ro it de siéger au C om ité. 2. In respect o f any acceding State or, 2. P o u r to u t E tat adhérent ou p o u r la should it accede, th e E uropean Econom ic C om m u n au té économ ique européenne en C om m unity, the C onvention shall en ter into cas d ’adhésion, la C onvention entrera en vi­ force on the first day o f th e m onth following gueur le p rem ier jo u r d u m ois qui suit Pexpith e expiration o f a period o f one m onth after ratio n d ’une période d ’un m ois aprés la date th e d ate o f deposit o f th e instrum ent o f acces- de dépöt de 1’instrum ent d ’adhésion prés le sion w ith the Secretary G eneral o f th e C oun­ Secrétaire G énéral du C onseil de PEurope. cil o f Europe.

Article 8 Article 8 1. Any S tate may, at th e tim e o f signature 1. T out E tat peut, au m om ent de la signa­ o r w hen depositing its in stru m en t o f ratifica­ tu re ou au m om ent d u dépöt de son instru­ tion, acceptance, approval o r accession, m ent de ratification, d’acceptation, d ’approspecify th e territo ry o r territo ries to which b ation ou d ’adhésion le ou les territoires auxthis C onvention shall apply. quels s’appliquera la présente C onvention.

2. Any State m ay, at any later date, by a 2. Tout E tat peut, å to u t au tre m om ent p är declaration addressed to th e Secretary G en­ la suite, p ar une déclaration adressée au Se­ eral o f th e C ouncil o f Europe, extend the crétaire G énéral d u C onseil de PEurope,

7

2. R atifikations-, godtagande- eller god­ k än n a n d ein stru m en t skall d eponeras hos Eu­ ro p aråd ets generalsekreterare.

A rtikel 6 1. D en n a konvention trä d e r i kraft den forsta dagen i den m ånad som följer efter utgången av en period om en m ån ad från den dag då tv å m edlem sstater i E u ro p aråd et har uttryckt sitt sam tycke till a tt vara b u n d n a av k o nventionen i enlighet m ed bestäm m elserna i artikel 5. 2. 1 förhållande till en m edlem sstat som senare u ttrycker sitt sam tycke till a tt vara b u nden av konventionen, trä d e r den n a i kraft den första dagen i den m ån ad som följer efter utgången av en period om en m ånad från dagen för underteck n an d et eller den dag då ratifikations-, godtagande- eller godkän­ n an d e in stru m e n te t deponerades.

A rtik el 7 1. E fter denna konventions ik raftträd an d e får E uro p aråd ets m in isterk o m m itté in bjuda en stat som inte ä r m edlem av E u ro p aråd et och E uropeiska ekonom iska gem enskapen att ansluta sig till den n a konvention genom ett m ajoritetsbeslut enligt artikel 20.d i E uropa­ rådets stadga och genom enhälligt beslut av fö re träd arn a för de fördragsslutande sta te r som h a r rä tt a tt sitta i kom m ittén.

2. I förhållande till en stat som an slu ter sig eller E uropeiska ekonom iska gem enskapen, om den an slu ter sig, trä d e r k onventionen i k raft d en första dagen i den m ån ad som följer efter utgången av en period om en m ånad från den dag då an slutningsinstrum entet de­ ponerades hos E uroparådets generalsekrete­ rare.

A rtikel 8 1. En stat kan vid tid p u n k ten för u n d er­ te cknandet eller n ä r den dep o n erar sitt ratifi­ kations-, godtagande-, godkännande- eller an slutningsinstrum ent ange på vilket te rrito ­ rium eller vilka te rrito rie r d en n a konvention skall vara tilläm plig. 2. V arje stat kan vid vilken senare tid ­ p u n k t som helst, genom en förklaring ställd till E uro p aråd ets generalsekreterare, utsträc-

8

application o f this C onvention to any other étendre 1’application de la présente C onven­ territory specified in the declaration. In re- tion å to u t au tre territo ire désigné dans la spect o f such territo ry th e C onvention shall déclaration. La C onvention en tre ra en vie n ter into force on th e first day o f the m onth gueur å 1’égard de ce te rrito ire le p rem ier jo u r following the expiration o f a period o f one du m ois qui suit 1’expiration d ’une période m onth after the d ate o f receipt o f such decla­ d ’un m ois aprés la date de réception de la ration by the Secretary G eneral. déclaration par le Secrétaire G énéral. 3. Any declaration m ade u n d er th e two 3. T oute déclaration faite en vertu des preceding paragraphs m ay, in respect o f any deux paragraphes précédents p ourra étre reterritory specified in such declaration, be tirée, en ce qui concerne to u t te rrito ire dé­ w ithdraw n by notification addressed to the signé dans cette déclaration, p a r notification Secretary G eneral. T he w ithdraw al shall be- adressée au Secrétaire G énéral. Le retrait com e effective on the first day o f th e m onth p ren d ra effet le p rem ier jo u r du m ois qui suit following th e expiration o f a period o f one 1’expiration d ’une période d ’un m ois aprés la m onth after the date o f receipt o f such notifi­ d ate de réception de la n otification p ar le cation by th e Secretary G eneral. S ecrétaire G énéral.

Article 9 Article 9 1. Any Party may, at any tim e, denounce 1. T oute P artie peut, å to u t m om ent, dénthis C onvention by m eans o f a notification oncer la présente C onvention en adressant addressed to th e Secretary G eneral o f the une notification au Secrétaire G énéral du C ouncil o f Europe. Conseil de PEurope. 2. Such denunciation shall becom e effec­ 2. La d énonciation pren d ra effet le pre­ tive on the first day o f th e m onth following m ie rjo u r d u m ois qui suit 1’expiration d ’une the ex piration o f a period o f six m onths after période de six m ois aprés la date de réception th e date o f receipt o f the n otification by the de la n otification p ar le Secrétaire G énéral. Secretary G eneral.

Article 10 Article 10 T he Secretary G eneral o f th e Council o f Le Secrétaire G énéral du C onseil de l’Eu- E urope shall notify th e m em ber States o f the rope notifiera aux E tats m em bres du Conseil, Council, the o ther P arties to the E uropean aux autres P arties å la C onvention culturelle C ultural C onvention, any S tate which has européenne, å to u t E tat ayant adhéré å la acceded and th e E uropean Econom ic Com - présente C onvention et å la C om m unauté m unity, if it has acceded to th is C onvention, économ ique européenne adhérente: of: a. any signature; a. toute signature; b. th e deposit o f any instrum ent o f ratifica- b. le dépöt de to u t in stru m en t de ratification, acceptance, approval o r accession; tion, d ’acceptation, d ’ap p ro b atio n ou d ’adhésion; c. any date o f entry in to force o f this C on­ c. to u te d ate d ’entrée en vigueur de la pré­ vention in accordance with A rtid e s 6 and 7; sente C onvention conform ém ent å ses a rti­ d e s 6 et 7; d. any o th e r act, notification o r com m uni- d. to u t autre aete, notification ou com m ucation relating to th is C onvention. nication ayant tra it å la présente C onvention. In w itness w hereof the undersigned, being En foi de quoi, les soussignés, d um ent auduly authorised thereto, havé signed this torisés å cet effet, ont signé la présente C on­ C onvention. vention. D one at R om e, this 6th day o f N ovem ber Fait å R om e, le 6 novem bre 1990, en fran­ 1990, in English and in French, both texts c i s et en anglais, les deux textes faisant égabeing equally authentic, in a single copy lem ent foi, en un seul exem plaire qui sera

9

ka tilläm pningen av den n a k o nvention till varje an n a t territo riu m som anges i förkla­ ringen. I förhållande till ett så d an t te rrito ri­ um trä d e r konventionen i kraft den första dagen i den m ånad som följer efter utgången av en period om en m ån ad från den dag då generalsekreteraren m ottog förklaringen. 3. En förklaring som h ar avgetts i enlighet m ed ovanstående p u n k te r kan, m ed avseen­ de på e tt te rrito riu m som angetts i en sådan förklaring, återtas genom en n otifikation ställd till generalsekreteraren. Å tertagandet skall bli gällande från och m ed den första dagen i den m ånad som följer efter utgången av en period om en m ånad från den dag då generalsekreteraren m ottog notifikationen.

A rtik el 9 1. V arje part kan vid vilken tid p u n k t som helst säga upp denna konvention genom en n o tifikation ställd till E uro p aråd ets general­ sekreterare. 2. En sådan uppsägning blir gällande från och m ed den första dagen i den m ånad som följer efter utgången av en period om sex m ån ad er från den dag då generalsekreteraren m ottog notifikationen.

A rtikel 10 E uroparådets generalsekreterare skall notifiera E uroparådets m edlem sstater, övriga p arte r i den europeiska k u lturkonventionen, varje stat som har anslutit sig till denna kon­ vention sam t Europeiska ekonom iska gem en­ skapen, om den h ar anslutit sig, om

a. undertecknande, b. deponering av ratifikations-, godtagan­ de-, godkännande- eller anslutningsinstru­ m ent, c. dag för konventionens ik raftträd an d e enligt artik larn a 6 och 7,

d. varje an n a n åtgärd, n o tifikation eller u n derrättelse som rör denna konvention. T ill bekräftelse härav h ar undertecknade, därtill vederbörligen befullm äktigade, u nder­ tecknat den n a konvention. U p p rä tta d i Rom den 6 novem ber 1990 på engelska och franska, vilka båd a te x ter är lika giltiga, i ett en d a exem plar som skall depone-

10

w hich shall be deposited in the archives o f déposé dans les archives du Conseil de the Council o f E urope. T he Secretary G ener­ 1’Europe. Le Secrétaire G énéral du Conseil al o f the C ouncil o f E urope shall tran sm it de 1’E urope en com m u n iq u era copie certifiée certified copies to each m em ber S tate o f the conform e å chacun des E tats m em bres du C ouncil o f Europe, to the o th e r States party Conseil de 1’Europe, aux autres E tats parties to the E uropean C ultural C onvention, and to å la C onvention culturelle européenne et å any State o r to the E uropean Econom ic Com - to u t E tat ou å la C om m unauté économ ique m unity invited to accede to this C onvention. européenne invités å ad h érer å la présente C onvention.

11

ras i E uroparådets arkiv. E uro p aråd ets gene­ ralsekreterare skall sända bestyrkta kopior till varje m edlem sstat i E uroparådet, övriga stater som är p a rte r i den europeiska kulturk o nventionen och till v aije stat eller E urope­ iska ekonom iska gem enskapen som inbjuds att an slu ta sig till denna konvention.

N orstedts Tryckeri AB, Stockholm 1991