lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet jämte protokoll och slutakt, Oporto den 2 maj 1992, SÖ 1993:24

Beteckning
so-199324
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1992-05-02

Källa

1

Sveriges internationella

överenskommelser

ISSN 0284-1967

Utgiven av Utrikesdepartementet

SÖ 1993:24

Nr 24

Avtal om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet

jämte protokoll och slutakt

Oporto den 2 maj 1992

R egeringen b e slu ta d e d en 23 a p ril 1992 a tt u n d e rte c k n a a v ta le t. D en 26 n o v e m b e r 1992 b e slu ta d e reg erin g en ra tific e ra a v ta le t. R a tifik a tio n s in ­ s tru m e n te t d e p o n e ra d e s hos E u ro p e is k a e k o n o m isk a g e m e n s k a p e n s m in is­ te rrå d s g e n e ra lse k re te ra re i B ryssel d e n 18 d e c e m b e r 1992.

A v talet tr ä d e r i k raft d e n 1 ja n u a r i 1994. D e p å d a n sk a , fin sk a, g rekiska, islän d sk a, ita lie n sk a , n o rsk a , n e d e rlä n d sk a , p o rtu g isisk a , sp a n s k a och ty s­ ka a v fa tta d e te x te rn a fin n s tillgängliga på U trik e s d e p a rte m e n te ts rä ttsa v deln in g .

B ilagorna till a v ta le t, so m h ä r h a r u te lä m n a ts , fin n s tillgängliga på sam tlig a sp rå k på U trik e s d e p a rte m e n te ts rä ttsa v d e ln in g . S v en sk te x t av b ila g o rn a fin n s äv en a tt tillgå i p u b lik a tio n e n E E S -av talets b ila g o r och rä tts a k te r, b a n d 1 — 17, u tg iv en a v U trik e s d e p a rte m e n te ts h a n d e ls a v d e lning.

2

S a m tid ig t m ed E E S -av talet tr ä d e r fö lja n d e a v ta l i k raft: a v ta l m ellan E F T A -statern a om u p p rä tta n d e av en ö v e rv a k n in g sm y n d ig h e t och en d o m sto l, O p o rto den 2 m aj 1992, (SÖ 1 9 9 3 :2 5 ), a v ta l om en stä n d ig k o m m itté fö r E F T A -sta te rn a , O p o rto d e n 2 m aj 1992, (SÖ 1 9 9 3 :2 6 ) sam t a v ta l om en k o m m itté m e d le d a m ö te r frå n E F T A -s ta te rn a s p a rla m e n t, R ey k jav ik d en 20 m aj 1992 (SÖ 1993:27).

Ä n d rin g a r och rä tte ls e r i n ä m n d a a v ta l — se SÖ 1 9 9 3 :5 4 — 56 sa m t SÖ 1 9 9 3 :6 6 - 6 7 .

R ik sd ag sb eh an d lin g : P ro p . 1 9 9 1 /9 2 :1 7 0 , bet. 1992/93: E U 1. rskr. 1992/ 9 3 :1 8 . SFS 1992:1317.

3

AVTAL OM

EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

l - S Ö 1 9 93:24 Svensk

4

IN N EH Å L LS FÖ R T E C K N IN G

INGRESS *

DEL I MÅL OCH PRINCIPER

DEL II FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

Kapitel 1 Grundläggande principer Kapitel 2 Jordbruks- och fiskeprodukter Kapitel 3 Samarbete i tullfrågor och om handelslättnader Kapitel 4 Andra regler som avser fri rörlighet för varor Kapitel 5 K o l- och stålprodukter

DEL III FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER, TJÄNSTER OCH KAPITAL

Kapitel 1 Arbetstagare och egenföretagare Kapitel 2 Etableringsrätt Kapitel 3 Tjänster Kapitel 4 Kapital Kapitel 5 Ekonomiskt och monetärt samarbete Kapitel 6 Transporter

DEL IV KONKURRENSREGLER OCH ANDRA GEMENSAMMA REGLER

Kapitel 1 Regler tillämpliga på företag Kapitel 2 Statligt stöd Kapitel 3 Andra gemensamma regler

DEL V ÖVERGRIPANDE BESTÄMMELSER AVSEENDE DE FYRA FRIHETERNA

Kapitel 1 Socialpolitik Kapitel 2 Konsumentskydd Kapitel 3 Miljö Kapitel 4 Statistik Kapitel 5 Bolagsrätt

DEL VI SAMARBETE VID SIDAN OM DE FYRA FRIHETERNA

DEL VII INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER

Kapitel 1 Sammanslutningens struktur Kapitel 2 Förfarande vid beslutsfattande Kapitel 3 Homogenitet, övervakningsförfarande och tvistlösning Kapitel 4 Skyddsåtgärder

DEL VIII FINANSIELL MEKANISM

DEL IX ALLM ÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

5

A V TA L O M E U R O PEISK A EK O N O M ISK A SA M A R B ETSO M R Å D ET

EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA K O L - OCH STÅLGEMENSKAPEN, KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, HELLENSKA REPUBLIKEN, KONUNGARIKET SPANIEN, FRANSKA REPUBLIKEN, IRLAND, ITALIENSKA REPUBLIKEN, STORHERTIGDÖM ET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, PORTUGISISKA REPUBLIKEN, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND

SAMT

REPUBLIKEN FINLAND, REPUBLIKEN ISLAND, FURSTENDÖM ET LIECHTENSTEIN, KONUNGARIKET NORGE, SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, KONUNGARIKET SVERIGE, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

härefter kallade de AVTALSSLUTANDE PARTERNA,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att ett europeiskt ekonomiskt samarbetsområde kommer att bidra till uppbyggnaden av ett Europa grundat pä fred, demokrati och mänskliga rättigheter,

SOM PÅ NYTT BEKRÄFTAR den höga prioritet som givits åt det priviligierade förhållandet mellan Europeiska gemenskapen, dess medlemsstater och EFTA -statem a och som är grundat på närhet, långvariga gemensamma värderingar och europeisk identitet,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att på grundval av marknadsekonomi medverka till världsomfattande liberalisering av handeln och till samarbete, särskilt enligt Allmänna tu ll- och handelsavtalet och Fördraget om upprättande av Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling,

SOM BEAKTAR målet att upprätta ett dynamiskt och homogent europeiskt ekonomiskt sam arbets­ område, som är grundat på gemensamma regler och lika konkurrensvillkor och som tillhandahåller lämpliga medel för verkställighet, också på den rättsliga nivån, och som kan uppnås på grundval av \ jäm likhet och ömsesidighet samt allmän jämvikt i fråga om fördelar, rättigheter och skyldigheter för de avtalsslutande partema,

6

SOM ÄR FAST BESLUTNA att vidta åtgärder för att så långt det är möjligt förverkliga fri rörlighet för varor, personer, tjänster och kapital inom hela Europeiska ekonomiska samarbetsområden liksom ett ökat och breddat samarbete i fråga om de angränsande och övergripande politikområdena,

SOM AVSER att främja en harmonisk utveckling av Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och som är övertygade om behovet att genom tillämpning av avtalet bidra till en m inskning av de ekonomiska och sociala regionala olikheterna,

SOM ÖNSKAR bidra till att stärka samarbetet mellan ledamöterna av Europaparlamentet och av EFT A -statem as parlament samt mellan arbetsmarknadens parter inom Europeiska gemenskapen och i E FTA -statem a,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM den betydelsefulla roll som enskilda kommer att spela inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet genom att utöva de rättigheter som de tillerkänns i avtalet och genom att rättsligt försvara dessa rättigheter,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att bevara, skydda och förbättra miljön samt att säkerställa ett varsamt och förnuftigt utnyttjande av naturresurserna, på grundval av särskilt principen om en varaktig utveckling samt av principen att försiktighetsåtgärder och förebyggande åtgärder bör vidtas,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att vid den vidare utvecklingen av regler bygga på en hög skyddsnivå vad gäller hälsa, säkerhet och miljö,

SOM ÄR MEDVETNA OM vikten av att utveckla den sociala dimensionen, däri inbegripet lika behandling av kvinnor och män, inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och som önskar säkerställa ekonomiskt och socialt framåtskridande och främja förutsättningarna för full sysselsättning, en högre levnadsstandard och förbättrade arbetsvillkor inom Europeiska ekonomiska samarbets­ området,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att främja konsumenternas infressen och stärka deras ställning på marknaden genom att sträva efter en hög grad av konsumentskydd,

SOM HAR DE GEMENSAMMA MÅLEN att stärka den vetenskapliga och teknologiska grunden för europeisk industri och att stimulera den, så att den blir mer konkurrenskraftig på det internationella planet,

SOM ANSER att ingåendet av detta avtal inte på något sätt skall begränsa möjligheten för någon E FT A -stat att ansluta sig till Europeiska gemenskaperna,

SOM BEAKTAR ATT de avtalsslutande parternas mål, med full hänsyn till domstolarnas oberoende ställning, är att nå och upprätthålla en enhetlig tolkning och tillämpning av detta avtal och de bestäm­ melser i gemenskapslagstiftningen som i sak återges i detta avtal samt att nå lika behandling av enskilda och företag vad avser de fyra friheterna och konkurrensvillkoren.

SOM BEAKTAR A TT detta avtal inte inskränker de avtalsslutande partemas självständiga be­ slutanderätt eller befogenhet att ingå avtal, om inte annat följer av bestämmelserna i detta avtal och med de begränsningar som följer av folkrätten,

HAR BESLUTAT att träffa följande avtal:

7

DEL I MÅL OCH PRINCIPER

Artikel 1

1. Delta associationsavtals syfte är att främja ett fortgående och balanserat stärkande av handeln och de ekonomiska förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna på lika konkurrensvillkor och med respekt för samma regler, i avsikt att skapa ett homogent Europeiskt ekonomiskt sam arbetsom råde, härefter kallat EES.

2. För att nå de mål som anges i punkt 1 skall associeringen i enlighet med bestämmelserna i detta avtal leda till

a) fri rörlighet för varor, b) fri rörlighet för personer, c) fri rörlighet för tjänster, d) fri rörlighet för kapital, e) upprättande av ett system som säkerställer att konkurrensen inte snedvrids och att reglerna därom respekteras lika, samt till f) ett närmare samarbete på andra områden, såsom forskning och utveckling, miljö, utbildning och socialpolitik.

Artikel 2

I detta avtal avses med

a) avtal: huvudavtalet, dess protokoll och bilagor samt de rättsakter som det hänvisas till i dessa,

b) EFTA-staterna-, de avtalsslutande parter som är medlemmar av Europeiska frihandelssam­ manslutningen,

c) avtalsslutande parter, vad beträffar gemenskapen och EG -m edlem sstatem a: gemenskapen och EG-m edlem sstatem a, eller gemenskapen, eller EG -m edlem sstatem a. Den innebörd som detta uttryck skall ges i varje enskilt fall skall härledas från de relevanta bestämmelserna i detta avtal och från gemenskapens och EG -m edlem sstatem as respektive behörighet som den är bestämd i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska k o l- och stålgemenskapen.

Artikel 3

De avtalsslutande parterna skall vidta alla lämpliga åtgärder, både allmänna och särskilda, för att säkerställa att de skyldigheter som följer av detta avtal fullgörs.

De skall avstå från varje åtgärd som kan äventyra att avtalets mål uppnås.

De skall dessutom underlätta samarbetet inom ramen för detta avtal.

8

Inom detta avtals tillämpningsområde och utan att det påverkar tillämpningen av någon särskild bestämmmelse i avtalet, skall all diskriminering på grund av nationalitet vara förbjuden.

A rtikel 5

En avtalsslutande part får när som helst ta upp ett problem i Gemensamma EES-kom m ittén eller i EES -rådet i enlighet med de bestämmelser som anges i artiklarna 92.2 och 89.2.

Artikel 6

Utan att föregripa en framtida utveckling av rättspraxis skall bestämmelserna i detta avtal, i den mån de i sak är identiska med motsvarande bestämmelser i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och i Fördraget om upprättandet av Europeiska k o l- och stålgemenskapen samt med rättsakter som antagits med tillämpning av dessa två fördrag, vid genomförande och tillämpning tolkas i enlighet med relevanta avgöranden av Europeiska gemenskapernas domstol som meddelats före dagen för undertecknandet av detta avtal.

Artikel 7

Rättsakter som det hänvisas till eller som ingår i bilagorna till detta avtal eller i beslut av Gemensam­ ma EES-kom m ittén skall vara bindande för de avtalsslutande partema samt utgöra en del av, eller införlivas med deras interna rättsordning enligt följande:

a) En rättsakt som motsvarar en EEG -förordning skall som sådan införlivas med de avtalsslutande partemas interna rättsordning.

b) En rättsakt som motsvarar ett EEG -direktiv skall ge de avtalsslutande parternas myndigheter rätt att välja form och metod för genomförandet.

9

DEL II FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

KAPITEL 1 GRUNDLÄGGANDE PRINCIPER

A rtikel 8 1. Fri rörlighet för varor mellan de avtalsslutande partema skall åstadkommas i enlighet med bestämmelserna i detta avtal. 2. Om inte annat anges, skall artiklarna 10 - 15, 19, 20 och 25 - 27 tillämpas endast på varor med ursprung i en stat som är avtalsslutande part. 3. Om inte annat anges, skall bestämmelserna i detta avtal tillämpas endast på a) varor som faller under kapitlen 25 - 97 i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, med undantag för de varor som räknas upp i protokoll 2, b) varor som anges i protokoll 3 i enlighet med de speciella arrangemang som anges i protokollet. Artikel 9 1. Ursprungsreglema finns i protokoll 4. De skall inte inverka på något internationellt åtagande som har gjorts eller kan komma att göras av de avtalsslutande partema i enlighet med Allmänna tull— och handelsavtalet, 2. I syfte att utveckla de resultat som nåtts i detta avtal kommer de avtalsslutande partema att fortsätta sina ansträngningar att ytterligare förbättra och förenkla ursprungsreglema i alla avseenden och öka samarbetet om tullfrågor. 3. En första översyn kommer att äga rum före utgången av år 1993. Ytterligare översyner kommer att ske med tvåårsintervaller. På grundval av dessa översyner åtar sig de avtalsslutande partema att besluta om lämpliga åtgärder att regleras i avtalet.

Artikel 10 Tullar på import och export samt alla avgifter med motsvarande verkan skall vara förbjudna mellan de avtalsslutande parterna. Utan att det påverkar tillämpingen av arrangemangen i protokoll 5 skall detta också gälla tullar av fiskal karaktär.

Artikel 11 Kvantitativa importrestriktioner samt åtgärder med motsvarande verkan skall vara förbjudna mellan de avtalsslutande parterna.

10

Kvantitativa exportrestriktioner samt åtgärder med motsvarande verkan skall vara förbjudna mellan de avtalsslutande partema.

Artikel 13

Bestämmelserna i artiklarna 11 och 12 skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda industriell och kommersiell äganderätt. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan de avtalsslutande parterna.

Artikel 14

Ingen avtalsslutande part skall, direkt eller indirekt, på varor från andra avtalsslutande parter lägga interna skatter eller avgifter, av vilket slag de än är, som är högre än de avgifter som direkt eller indirekt läggs på liknande inhemska varor.

Vidare skall ingen avtalsslutande part på varor från andra avtalsslutande parter lägga sådana interna skatter eller avgifter som är av sådan art att de indirekt skyddar andra varor.

Artikel 15

För varor som exporteras till någon annan avtalsslutande parts territorium får återbetalning av interna skatter eller avgifter inte ske med belopp som överstiger de skatter eller avgifter som direkt eller indirekt lagts på varorna.

Artikel 16

1. De avtalsslutande partema skall säkerställa att statliga handelsmonopol anpassas på sådant sätt att ingen diskriminering med avseende på anskaffnings- och m arknadsförings-villkor föreligger mellan medborgare i EG -m edlem sstatem a och medborgare i EFTA -statem a.

2. Bestämmelserna i denna artikel skall tillämpas på varje organ genom vilket de a'.•talsslutande partemas behöriga myndigheter, ränsligt eller i praktiken, direkt eller indirekt kontrollerar, styr eller märkbart påverkar import eller export mellan de avtalsslutande partema. Dessa bestämmelser skall även tillämpas på monopol som staten överlåtit på andra.

11

KAPITEL 2 JO RD BRU K S- OCH FISKEPRODUKTER

Artikel 17

Bilaga I innehåller särskilda bestämmelser och arrangemang som avser veterinära frågor och växtskyddsfrågor.

Artikel 18

Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelserna om handeln med jordbrukspro­ dukter skall de avtalsslutande partema säkerställa att arrangemangen som avses i artikel 17 samt ar­ tikel 23 första stycket a och b, så som de tillämpas på andra produkter än de som omfattas av artikel 8.3, inte äventyras genom andra tekniska handelshinder. Artikel 13 är tillämplig.

Artikel 19

1. De avtalsslutande partema skall undersöka varje svårighet som kan uppstå i deras handel med jordbruksprodukter samt sträva efter att finna lämpliga lösningar.

2. De avtalsslutande partema åtar sig att fortsätta sina ansträngningar för att nå en gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter.

3. 1 detta syfte skall de avtalsslutande partema före utgången av år 1993 och därefter med tvåårsintervaller se över villkoren för handeln med jordbruksprodukter.

4. 1 ljuset av resultaten av dessa översyner, inom ramen för respektive parts jordbrukspolitik och med hänsyn till resultaten av Uruguay-rundan, skall de avtalsslutande partema, inom ramen för detta avtal, besluta om ytterligare nedskär-ningar av alla slag av handelshinder inom jordbrukssektorn, bilateralt eller multilateralt, på grundval av preferenser, reciprocitet och ömsesidiga fördelar — inklu­ sive sådana nedskärningar som följer av statliga handelsmonopol på jordbruksområdet.

A rtikel 20

Bestämmelser och arrangemang som avser fisk och andra marina produkter finns i protokoll 9.

12

KAPITEL 3 SAMARBETE I TULLFRÅGOR OCH OM HANDELS LÄTTNADER

Artikel 21

1. För att underlätta handeln sinsemellan skall de avtalsslutande parterna förenkla kontroller och formaliteter vid sina gränser. Bestämmelser som syftar till detta finns i protokoll 10.

2. De avtalsslutande partenia skall lämna varandra bistind i tullfrågor för att säkerställa en konekt tillämpning av tullagstiftningen. Bestämmelser som syftar till detta finns i protokoll 11.

3. De avtalsslutande parterna skall stärka och bredda samarbetet i avsikt att förenkla de procedurer som rör handel med varor, särskilt i samband med de av gemenskapens program, projekt och verksamheter som syftar till att uppnå handelslättnader, i enlighet med reglerna i del VI.

4. Utan hinder av artikel 8.3 skall artikel 21 tillämpas på alla varor.

Artikel 22

En avtalsslutande part, som avser antingen att sänka den faktiskt tillämpade nivån på de tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas gentemot tredje land som åtnjuter behandling som mest gynnad nation eller att inte tillämpa dessa, skall såvitt möjligt anmäla åtgärden till Gemensamma EES-kom m ittén senast trettio dagar innan den träder i kraft. Den avtalsslutande parten i fråga skall ta del av vaije invändning från andra avtalsslutande parter om de snedvridningar som kan bli följden av åtgärden.

13

KAPITEL 4 ANDRA REGLER SOM AVSER FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

Artikel 23 Särskilda bestämmelser och arrangemang finns i a) protokoll 12 och bilaga II vad gäller tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering, b) protokoll 47 vad gäller avveckling av tekniska handelshinder vid handel med vin, c) bilaga III vad gäller produktansvar. De skall tillämpas på alla varor, om inte annat anges.

Artikel 24 Bilaga IV innehåller särskilda bestämmelser och arrangemang som avser energi.

Artikel 25 Om uppfyllandet av bestämmelserna i artiklarna 10 och 12 leder till a) återutförsel till ett tredje land gentemot vilket den exporterande avtalsslutande parten, vad gäller varan i fråga, tillämpar kvantitativa exportrestriktioner.exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, eller b) en allvarlig brist, eller hot om en sådan, vad avser en vara som är nödvändig för den ex­ porterande avtalsslutande parten, och om de situationer som avses ovan ger upphov till eller kan tänkas ge upphov till avsevärda svårigheter för den exporterande avtalsslutande parten, får denna avtalsslutande part vidta lämpliga åtgärder i enlighet med förfarandena i artikel 113.

Artikel 26 A nti-dum pningsåtgärder, utjämningstullar och åtgärder för att motverka otillåtet handelsbruk från tredje lands sida skall inte tillämpas på förbindelser mellan de avtalsslutande partema, om inte annat anges i detta avtal.

14

KAPITEL 5 K O L- OCH STÅLPRODUKTER

Artikel 27 Bestämmelser och arrangemang som avser k o l- och stålprodukter finns i protokollen 14 och 25.

15

DEL III FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER, TJÄNSTER OCH KAPITAL

KAPITEL 1 ARBETSTAGARE OCH EGENFÖRETAGARE

Artikel 28 1. Fri rörlighet för arbetstagare skall säkerställas mellan EG -m edlem sstatem a och E FTA -statem a. 2. Denna fria rörlighet skall innebära att all diskriminering av arbetstagare från EG -m edlem ssta­ tema och E FTA -statem a på grund av nationalitet skall avskaffas vad gäller anställning, ersättning och övriga arb ets- och anställningsvillkor. 3. Den skall, med förbehåll för de begränsningar som grundas på hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa, innefatta rätt att a) anta faktiska erbjudanden om anställning, b) förflytta sig fritt inom EG -m edlem sstatem as och EFTA -statem as territorium för detta ändamål, c) uppehålla sig inom en EG -m edlem sstats eller en EFTA -stats territorium i syfte att inneha anställning där i överensstämmelse med de lagar och andra författningar som gäller för anställning av medborgare i den staten, d) stanna kvar inom en EG -m edlem sstats eller EFTA -stats territorium efter att ha varit anställd där. 4. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas på anställning i offentlig tjänst. 5. Bilaga V innehåller särskilda bestämmelser om fri rörlighet för arbetstagare.

Artikel 29 1. För att genomföra fri rörlighet för arbetstagare och egenföretagare skall de avtalsslutande partema inom den sociala trygghetens område i enlighet med bestämmelserna i bilaga V] särskilt se till, vad avser arbetstagare och egenföretagare samt deras familjemedlemmar, att a) alla perioder som beaktas enligt lagstiftningen i de olika länderna läggs samman för förvärvande och bibehållande av rätten till förmåner och för beräkning av förmånernas storlek, b) förmåner betalas ut till personer bosatta inom de avtalsslutande partemas territorier.

16

För att underlätta för personer att uppta och utöva förvärvsverksamhet som arbetstagare eller som egenföretagare skall de avtalsslutande partema vidta de nödvändiga ätgärdema enligt bilaga VII, för ett ömsesidigt erkännande av exam ens-, utbildnings- och andra behörighetsbevis samt samordning av de avtalsslutande partemas bestämmelser i lagar och andra författningar som rör arbetstagares och egenföretagares upptagande och utövande av förvärvsverksamhet.

17

KAPITEL 2 ETABLERINGSRÄTT

Artikel 31

1. Inom ramen för bestämmelserna i detta avtal får det inte förekomma några inskränkningar för medborgare i en EG -m edlem sstat eller en EFTA -stat att fritt etablera sig på vilken som helst av dessa staters territorium. Detta skall även gälla rätten för medborgare i varje EG -m edlem sstat eller EFT A stat som är etablerad i någon av dessa stater art upprätta kontor, filialer eller dotterbolag.

Etableringsfriheten skall innefatta rätt att uppta och utöva verksamhet som egen företagare samt rätt art bilda och driva företag, särskilt bolag som de definieras i artikel 34 andra stycket, på de villkor som etableringslandets lagstiftning föreskriver för egna medborgare, om inte annat följer av bestäm ­ melserna i kapitel 4.

2. Bilagorna VIII - XI innehåller särskilda bestämmelser om etableringsrätten.

Artikel 32

Bestämmelserna i detta kapitel skall för den avtalsslutande part som är berörd inte omfatta verksamhet som hos den avtalsslutande parten, om än endast tillfälligt, är förenad med myndighetsutövning.

Artikel 33

Bestämmelserna i detta kapitel och åtgärder som vidtagits med stöd av dessa skall inte hindra tillämpning av bestämmelser i lagar, andra författningar och myndighetsåtgärder som föreskriver särskild behandling av utländska medborgare och som grundas på hänsyn till allmän ordning, allmän säkerhet eller allmän hälsa.

Artikel 34

Bolag som bildats i överensstämmelse med en EG-medlem sstats eller E FTA -stats lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom de avtalsslutande partemas territorium skall vid tillämpningen av bestämmelserna i detta kapitel likställas med fysiska personer som är medborgare i EG-m edlem sstatem a eller EFTA-statema.

Med "bolag" förstås bolag enligt c iv il- eller handelslagstiftning, inbegripet kooperativa samman­ slutningar samt andra offentligrättsliga eller privaträttsliga juridiska personer, med undantag av sådana som inte drivs i vinstsyfte.

Artikel 35

Bestämmelserna i artikel 30 skall tillämpas på de frågor som regleras i detta kapitel.

18

KAPITEL 3 TJÄNSTER

Artikel 36 1. Inom ramen för bestämmelserna i detta avtal får det inte finnas några inskränkningar i friheten att tillhandahålla tjänster inom de avtalsslutande partemas territorier för medborgare i E G -m e d lemsstater och E FTA -stater som har etablerat sig i en annan EG -m edlem sstat eller E FT A -stat än mottagaren av tjänsten. 2. Bilagorna IX— XI innehåller särskilda bestämmelser om friheten att tillhandahålla tjänster.

Artikel 37 Som "tjänster" i detta avtals mening skall anses prestationer som normalt utförs mot ersättning, i den utsträckning de inte faller under bestämmelserna om fri rörlighet för varor, kapital och personer. Med tjänster skall särskilt avses verksamhet a) av industriell natur, b) av kommersiell natur, c) inom hantverk, d) inom fria yrken. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i kapitel 2 får den som tillhandahåller en tjänst i detta syfte tillfälligt utöva sin verksamhet i det land där tjänsten tillhandahålls på samma villkor som landet uppställer för sina egna medborgare.

Artikel 38 Fri rörlighet för tjänster på transportområdet regleras av bestämmelserna i kapitel 6.

Artikel 39 Bestämmelserna i artiklarna 30 och 32 - 34 skall tillämpas på de frågor som regleras i detta kapitel.

19

KAPITEL 4 KAPITAL

Artikel 40

Inom ramen för bestämmelserna i detta avtal fär det inte finnas några restriktioner mellan de avtalsslutande parterna avseende rörligheten för kapital som tillhör personer bosatta i E G -m e d lemsstater eller EFTA -stater och inte heller någon diskriminering som grundas på parternas nationali­ tet eller bostadsort eller på den ort där sådant kapital är placerat. Bilaga XII innehåller de bestämmel­ ser som behövs för att genomföra och tillämpa denna artikel.

Artikel 41

Löpande betalningar som har samband med rörlighet för varor, personer, tjänster eller kapital mellan avtalsslutande parter inom ramen för bestämmelserna i detta avtal, skall vara befriade från alla restriktioner.

Artikel 42

1. När nationella regler för kapitalmarknad och kreditväsende tillämpas på kapitalrörelser som liberaliserats i enlighet med bestämmelserna i detta avtal, skall detta ske på ett icke-diskrim inerande sätt.

2. Lån för direkt eller indirekt finansiering av en EG -m edlem sstat eller en E FT A -stat eller dess regionala eller lokala myndigheter får inte emitteras eller placeras i andra EG -m edlem sstater eller EFT A -stater utan att de stater som saken gäller har enats om detta.

Artikel 43

1. Om skillnader i EG -m edlem sstatem as och EFTA -statem as valutabestämmelser skulle kunna leda till att personer som är bosatta i en av dessa stater använder de mer liberala regler inom de av­ talsslutande parternas territorium som avses i artikel 40 för att kringgå någon av staternas regler för kapitalrörelser till och från tredje land, får den avtalsslutande parten i fråga vidta lämpliga åtgärder för att övervinna dessa svårigheter.

2. Om kapitalrörelser medför störningar på kapitalmarknaden i en EG -m edlem sstat eller en E FT A -stat, får den avtalsslutande part som saken gäller vidta lämpliga åtgärder på k apital-rörelseom rådet.

3. Om en avtalsslutande parts behöriga myndigheter genomför en ändring i växelkursen som allvarligt snedvrider konkurrensvillkoren, får de andra avtalsslutande partema för en strikt begränsad tid vidta nödvändiga åtgärder för att motverka följderna av en sådan ändring.

2 —SÖ 1993:24 Svensk

20

4. Om en EG -m edlem sstat eller en EFTA -stat har svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter beträffande sin betalningsbalans, antingen som följd av en omfattande obalans i betalningsbalansen eller som följd av sammansättningen av dess valutatillgångar, och om sådana svårigheter är ägnade att äventyra särskilt detta avtals funktion, får de avtalsslutande partema vidta lämpliga åtgärder.

Artikel 44

Gemenskapen, å ena sidan, och EFTA-statem a, å den andra, skall tillämpa sina interna förfaranden i enlighet med protokoll 18 för att genomföra bestämmelserna i artikel 43.

Artikel 45

1. Beslut, yttranden och rekommendationer i samband med de åtgärder som anges i artikel 43 skall anmälas till Gemensamma EES-kommittén.

2. Alla åtgärder skall bli föremål för förhandskonsultationer och informationsutbyte inom Gemensamma EES-kommittén.

3. 1 den situation som avses i artikel 43.2 får den berörda avtalsslutande parten dock, av sekretess­ käl eller på grund av frågans brådskande karaktär, vidta åtgärder utan förhandskonsultationer och informationsutbyte, när detta visar sig vara nödvändigt.

4. I den situation som avses i artikel 43.4, när en plötslig kris inträffar i fråga om betalnings­ balansen och de förfaranden som anges i punkt 2 inte kan följas, får den berörda avtalsslutande parten i förebyggande syfte vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Sådana åtgärder skall medföra minsta m öj­ liga störningar i detta avtals funktion och får inte gå utöver vad som är helt nödvändigt för an avhjälpa de plötsligt uppkomna svårigheterna.

5. När åtgärder vidtas i enlighet med punkterna 3 och 4, skall detta anmälas senast den dag då de träder i kraft, och informationsutbytet och konsultationerna samt de anmälningar som avses i punkt 1 skall därefter ske så snart som möjligt.

21

KAPITEL 5 EKONOMISKT OCH MONETÄRT SAMARBETE

Artikel 46 De avtalsslutande partema skall utbyta åsikter och information rörande genomförandet av detta avtal och integrationens inverkan på ekonomisk verksamhet samt utformningen av den ekonomiska och monetära politiken. Dessutom kan de diskutera det makroekonomiska läget samt politiken och fram ­ tidsutsikterna på detta område. Å sik ts- och informationsutbytet skall inte vara förpliktande.

KAPITEL 6 TRANSPORTER

Artikel 47 1. Artiklarna 48 - 52 skall gälla transporter på järnväg, landsväg och inre vattenvägar. 2. Bilaga XIII innehåller särskilda bestämmelser om alla transportgrenar.

Artikel 48 1. En EG-m edlem sstats eller en EFTA -stats bestämmelser om transporter på järnväg, landsväg och inre vattenvägar, och vilka inte täcks av bilaga XIII, får inte vare sig direkt eller indirekt ge mindre gynnsamma effekter för andra staters transportföretag än för inhemska transportföretag. 2. V aije avtalsslutande part, som avviker från principen i punkt 1, skall anmäla detta till Gem en­ samma EES-kom m ittén. Övriga avtalsslutande parter, som inte godkänner avvikelsen, får vidta motsvarande motåtgärder.

Artikel 49 Stöd är förenligt med detta avtal, om det tillgodoser behovet av samordning av transporter eller om det innebär ersättning för allmän trafikplikt.

22

1. Vid transporter inom de avtalsslutande parternas territorium får det inte förekomma någon diskriminering, som består i att transportföretag tillämpar olika fraktsatser och befordringsvillkor för att frakta samma slag av gods samma väg på grund av godsets ursprungs- eller bestämmelseland.

2. Den behöriga myndigheten enligt del VII skall på eget initiativ eller på begäran av en E G medlemsstat eller en EFTA -stat undersöka de fall av diskriminering som avses i denna artikel och fatta nödvändiga beslut inom ramen för sina egna regler.

Artikel 51

1. Det är förbjudet att på transporter inom de avtalsslutande parternas territorium tillämpa fraktsatser och villkor som i något avseende innefattar stöd eller skydd till förmån för ett eller flera särskilda företag eller näringsgrenar, om inte tillstånd har getts av den behöriga myndighet som avses i artikel 50.2.

2. Den behöriga myndigheten skall på eget initiativ eller på begäran av en EG-m edlem sstat eller en E FT A -stat granska de fraktsatser och villkor som avses i punkt 1 och särskilt beakta, å ena sidan, krav på en ändamålsenlig regional-ekonomisk politik, de underutvecklade regionernas behov och problemen i regioner som allvarligt påverkas av politiska förhållanden samt, å andra sidan, sådana fraktsatsers och villkors inverkan på konkunensen mellan olika transport-grenar.

Den behöriga myndigheten skall inom ramen för sina egna regler fatta nödvändiga beslut.

3. Det förbud som anges i punkt 1 gäller inte tariffer som fastställts för att bemöta konkurrens.

Artikel 52

Pålagor eller avgifter vid gränspassage som transportföretag tar ut utöver fraktsatserna får inte överstiga vad som är skäligt, sedan de kostnader som gränspassagen faktiskt föranlett beaktats. De avtalsslutande parterna skall sträva efter att gradvis sänka dessa kostnader.

23

DEL IV KONKURRENSREGLER OCH ANDRA GEMENSAMMA REGLER

KAPITEL 1 REGLER TILLÄMPLIGA PÅ FÖRETAG

Artikel 53 1. Följande skall vara förbjudet såsom oförenligt med avtalets funktion: alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden som kan påverka handeln mellan av­ talsslutande parter och som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurren­ sen inom det territorium som omfattas av detta avtal, särskilt sådana som innebär att a) in k ö p s- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indirekt fastställs, b) produktion, marknader, teknisk utveckling eller investeringar begränsas eller kontrolleras, c) m arknader eller inköpskällor delas upp, d) olika villkor tillämpas för likvärdiga transaktioner med vissa handelspartners, varigenom dessa får en konkurrensnackdel, e) det ställs som villkor för att ingå ett avtal att den andra parten åtar sig ytterligare förpliktelser, som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något samband med föremålet för avtalet. 2. Avtal eller beslut som är förbjudna enligt denna artikel är ogiltiga. 3. Bestämmelserna i punkt 1 får dock förklaras icke tillämpliga på — avtal eller kategorier av avtal mellan företag, — beslut eller kategorier av beslut av företagssammanslutningar, — samordnade förfaranden eller grupper av samordnade förfaranden, som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor eller till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som konsumenterna till-försäkras en skälig andel av den vinst som därigenom uppnås och som inte a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga för att uppnå dessa mål, b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en väsentlig del av varorna i fråga.

24

Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom det territorium som täcks av detta avtal eller inom en väsentlig del av detta skall, i den mån det kan påverka handeln mellan av­ talsslutande parter, vara förbjudet såsom oförenligt med detta avtals funktion.

Sådant missbruk kan särskilt bestå i att

a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försäljningspriser eller andra oskäliga affärsvillkor,

b) begränsa produktion, marknader eller teknisk utveckling till nackdel för konsumenterna,

c) tillämpa olika villkor för likvärdiga transaktioner med vissa handelspartners, varigenom dessa får en konkurrensnackdel,

d) ställa som villkor för att ingå avtal att den andra parten åtar sig ytterligare förpliktelser, som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något samband med föremålet för avtalet.

Artikel 55

1. Utan att det påverkar de bestämmelser om tillämpningen av artiklarna 53 och 54 i detta avtal som finns i protokoll 21 och bilaga XIV till avtalet, skall EG-kom missionen och EFTA:s över­ vakningsmyndighet, som avses i artikel 108.1, säkerställa tillämpningen av de principer som anges i artiklarna 53 och 54.

Den behöriga övervakningsmyndighet som avses i artikel 56 skall, på eget initiativ eller på begäran av en stat inom respektive territorium eller av den andra övervakningsmyndigheten, undersöka fall avförmodade överträdelser av dessa principer. Den behöriga övervakningsmyndigheten skall genomföra dessa undersökningar i samarbete med de behöriga nationella myndigheterna inom respektive territorium samt i samarbete med den andra övervakningsmyndigheten, vilken skall ge den sitt bistånd i enlighet med sina egna regler.

Om den finner att en överträdelse ägt rum, skall den föreslå lämpliga åtgärder för att få denna att upphöra.

2. Om överträdelsen inte upphör, skall den behöriga övervakningsmyndigheten genom ett motiverat beslut fastslå att en överträdelse av principerna föreligger.

Den behöriga övervakningsmyndigheten får offentliggöra sitt beslut och bemyndiga staterna inom respektive territorium att, på de villkor och enligt de regler som den fastställer, vidta de åtgärder som krävs för att avhjälpa situationen. Den kan även anmoda den andra övervakningsmyndigheten att bemyndiga stater inom respektive territorium att vidta sådana åtgärder.

25

1. Enskilda ärenden enligt artikel 53 skall avgöras av övervakningsmyndigheterna enligt följande:

a) EFTA s övervakningsmyndighet skall besluta i enskilda ärenden, där endast handeln mellan E FT A -statem a berörs,

b) utan att det påverkar tillämpningen av c skall EFTA:s övervakningsmyndighet besluta, i en­ lighet med bestämmelserna i artikel 58, protokoll 21 och de regler som antagits för deras genomförande, protokoll 23 och bilaga XIV, i ärenden där omsättningen i de berörda företagen inom EFT A -statem as territorium uppgår till 33 procent eller mer av deras omsättning inom det territorium som täcks av detta avtal,

c) EG -kom m issionen beslutar i övriga ärenden samt i ärenden som avses i b när handeln mellan EG:s medlemsstatater berörs, med beaktande av bestämmelserna i artikel 58, protokoll 21, protokoll 23 och bilaga XIV.

2. Enskilda ärenden enligt artikel 54 skall avgöras av övervakningsmyndigheten för det territorium där det konstateras att en dominerande ställning förekommer. Bestämmelserna i punkt 1 b och c skall tillämpas endast om dominans förekommer inom båda övervakningsmyndigheternas territorier.

3. Enskilda ärenden enligt punkt 1 c vilkas följder för handeln mellan EG:s medlemsstater eller för konkurrensen inom gemenskapen inte är märkbara, skall avgöras av EFTA:s övervaknings­ myndighet.

4. Vad som avses med "företag” och "omsättning" i denna artikel anges i protokoll 22.

Artikel 57

1. Företagskoncentrationer som skall kontrolleras enligt punkt 2 och som skapar eller stärker en dominerande ställning, till följd av vilken effektiv konkurrens skulle hindras i betydande omfattning inom det territorium som täcks av detta avtal eller en avsevärd del av detta, skall förklaras vara oförenliga med detta avtal.

2. Kontroll av företagskoncentrationer enligt punkt 1 skall verkställas av

a) EG -kom m issionen i de ärenden som avses i förordning (EEG) 4064/89 i enlighet med den förordningen och i enlighet med protokollen 21 och 24 samt bilaga XIV i detta avtal. E G kommissionen skall med förbehåll för EG -dom stolens prövning ensam vara behörig att fatta beslut i dessa ärenden.

b) EFTA:s övervakningsmyndighet i de ärenden som inte omfattas av a, när de relevanta tröskel­ värden som anges i bilaga XIV uppnås inom EFTA -statem as territorium i enlighet med protokollen 21 och 24 samt bilaga XIV. Detta begränsar inte EG -m edlem sstatem as behörighet.

26

För att utveckla och bevara en enhetlig övervakning på konkurrensområdet inom hela Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och för att främja att detta avtals bestämmelser därom genomförs, tillämpas och tolkas på ett homogent sätt, skall de behöriga myndigheterna samarbeta i enlighet med bestämmelserna i protokollen 23 och 24.

Artikel 59

1. Beträffande offentliga företag och företag som EG-m edlem sstater och E FT A -stater beviljar särskilda eller exklusiva rättigheter, skall de avtalsslutande partema säkerställa att någon åtgärd inte vidtas och inte heller bibehålls som strider mot reglerna i detta avtal, i synnerhet reglerna i artiklarna 4 och 53 - 63.

2. Företag som anförtrotts att tillhandahålla tjänster av allmänt ekonomiskt intresse eller som har karaktären av fiskala monopol skall vara underkastade reglerna i detta avtal, särskilt konkurrens­ reglerna, i den mån tillämpningen av dessa regler inte rättsligt eller i praktiken hindrar att de särskilda uppgifter som tilldelats dem fullgörs. Utvecklingen av handeln får inte påverkas i en omfattning som strider mot de avtalsslutande partemas intresse.

3. EG -kom m issionen och EFTA:s övervakningsorgan skall inom respektive behörighetsområde säkerställa an bestämmelserna i denna artikel tillämpas och, när det är nödvändigt, vidta lämpliga åtgärder vad avser stater inom respektive behörighetsområde.

Artikel 60

Bilaga XIV innehåller särskilda bestämmelser för tillämpning av de principer som anges i artiklarna 53, 54, 57 och 59.

27

KAPITEL 2 STATLIGT STÖD

Artikel 61 1. Om inte annat föreskrivs i detta avtal, är stöd som ges av EG -m edlem sstater, E FT A -stater eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med detta avtal i den utsträckning det påverkar handeln mellan de avtalsslutande parterna. 2. Förenligt med detta avtal är a) stöd av social karaktär som ges till enskilda konsumenter, under förutsättning att stödet ges utan diskriminering med avseende på varornas ursprung, b) stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser. c) stöd som ges till näringslivet i vissa områden av Förbundsrepubliken Tyskland och som påverkats genom Tysklands delning, i den utsträckning stödet är nödvändigt för att uppväga de ekonomiska nackdelar som uppkommit genom denna delning. 3. Som förenligt med detta avtal kan anses a) stöd för att främja den ekonomiska utvecklingen i regioner där levnadsstandarden är onormalt låg eller där det råder allvarlig brist på sysselsättning, b) stöd för att främja genomförandet av viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse eller för att avhjälpa en allvarlig störning i en EG-m edlem sstats eller en E FT A -stats ekonomi, c) stöd för att underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter eller vissa regioner, när det inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset, d) stöd av annat slag i enlighet med vad Gemensamma E ES-kom m ittén kan komma att ange i enlighet med del VII.

28

1. Alla befintliga former av statligt stöd inom de avtalsslutande partemas territorium samt alla planer pä att ge eller ändra sädant stöd skall vara föremål för fortlöpande granskning med avseende på stödets förenlighet med artikel 61. Denna granskning skall genomföras

a) vad avser EG-m edlem sstatem a: av EG-kommissionen i enlighet med bestämmelserna i artikel 93 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,

b) vad avser EFTA -statem a: av EFTA:s övervakningsmyndighet i enlighet med bestämmelserna i ett avtal mellan EFTA -statem a om upprättande av EFTA:s övervakningsmyndighet, som har de befogenheter och uppgifter som anges i protokoll 26.

2. I syfte att säkerställa en enhetlig övervakning av statsstödet inom hela det territorium som omfattas av detta avtal skall EG-kommissionen och EFTA:s övervakningsmyndighet samarbeta i en­ lighet med bestämmelserna i protokoll 27.

Artikel 63

Bilaga XV innehåller särskilda bestämmelser om statligt stöd.

Artikel 64

1. Om någon av övervakningsmyndigheterna anser att den andra övervakningsmyndighetens tillämpning av artiklarna 61 och 62 i detta avtal samt artikel 5 i protokoll 14 inte är förenlig med upprätthållandet av lika konkurrensvillkor inom det territorium som täcks av detta avtal, skall utbyte av synpunkter ske inom två veckor i enlighet med förfarandet i protokoll 27 punkt f.

Om en gemensamt överenskommen lösning inte nåtts i slutet av denna tvåveckors period, får den drabbade avtalsslutande partens behöriga myndighet omedelbart vidta lämpliga interimistiska åtgärder för att avhjälpa den snedvridning av konkurrensen som uppkommit.

Samråd skall då äga rum i Gemensamma EES-kommittén i syfte att finna en gemensamt godtagbar lösning.

Om Gemensamma EES-komm ittén inte inom tre månader har lyckats nå en lösning och om förfarandet i fråga orsakar eller hotar att orsaka en snedvridning av konkurrensen som påverkar han­ deln mellan de avtalsslutande partema, får de interimistiska åtgärderna ersättas av slutliga åtgärder som är helt nödvändiga för att neutralisera följderna av snedvridningen. I första hand skall sådana åtgärder väljas som medför den minsta störningen av EES funktion.

2. Bestämmelserna i denna artikel skall också tillämpas på statliga handelsmonopol upprättade efter dagen för avtalets undertecknande.

29

KAPITEL 3 ANDRA GEMENSAMMA REGLER

Artikel 65

1. Bilaga XVI innehåller särskilda bestämmelser och arrangemang om offentlig upphandling som, om inte annat anges, skall tillämpas på alla där angivna varor och tjänster.

2. Protokoll 28 och bilaga XVII innehåller särskilda bestämmelser om immateriell äganderätt inbegripet industriell och kommersiell äganderätt; bestämmelser som, om inte annat anges, skall tillämpas på alla varor och tjänster.

30

DEL V ÖVERGRIPANDE BESTÄMMELSER OM DE FYRA FRIHETERNA

KAPITEL 1 SOCIALPOLITIK

Artikel 66 De avtalsslutande pailema är ense om behovet att främja en förbättring av arbetstagarnas arbetsvillkor och levnadsstandard.

Artikel 67 1. De avtalsslutande partema skall särskilt sträva efter att, främst i fråga om arbetsmiljön, främja förbättringar av arbetstagares hälsa och säkerhet. För att medverka till att detta mål uppnås, skall minimikrav tillämpas, som skall genomföras stegvis, varvid hänsyn skall tas till rådande förhållanden och tekniska bestämmelser hos var och en av de avtalsslutande partema. Sådana minimikrav skall inte hindra någon avtalsslutande part från att bibehålla eller införa sådana mera långtgående bestämmelser för att värna om arbetsvillkor som är förenliga med detta avtal. 2. Bilaga XVIII anger närmare vilka bestämmelser de avtalsslutande partema skall genomföra som minimikrav enligt punkt 1.

Artikel 68 Inom området arbetsrätt skall de avtalsslutande partema genomföra de åtgärder som krävs för att säkerställa att detta avtal fungerar väl. Åtgärderna anges närmare i bilaga XVIII.

Artikel 69 1. Varje avtalsslutande part skall säkerställa och upprätthålla principen om lika lön för kvinnor och män för lika arbete. I denna artikel skall med "lön" förstås den gängse grund- eller minimilönen samt alla övriga förmåner i form av kontanter eller naturaförmåner som arbetstagaren, direkt eller indirekt, får av arbetsgivaren på grund av anställningen. Lika lön utan könsdiskriminering innebär att a) ackordslön för lika arbete skall fastställas enligt samma beräkningsgrunder, b) tidlön skall vara lika för lika arbete.

2. Bilaga XVIII innehåller särskilda bestämmelser för genomförande av punkt 1.

31

De avtalsslutande partema skall främja principen om lika behandling av kvinnor och män genom att genomföra och tillämpa de bestämmelser som anges närmare i bilaga XVIII.

Artikel 71 De avtalsslutande partema skall sträva efter att främja dialogen på europeisk nivå mellan arbetsgivare och arbetstagare.

KAPITEL 2 KONSUMENTSKYDD

Artikel 72 Bilaga XIX innehåller bestämmelser om konsumentskydd.

KAPITEL 3 MILJÖ

Artikel 73 1. De avtalsslutande partemas åtgärder i fråga om miljön skall ha till syfte a) att bevara, skydda och förbättra miljön, b) att bidra till skyddet av människomas hälsa. c) att säkerställa ett varsamt och förnuftigt utnyttjande av naturresurserna. 2. De avtalsslutande partemas åtgärder i fråga om miljön skall grundas på principerna att fö rebyggande åtgärder bör vidtas, att miljöförstöring företrädesvis bör hejdas vid källan och att den som skadat miljön skall betala. Miljöskyddskraven skall vara en del av de avtalsslutande partemas politik i övrigt.

Artikel 74 Bilaga XX innehåller de särskilda bestämmelser om skyddsåtgärder som skall tillämpas enligt artikel 73.

32

De skyddsåtgärder som avses i artikel 74 skall inte hindra någon avtalsslutande part från att bibehålla eller införa strängare skyddsåtgärder som är förenliga med detta avtal.

KAPITEL 4 STATISTIK

Artikel 76 1. De avtalsslutande partema skall säkerställa framtagning och spridning av sammanhållna och jäm förbara statistiska uppgifter för att beskriva och följa alla relevanta ekonomiska, sociala och miljömässiga aspekter på EES. 2. I detta syfte skall de avtalsslutande partema utveckla och använda harmoniserade metoder, definitioner och klassificeringar samt gemensamma program och förfaranden och därvid organisera det statistiska arbetet på lämpliga administrativa nivåer och med tillräcklig hänsyn till behovet av skydd mot obehörig insyn i fråga om statistik. 3. Bilaga XXI innehåller särskilda bestämmelser om statistik. 4. Protokoll 30 innehåller särskilda bestämmelser om hur samarbetet på statistikområdet skall organiseras.

KAPITEL 5 BOLAGSRÄTT

Artikel 77 Bilaga XXII innehåller särskilda bestämmelser om bolagsrätt.

33

DEL VI SAMARBETE VID SIDAN OM DE FYRA FRIHETERNA

Artikel 78

De avtalsslutande parterna skall stärka och bredda samarbetet inom ramen för gemenskapens verksamhet inom följande områden:

— forskning och teknisk utveckling, — informationstjänster, — miljö, — utbildning, yrkespraktik och ungdomsfrågor, — socialpolitik, — konsumentskydd, — små och medelstora företag, — turism, — den audiovisuella sektom och — räddningstjänst,

i den utsträckning som dessa frågor inte regleras genom bestämmelser i andra delar av detta avtal.

Artikel 79

1. De avtalsslutande partema skall med alla lämpliga medel förstärka den ömsesidiga dialogen, särskilt genom de förfaranden som anges i del VII, i syfte att visa på områden och verksamheter där ett närmare samarbete skulle kunna bidra till att deras gemensamma syften uppnås inom de områden som avses i artikel 78.

2. De skall särskilt utbyta information och, på begäran av en avtalsslutande part, samråda inom Gemensamma EES-kom m ittén vad gäller planer och förslag om upprättande eller ändring av ramprogram, särskilda program, verksamheter och projekt inom de områden som avses i artikel 78.

3. Bestämmelserna i del VII skall med nödvändiga ändringar tillämpas på del VI, när detta särskilt anges i del VI eller i protokoll 31.

34

Det samarbete som avses i artikel 78 skall normalt ske i nSgon av följande former:

— EFT A -statem as deltagande i EG:s ramprogram, särskilda program, projekt eller andra verksam­ heter.

— Upprättande av gemensam verksamhet inom särskilda områden, som kan innefatta planering eller samordning av verksamheter, sammanslagning av pågående verksamheter och genomför­ ande av tillfälliga gemensamma verksamheter.

— Formellt och informellt utbyte eller tillhandahållande av information.

— Gemensamma ansträngningar för att främja viss verksamhet inom de avtalsslutande partemas hela territorium.

— Parallell lagstiftning, när så är lämpligt, med identiskt eller likartat innehåll.

— Samordning, när detta är av gemensamt intresse, av ansträngningar och verksamheter genom eller inom ramen för internationella organisationer samt av samarbete med tredje land.

Artikel 81

När samarbetet sker i form av EFTA -statem as deltagande i EG:s ramprogram, särskilda program, projekt eller andra verksamheter, skall följande principer tillämpas:

a) E FT A -statem a skall ha tillgång till alla delar av ett program.

b) E FT A -statem as ställning i de kommittéer som bistår EG -kom missionen med genomförande och utveckling av en EG-verksam het som E FTA -statem a eventuellt bidrar till finansiellt genom sitt deltagande, skall i full utsträckning återspegla detta bidrag.

c) Bestämmelserna i artikel 79.3 skall tillämpas på sådana beslut av gemenskapen som inte avser den allmänna budgeten, om dessa direkt eller indirekt berör ramprogram, särskilda program, projekt eller andra verksamheter som EFTA -statem a deltar i genom ett beslut enligt detta avtal. Villkor och betingelser för ett fortsatt deltagande i verksamheten i fråga får granskas av Gemensamma EES-kom m ittén i enlighet med artikel 86.

d) På projektnivå skall institutioner, företag, organisationer och medborgare i E FTA -stater ha samma rättigheter och skyldigheter vad avser ett E G -program eller annan verksamhet som de som är tillämpliga på institutioner, företag, organisationer och medborgare i E G -m e d lemsstatema som deltar i samma verksamhet. Detta skall med nödvändiga ändringar tillämpas på deltagare i utbyten mellan EG -m edlem sstater och E FT A -stater inom ramen för verksam­ heten i fråga.

35

e) EFTA -statem a, deras institutioner, företag, organisationer och medborgare, skall ha samma rät­ tigheter och skyldigheter vad gäller spridning, utvärdering och utnyttjande av resultaten som de som tillkommer EG:s medlemsstater, deras institutioner, företag, organisationer och medborgare.

f) De avtalsslutande parterna åtar sig att, i enlighet med sina respektive regler och förordningar och i den utsträckning det är nödvändigt, underlätta rörligheten för deltagare i ett program eller annan verksamhet.

Artikel 82

1. När samarbetet enligt denna del innefattar finansiell medverkan från EFTA -statem a, skall denna medverkan ske i någon av följande former:

a) E FT A -statem as bidrag, som följer av deras deltagande i gemenskapens verksamheter, skall fördelas i proportion till

— anslagen för ekonomiska åtaganden och — anslagen för betalningar

vilka varje år fastställs i gemenskapens allmänna budget för de budgetposter som motsvarar verksamheterna i fråga.

Den "proportionalitetsfaktor" som skall bestämma EFT A -statem as medverkan skall utgöra summan av förhållandet mellan å ena sidan var och en av E FT A -statem as brut­ tonationalprodukter, till marknadspriser, och å andra sidan summan av gemenskapens och respektive EFTA -stats bruttonationalprodukter, till marknadspriser. Denna faktor skall för varje budgetår beräknas på grundval av de senaste tillgängliga statistiska uppgifterna.

E FT A -statem as bidragsbelopp skall, både för anslagen för ekonomiska åtaganden och anslagen för betalningar, utgöra tillägg till de belopp som fastställts för gemenskapen i den allmänna budgeten för varje budgetpost som motsvarar verksamheterna i fråga.

De bidrag som varje år skall betalas ut av E FTA -statem a skall fastställas på grundval av anslagen fö r betalningar.

Åtaganden som gemenskapen gjort innan E FTA -statem a börjat medverka i dessa verksamheter på grundval av detta avtal - samt de betalningar som följer härav - skall inte föranleda några bidrag från EFTA -statem as sida.

b) E FT A -statem as finansiella bidrag till följd av deras medverkan i vissa projekt eller andra verksam heter skall grundas på principen att varje avtalsslutande part skall stå för sina egna kostnader och därutöver betala ett skäligt bidrag, som skall fastställas av Gemensamma E E S kommittén till gemenskapens fasta kostnader.

c) Gemensamma EES-kom m ittén skall fatta de nödvändiga besluten om de avtalsslutande partemas bidrag till kostnaderna för verksamheten i fråga.

2. De närmare bestämmelserna för tillämpning av denna artikel finns i protokoll 32.

36

När samarbetet sker i form av informationsutbyte mellan offentliga myndigheter, skall EFTA -staterna ha samma rättigheter att ta emot och samma skyldigheter att ge information som E G - medlemsstater­ na samt vara underkastade de sekretesskrav som skall fastställas av Gemensamma EES-komm ittén.

Artikel 84

Bestämmelser om samarbetet inom särskilda områden finns i protokoll 31.

Artikel 85

Om inte annat följer av protokoll 31, skall samarbete som redan upprättats mellan EG och enskilda E FTA -stater inom de områden som anges i artikel 78 vid tiden för detta avtals ikraftträdande framdeles ske enligt de tillämpliga bestämmelserna i denna del och i protokoll 31.

Artikel 86

Gemensamma EES-kom m ittén skall, i enlighet med del VII, fatta alla nödvändiga beslut om tillämpning av artiklarna 78 - 85 samt om de åtgärder som grundar sig på dessa artiklar, vilket bland annat kan inbegripa tillägg till och ändringar i bestämmelserna i protokoll 31 samt antagande av sådana övergångsbestämmelser som behövs för genomförandet av artikel 85.

Artikel 87

De avtalsslutande parterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att utveckla, stärka eller bredda samarbetet inom ramen för gemenskapens verksamhet inom områden som inte finns uppräknade i artikel 78, när sådant samarbete anses kunna bidra till förverkligandet av detta avtals mål eller av de avtalsslutande partema anses vara av gemensamt intresse. Sådana åtgärder kan innefatta ändring avartikel 78 genom att nya områden läggs till dem som finns uppräknade där.

Artikel 88

Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i andra delar av detta avtal skall bestäm m el­ serna i denna del inte utesluta möjligheten för en avtalsslutande part att självständigt förbereda, vidta och genomföra åtgärder.

37

DEL VII INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER

KAPITEL I SAMMANSLUTNINGENS STRUKTUR

Avsnitt 1 E E S -rå d e t

Artikel 89 1. Ett E E S -råd upprättas härmed. Det skall särskilt svara för att ge politiska impulser vid genomförandet av detta avtal och för att fastställa de allmänna riktlinjerna för Gemensamma E E S kommittén. I detta syfte skall EES-rådet bedöma hur avtalet i dess helhet fungerar och utvecklas. Det skall fatta de politiska beslut som leder till ändringar i avtalet. 2. De avtalsslutande partema, vad avser gemenskapen och EG-m edlem sstatem a inom sina respektive behörighetsområden, får, efter att ha diskuterat frågan i Gemensamma EES-kom m ittén eller direkt i synnerligen brådskande fall, i EES-rådet ta upp varje fråga som ger upphov till svårigheter. 3. E E S -rådet skall genom beslut anta sin arbetsordning.

Artikel 90 1. E E S -rådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska gemenskapernas råd och ledamöter av EG -kom m issionen samt av en regeringsmedlem från var och en av EFTA-statem a. EE S -rådets medlemmar får låta sig representeras i enlighet med de villkor som skall fastställas i rådets arbetsordning. 2. E E S -rådets beslut skall fattas genom överenskommelse mellan å ena sidan gemenskapen och å andra sidan EFTA -statem a.

Artikel 91 1. Ordförandeskapet i EES-rådet skall innehas omväxlande, under en sexmånadersperiod, av en medlem av Europeiska gemenskapernas råd och en medlem av regeringen i en EFTA -stat. 2. E E S -rådet skall sammankallas två gånger om året av dess ordförande. E ES -rådet skall också sammanträda i enlighet med sin arbetsordning, närhelst omständigheterna kräver det.

38

Avsnitt 2 G em ensam m a E E S -kom m ittén

Artikel 92

1. En gemensam EES-komm itté upprättas härmed. Den skall säkerställa att avtalet genomförs på ett effektivt sätt. 1 detta syfte skall den se till att ett utbyte sker av åsikter och information samt fana beslut i de fall som anges i detta avtal.

2. De avtalsslutande partema, vad avser gemenskapen och EG-m edlem sstatem a inom sina respektive behörighetsområden, skall i Gemensamma EES-komm ittén samråda på varje punkt av betydelse för avtalet som ger upphov till svårigheter och som tagits upp av en av partema.

3. Gemensamma EES-kom m ittén skall genom beslut anta sin arbetsordning.

Artikel 93

1. Gemensamma EES-komm ittén skall bestå av företrädare för de avtalsslutande partema.

2. Gemensamma EES-komm ittén skall fatta beslut genom överenskommelse mellan å ena sidan gemenskapen och å andra sidan EFTA -statem a, som talar med en röst.

Artikel 94

1. Ordförandeskapet i Gemensamma EES-kommittén skall innehas omväxlande, under en se x månadersperiod, av företrädaren för gemenskapen, det vill säga EG-kom missionen, och företrädaren för en av EFTA -statem a.

2. 1 syfte att fullgöra sina uppgifter skall Gemensamma EES-komm ittén i allmänhet sammanträda minst en gång i månaden. Den skall även sammanträda på initiativ av sin ordförande eller på begäran av någon av de avtalsslutande partema i enlighet med sin arbetsordning.

3. Gemensamma EES-komm ittén kan besluta att inrätta underkommittéer eller arbetsgrupper för att bistå den vid fullgörandet av dess uppgifter. Gemensamma EES-komm ittén skall i sin arbets­ ordning bestämma sådana underkommittéers och arbetsgruppers sammansättning och verksamhets­ former. Deras uppdrag skall i varje enskilt fall fastställas av Gemensamma EES-komm ittén.

4. Gemensamma EES-kom m ittén skall i en årlig rapport redogöra för avtalets funktion och ut­ veckling.

39

Avsnitt 3 P arlam en ta ris k t sam arb ete

Artikel 95

1. En gemensam parlamentarikerkommitté för EES (EES gemensamma parlamentarikerkommitté) upprättas härmed. Den skall besti av ett lika antal ledamöter av, i ena sidan. Europaparlamentet och, å andra sidan, E FT A -statem as parlament. Det sammanlagda antalet ledamöter i kommittén anges i stadgan i protokoll 36.

2. EES gemensamma parlamentarikerkommitté skall ha möten växelvis inom gemenskapen och i en E F T A -stat i enlighet med bestämmelserna i protokoll 36.

3. EES gemensamma parlamentarikerkommitté skall genom dialog och debatt bidra till en bättre förståelse mellan gemenskapen och E FT A -statem a inom de områden som täcks av detta avtal.

4. EES gemensamma parlamentarikerkommittén kan framlägga sina synpunkter i form av rapporter eller resolutioner, så som den finner lämpligt. Den skall särskilt granska Gemensamma E E S kommitténs årsrapport, upprättad i enlighet med artikel 94.4.

5. E E S-rådets ordförande får inställa sig inför EES gemensamma parlamentarikerkommittén för att höras av denna.

6. EES gemensamma parlamentarikerkommittén skall anta sin arbetsordning.

Avsnitt 4 S am arb ete m ellan sam hällslivets p a r te r

A rtikel 96

1. Medlemmar av Ekonomiska och sociala kommittén och andra organ, där arbetsmarknadens parter inom gemenskapen är representerade och av motsvarande organ inom EFTA -statem a, skall sträva efter att stärka kontakterna sinsemellan och att samarbeta organiserat och regelbundet för att öka medvetenheten om de ekonomiska och sociala aspektema av det ökande ömsesidiga beroendet mellan de avtalsslutande partemas ekonomier och deras intressen i EES-samm anhang.

2. I detta syfte upprättas härmed en rådgivande EES-kom m itté. Den skall bestå av ett lika antal medlemmar av, å ena sidan, Europeiska gemenskapernas ekonomiska och sociala kommitté och, å andra sidan, EFTA:s rådgivande kommitté. Kommittén kan lägga fram sina åsikter i form av rapporter eller resolutioner, så som den finner lämpligt.

3. Rådgivande EES-kom m ittén skall anta sin arbetsordning.

40

KAPITEL 2 FÖRFARANDET VID BESLUTSFATTANDE

Artikel 97

Detta avtal inskränker inte någon avtalsslutande parts rätt att utan att det påverkar icke-diskrim ineringsprincipen ändra sin interna lagstiftning inom de områden som täcks av avtalet under förutsättning att parten först har informerat övriga avtalsslutande parter,

— om Gemensamma EES-komm ittén finner att lagstiftningen i dess ändrade lydelse inte negativt påverkar avtalets tillfredsställande funktion, eller

— om förfarandet enligt artikel 98 har fullföljts.

Artikel 98

Bilagorna till detta avtal och protokollen 1— 7, 9— 11, 19— 27, 30— 32, 37, 39, 41 och 47, kan vid behov ändras genom beslut av Gemensamma EES-kommittén i enlighet med artiklarna 93.2, 99, 100, 102 och 103.

Artikel 99

1. Så snart ny lagstiftning är under utarbetande av EG-kommissionen på ett område som omfattas av detta avtal, skall kommissionen underhand rådfråga experter i E FTA -statem a på samma sätt som den rådfrågar experter i EG:s medlemsstater vid utarbetandet av sina förslag.

2. När EG -kom missionen överlämnar sitt förslag till Europeiska gemenskapernas råd, skall den överlämna kopior av detta till EFTA-statema.

På begäran av någon av de avtalsslutande partema skall ett preliminärt utbyte av åsikter äga rum inom Gemensamma EES-komm ittén.

3. Under den fas som föregår ett beslut inom Europeiska gemenskapernas råd skall de av­ talsslutande partema i en fortgående informations- och samrådsprocess, vid viktiga tillfällen, åter samråda med varandra i Gemensamma EES-kommittén, då detta begärs av någon av partema.

4. De avtalsslutande partema skall med gott uppsåt samarbeta under inform ations- och sam rådsfasen i syfte att underlätta beslutsfattandet i Gemensamma EES-komm ittén i slutet av denna process.

41

EG -kom m m issionen skall tillförsäkra experter från E FTA -statem a ett så omfattande deltagande som möjligt, med hänsyn till de områden som berörs, under beredningen av förslag till åtgärder, vilka därefter skal] föreläggas de kommittéer som bistår kommissionen vid utövandet av dess verkställande befogenheter. När EG -kom m issionen utarbetar förslag till åtgärder, skall den anlita experter i E F T A statem a på samma sätt som den anlitar experter i EG:s medlemsstater.

I de fall då hänvändelse sker till Europeiska gemenskapernas råd i enlighet med det förfarande som är tillämpligt på det slags kommitté som berörs, skall kommissionen för rådet redovisa de synpunkter som lagts fram av EFT A -statem as experter.

Artikel 101

1. Vad gäller kommittéer som varken omfattas av artikel 81 eller artikel 100 skall experter från E F T A -statem a knytas till arbetet, när så behövs för att detta avtal skall fungera på ett tillfredsstäl­ lande sätt.

Dessa kommittéer är uppräknade i protokoll 37. Villkoren för en sådan medverkan anges i de tillämpliga protokollen och bilagorna för respektive område, där de aktuella frågorna behandlas.

2. Om de avtalsslutande partema finner att en sådan medverkan skall utsträckas till andra kommittéer av liknande slag, kan Gemensamma EES-kom m ittén ändra protokoll 37.

A rtikel 102

1. För att säkerställa rättssäkerheten och enhetligheten inom EES skall Gemensamma E E S kommittén fatta beslut om ändring av en bilaga till detta avtal så snart som möjligt efter det att gemenskapen har antagit den motsvarande nya EG-lagstiftningen i syfte att möjliggöra en samtidig tillämpning av denna samt av ändringarna i bilagorna till avtalet. Gemenskapen skall därför, varje gång den antar lagstiftning i en fråga som regleras i detta avtal, snarast underrätta övriga av­ talsslutande parter i Gemensamma EES-komm ittén.

2. Gemensamma EES-kom m ittén bedömer vilken del av en bilaga till detta avtal som är direkt berörd av den nya lagstiftningen.

3. De avtalsslutande parterna skall på allt sätt sträva efter att nå en överenskommelse i frågor som är relevanta för detta avtal.

Gemensamma EES-kom m ittén skall särskilt sträva efter att söka nå en ömsesidigt godtagbar lösning när en allvarlig svårighet uppstår på ett område som i E FT A -statem a omfattas av lagstiftarens behörighet.

42

4. Om, trots tillämpning av föregående punkt, en överenskommelse om en ändring av en bilaga till detta avtal inte kan n is, skall Gemensamma EES-komm ittén undersöka alla ytterligare möjligheter att säkerställa att avtalet även fortsättningsvis fungerar tillfredsställande samt fatta varje beslut som kan vara nödvändigt i detta hänseende, däri inbegripet möjligheten att erkänna att lagstiftningen är likvärdig. Ett sådant beslut skall fattas senast vid utgången av sex månader från den dag då ärendet hänskjutits till Gemensamma EES-komm ittén eller, om denna dag infaller senare, den dag då motsvarande E G -lag-stiftning träder i kraft.

5. Om Gemensamma EES-kom m ittén vid utgången av den tidsfrist som anges i punkt 4 inte har fattat beslut om en ändring av en bilaga till detta avtal, skall den del som berörs härav, fastställd i enlighet med punkt 2, betraktas som provisoriskt suspenderad, om inte Gemensamma EES-kom m ittén beslutar om motsatsen. En sådan suspension skall börja gälla sex månader efter utgången av den tid som avses i punkt 4, men i inget fall tidigare än den dag då motsvarande EG -rättsakt genomförs i gemenskapen. Gemensamma EES-komm ittén skall fullfölja sina strävanden att enas om en ömsesidigt godtagbar lösning, så att suspensionen kan återkallas så snart som möjligt.

6. De praktiska konsekvenserna av den suspension som avses i punkt 5 skall diskuteras i Gemensamma EES-komm ittén. De rättigheter och skyldigheter som redan förvärvats av enskilda och företag enligt detta avtal skall kvarstå. De avtalsslutande parterna skall, när så är lämpligt, besluta om de ändringar som blir nödvändiga på grund av suspensionen.

Artikel 103

1. Om ett av Gemensamma EES-komm ittén fattat beslut kan bli bindande för en avtalsslutande part först efter det att konstitutionella krav uppfyllts, skall beslutet, om det anger en viss dag, träda i kraft den dagen under förutsättning att den avtalsslutande parten före den dagen har anmält till övriga avtalsslutande parter att de konstitutionella kraven uppfyllts.

Om en sådan anmälan inte har gjorts före den dagen träder beslutet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den sista anmälan.

2. Om en sådan anmälan inte har gjorts inom sex månader efter Gemensamma EES-kom m itténs beslut, skall beslutet tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de konstitutionella kraven skall uppfyllas, om inte en avtalsslutande part anmäler att en sådan provisorisk tilllämpning inte kan äga rum. I detta fall, eller om en avtalsslutande part anmäler icke-ratifikation av ett beslut av Gemensamma E E S kommittén, skall det upphävande som anges i artikel 102.5 träda i kraft en månad efter en sådan anmälan, men inte i något fall tidigare än den dag då motsvarande EG -rättsakt genomförs i gemen­ skapen.

Artikel 104

Beslut som fattas av Gemensamma EES-komm ittén i de fall som anges i detta avtal skall, om inte annat anges däri, vara bindande för de avtalsslutande partema sedan de trätt i kraft. De avtalsslutande partema skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa beslutens genomförande och tilllämpning.

43

KAPITEL 3 HOMOGENITET, ÖVERVAKNINGSFÖRFARANDE OCH TVISTLÖSNING

Avsnitt 1 Hom ogenitet

Artikel 105

1. I syfte att uppnå de avtalsslutande partemas mål att nå fram till en så enhetlig tolkning som möjligt av bestämmelserna i detta avtal och av de bestämmelser i EG -lagstiftningen sora i sak återges i avtalet skall Gemensamma EES-kom m ittén vidta åtgärder i enlighet med denna artikel.

2. Gemensamma EES-kom m ittén skall fortlöpande granska utvecklingen av rättspraxis inom Europeiska gemenskapernas domstol och den EFTA-dom stol som avses i artikel 108.2. I detta syfte skall dessa domstolars domar överlämnas till Gemensamma EES-kom m ittén, som skall vidta åtgärder för att upprätthålla den homogena tolkningen av avtalet.

3. Om Gemensamma EES-kom m ittén inom två månader efter det att frågan om en skiljaktighet i rättspraxis mellan de båda domstolarna har väckts hos den inte har lyckats bevara en homogen tolkning av avtalet, får förfarandena enligt artikel l i l tillämpas.

Artikel 106

I syfte att främja en så enhetlig tolkning av detta avtal som möjligt, varvid full hänsyn skall tas till domstolars oberoende ställning, skall ett system för utbyte av information rörande domar av E FT A domstolen. Europeiska gemenskapernas domstol och Europeiska gemenskapernas första instansrätt samt E FT A -statem as domstolar som utgör sista instans upprättas av Gemensamma EES-komm ittén. Detta system skall omfatta

a) överlämnande till registratom vid Europeiska gem en-skapem as domstol av dessa domstolars domar när de avser tolkning och tillämpning av, å ena sidan, detta avtal och, å andra sidan, Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska k o l- och stålgemenskapen med ändringar och tillägg, samt de rät­ tsakter som antagits i överensstämmelse med dessa fördrag, i den mån de rör bestämmelser som i sak är identiska med bestämmelser i detta avtal,

b) klassificering av dessa domar verkställd av registratom vid Europeiska gemenskapernas domstol, vilket i den utsträckning det behövs innefattar utarbetande och publicering av översättningar och sammanfattningar,

c) överlämnande från registratom vid Europeiska gemenskapernas domstol av relevanta handlingar till de behöriga nationella myndigheter som skall utses av varje avtalsslutande part.

44

Bestämmelser om möjligheten för en EFTA -stat att bemyndiga en domstol eller annan dömande myndighet att begära att Europeiska gemenskapernas domstol fattar beslut om tolkningen av en E E S regel finns i protokoll 34.

Avsnitt 2 Ö v ervakningsförfarande

A rtikel 108

1. E FT A -statem a skall upprätta en oberoende övervakningmyndighet (EFTA:s övervaknings­ myndighet) samt skapa förfaranden liknande dem som finns inom gemenskapen, däri inbegripet för­ faranden för att säkerställa att skyldigheterna enligt detta avtal uppfylls och för att kontrollera lagenligheten av åtgärder av EFTA:s övervakningsmyndighet gällande konkurrens.

2. E FT A -statem a skall upprätta en domstol (EFTA-domstolen).

EFTA -dom stolen skall, i enlighet med ett särskilt avtal mellan EFTA -statem a, vad gäller till­ ämpningen av detta avtal, vara behörig särskilt för

a) mål eller ärenden som rör övervakningsförfarandet avseende E FTA -statem a,

b) överklaganden av beslut på konkurrensområdet i ärenden som fattats av EFTA:s över­ vakningsmyndighet,

c) lösning av tvister mellan två eller flera EFTA-stater.

Artikel 109

1. Fullgörandet av skyldigheterna enligt detta avtal skall övervakas av, å ena sidan, EFTArs övervakningsmyndighet och, å andra sidan, EG-kom missionen, som skall handla i enlighet med Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska k o l- och stålgemenskapen och detta avtal.

2. För att säkerställa en enhetlig övervakning inom hela EES skall EFTA:s övervakningsmyndighet och EG -kom missionen samarbeta, utbyta information och samråda i frågor som rör övervakningspolitiken och enskilda ärenden.

3. Alla klagomål som rör tillämpningen av detta avtal skall lämnas till EG -kom m issionen och EFTA:s övervakningsmyndighet. Dessa skall underrätta varandra om de klagomål som de tagit emot.

4. Vart och ett av dessa organ skall pröva de klagomål som faller inom dess behörighet och till det andra organet överlämna de klagomål som faller inom det organets behörighet.

5. Om dessa två organ är oeniga om vilken åtgärd som bör vidtas med anledning av ett klagomål, eller om de är oeniga vad avser resultatet av prövningen, har vart och ett av organen rätt att hänskjuta frågan till Gemensamma EES-kom m ittén, som skall handlägga ärendet i enlighet med artikel l i l .

45

Beslut enligt detta avtal av EFTA:s övervakningsmyndighet och EG -kom missionen, som medför betalningsskyldighet för andra än stater, skall vara verkställbara. Detsamma skall gälla domar som enligt detta avtal har meddelats av Europeiska gemenskapernas domstol, Europeiska gemenskapernas första instans-rätt och EFTA-dom stolen.

Verkställigheten skall följa de civilprocessrättsliga regler som gäller i den stat inom vars territorium den sker. Beslut om att verkställighet skall ske skall bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet genom den myndighet som varje avtalsslutande part skall utse för detta ändamål och meddela de övriga avtalsslutande partema, EFTA:s övervakningsmyndighet, E G kommissionen, Europeiska gemenskapernas domstol, Europeiska gemenskapernas första instans-rätt och EFTA -dom stolen.

När dessa formaliteter har uppfyllts på begäran av den berörda parten, får denna part fullfölja verkställigheten i enlighet med lagen i den stat inom vars territorium verkställigheten skall äga rum genom att direkt hänskjuta ärendet till den behöriga myndigheten.

Verkställigheten får skjutas upp endast genom beslut av Europeiska gemenskapernas domstol, vad gäller beslut av EG-kom missionen, Europeiska gemenskapernas första instansrätt eller Europeiska gemenskapernas domstol, eller genom beslut av EFTA-domstolen vad gäller beslut av EFTA:s över­ vakningsmyndighet eller EFTA-domstolen. Domstolarna i de berörda staterna skall dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförs på regelrätt sätt.

Avsnitt 3 Tvistlösning

Artikel l i l

1. Gemenskapen eller en EFTA -stat får till Gemensamma EES-komm ittén överlämna en tvist som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal i enlighet med följande bestämmelser.

2. Gemensamma EES-komm ittén får lösa tvisten. Kommittén skall förses med all den information som kan vara av betydelse för att möjliggöra en ingående undersökning av situationen för att finna en godtagbar lösning. I detta syfte skall kommittén undersöka alla möjligheter att säkerställa att avtalet fortsätter att fungera tillfredsställande.

46

3. Om en tvist gäller tolkningen av bestämmelser i detta avtal som i sak är identiska med motsvarande bestämmelser i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska stål- och kolgemenskapen samt rättsakter som antagits med tillämpning av dessa två fördrag, och om tvisten inte har lösts inom tre månader efter det att den överlämnats till Gemensamma EES-komm ittén, får de avtalsslutande partema i tvisten komma överens om att begära att Europeiska gemenskapernas domstol meddelar ett avgörande om tolkningen av de relevanta bestämmelserna.

Om Gemensamma EES-kom m ittén i en sådan tvist inte har nått en överenskommelse om en lösning inom sex månader från den dag då förfarandet inleddes, eller om de avtalsslutande partema i tvisten då inte har beslutat att begära ett avgörande om tolkningen från Europeiska gemenskapernas domstol, får en avtalsslutande part, i syfte att avhjälpa eventuell obalans,

— antingen vidta en skyddsåtgärd i enlighet med artikel 112.2 och i enlighet med förfarandet i artikel 113,

— eller tillämpa artikel 102 med nödvändiga ändringar.

4. Om en tvist avser omfattningen eller varaktigheten av skyddsåtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 111.3 eller artikel 112 eller frågan om de motåtgärder som i enlighet med artikel 114 vidtagits för att återställa balansen står i ett rimligt förhållande till skyddsåtgärderna, och om Gemensamma EES-kom m ittén efter tre månader från den dag då ärendet överlämnades till den inte har lyckats lösa tvisten, får en avtalsslutande part hänskjuta tvisten till skiljedom enligt de förfaranden som anges i protokoll 33. Ingen fråga om tolkning av de bestämmelser i detta avtal som avses i punkt 3 får behandlas vid ett sådant förfarande. Skiljedomen skall vara bindande för partema i tvisten.

KAPITEL 4 SKYDDSÅTGÄRDER

Artikel 112

1. Om det uppstår allvarliga ekonomiska, samhälleliga eller miljömässiga svårigheter på ett visst samhällsområde eller i en viss region och dessa kan tänkas bli bestående, får en avtalsslutande part ensidigt vidta lämpliga åtgärder i enlighet med de villkor och förfaranden som anges i artikel 113.

2. Sådana skyddsåtgärder skall, med avseende på omfattning och varaktighet, begränsas till vad som är helt nödvändigt för att avhjälpa situationen. I första hand skall sådana åtgärder väljas som medför den minsta störningen av detta avtals funktion.

3. Skyddsåtgärderna skall vara tillämpliga gentemot alla avtalsslutande parter.

47

1. En avtalsslutande part som överväger att vidta skyddsåtgärder enligt artikel 112 skall utan dröjsmål anmäla detta till övriga avtalsslutande parter genom Gemensamma EES-kom m ittén och tillhandahålla all relevant information.

2. De avtalsslutande partema skall omedelbart inleda samråd i Gemensamma EES-kom m ittén i syfte att finna en för alla parter godtagbar lösning.

3. Den berörda avtalsslutande parten får inte vidta skyddsåtgärder förrän en månad efter dagen för anmälan enligt punkt 1, för så vitt inte samrådsförfarande! enligt punkt 2 har avslutats före utgången av den angivna fristen. När särskilda omständigheter som kräver omedelbara åtgärder utesluter för­ handsgranskning, får den berörda avtalsslutande parten genast vidta de skyddande åtgärder som är helt nödvändiga för att avhjälpa situationen.

Vad avser gemenskapen, skall skyddsåtgärderna vidtas av EG-kommissionen.

4. Den berörda avtalsslutande parten skall utan dröjsmål anmäla de vidtagna åtgärderna till Gemensamma EES-kom m ittén och ställa all relevant information till förfogande.

5. De vidtagna skyddsåtgärderna skall var tredje månad efter den dag då beslut om dem fattades bli föremål för samråd i Gemensamma EES-komm ittén syftande till att avskaffa dem före den dag då de avsetts upphöra eller att begränsa deras tillämpningsområde.

Vaije avtalsslutande part får när som helst anmoda Gemensamma EES-kom m ittén att granska åtgärderna.

Artikel 114

1. Om en skyddsåtgärd som vidtagits av en avtalsslutande part skapar obalans mellan rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal, får vaije annan avtalsslutande part gentemot den avtalsslutande parten i fråga vidta sådana proportionella motåtgärder som är helt nödvändiga för att återställa balan­ sen. I första hand skall sådana åtgärder väljas som medför den minsta störningen av EES funktion.

2. Förfarandet enligt artikel 113 skall vara tillämpligt.

48

DEL VIII FINANSIELL MEKANISM

Artikel 115 I syfte att främja ett fortgående och balanserat stärkande av handeln och de ekonomiska förbindelserna mellan de avtalsslutande partema i enlighet med artikel 1 är de avtalsslutande partema överens om behovet att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna mellan sina regioner. De uppmärksammar i detta hänseende bestämmelserna på andra ställen i detta avtal och i protokollen till detta, inbegripet vissa av de arrangemang som avser jordbruk och fiske.

Artikel 116 En finansiell mekanism skall upprättas av EFTA-statem a för att inom ramen för EES och utöver de ansträngningar som EG redan gör i detta hänseende bidra till de syften som anges i artikel 115.

Artikel 117 Bestämmelser om den finansiella mekanismen finns i protokoll 38.

49

DEL DC ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 118

1. När en avtalsslutande part anser att det skulle ligga i alla avtalsslutande parters intresse att utveckla de förbindelser som knutits genom detta avtal genom att utvidga dem till områden som inte omfattas av avtalet, skall den för övriga avtalsslutande parter i EES-rådet lägga fram en motiverad begäran. Rådet kan uppdra åt Gemensamma EES-kommittén att granska begäran i alla avseenden och att avge en rapport.

E ES -rådet kan, nät detta är lämpligt, fatta politiska beslut i syfte att inleda förhandlingar mellan de avtalsslutande parterna.

2. De avtal som blir ett resultat av förhandlingarna enligt punkt 1 skall bli föremål för ratifikation eller godkännande av de avtalsslutande partema i enlighet med deras egna förfaranden.

Artikel 119

Bilagorna och de rättsakter som det hänvisas till där med anpassning för deras tillämpning inom ramen för detta avtal, liksom protokollen, skall utgöra en integrerad del av detta avtal.

Artikel 120

Om inte annat föreskrivs i detta avtal och särskilt i protokollen 41, 43 och 44, skall bestämmelserna i detta avtal ha företräde framför bestämmelserna i nu gällande bilaterala eller multilaterala avtal som binder Europeiska ekonomiska gemenskapen, å ena sidan, och en eller flera EFTA -stater, å andra sidan, i den utsträckning samma fråga regleras i detta avtal.

Artikel 121

Bestämmelserna i detta avtal skall inte hindra samarbete

a) inom ramen för det nordiska samarbetet, i den ut-sträckning som ett sådant samarbete inte hindrar att avtalet fungerar tillfredsställande,

b) inom ramen för den regionala unionen mellan Schweiz och Liechtenstein, i den utsträckning som denna unions syften inte uppnås genom tillämpning av detta avtal och detta avtals tillfredsställande funktion inte hindras,

c) inom ramen för samarbete mellan Österrike och Italien rörande Tyrolen, Vorarlberg och Trentino - Sydtyrolen/Alto Adige, i den utsträckning som ett sådant samarbete inte hindrar att avtalet fungerar tillfreds-ställande.

50

De avtalsslutande parternas ombud, delegater och experter, samt tjänstemän och övriga anställda som är verksamma enligt detta avtal, skall även efter det att deras uppdrag upphört vara förpliktade att inte lämna ut upplysningar som omfattas av sekretess, särskilt uppgifter om företag, deras affärsför­ bindelser eller deras kostnadsförhållanden.

Artikel 123

Ingenting i detta avtal skall hindra en avtalsslutande part frän att vidta åtgärder

a) som den anser vara nödvändiga för att hindra att sådan information avslöjas som strider mot dess väsentliga säkerhetsintressen,

b) som avser tillverkning av eller handel med vapen, ammunition, krigsmateriel eller andra varor som oundgängligen behövs för försvarsändamål eller till forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren vad gäller varor som inte är avsedda speciellt för militärändamål,

c) som den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga interna störningar, som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, i krigstid eller vid en allvarlig internationell spänning som innebär krigsfara, eller för att fullgöra de skyldigheter den har iklätt sig i syfte att bevara fred och internationell säkerhet.

Artikel 124

De avtalsslutande partema skall, utan att det påverkar tillämpningen av övriga bestämmelser i detta avtal, ge medborgare i EG-m edlem sstatem a och EFTA -statem a samma behandling som sina egna medborgare med avseende på kapitalplacering i bolag som avses i artikel 34.

Artikel 125

Detta avtal skall inte i något hänseende ingripa i de avtalsslutande partemas egendomsordning.

51

1. Detta avtal skall vara tillämpligt pä de territorier på vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska k o l- och stälgemenskapen är tillämpliga och på de villkor som anges i dessa fördrag, samt på Republiken Fin­ lands, Republiken Islands, Furstendömet Liechtensteins, Konungariket Norges, Konungariket Sveriges, Schweiziska Edsförbundets samt Republiken Österrikes territorier.

2. Trots bestämmelserna i punkt 1 skall detta avtal inte tillämpas beträffande Åland. Finlands regering får dock genom en förklaring, vilken vid ratifikation av detta avtal deponeras hos depositarien som skall överlämna en bestyrkt kopia av denna till var och en av de avtalsslutande partema, anmäla att avtalet skall tillämpas beträffande Åland på samma villkor som gäller för dess tillämpning beträffande andra delar av Finland, med förbehåll för följande bestämmelser:

a) Bestämmelserna i avtalet skall inte hindra tillämpning av de bestämmelser som gäller vid varje given tidpunkt på Åland om

i) inskränkningar i rätten för fysiska personer som inte har hembygdsrätt på Åland samt för juridiska personer att förvärva och inneha fast egendom på Åland utan tillstånd av Ålands behöriga myndigheter,

ii) inskränkningar i etableringsrätten och i rätten att tillhandahålla tjänster för fysiska personer som inte har hembygdsrätt på Åland eller juridiska personer utan tillstånd av de behöriga myndigheterna på Åland.

b) De rättigheter som ålänningar har i Finland skall inte beröras av detta avtal.

c) M yndigheterna på Åland skall behandla de avtalsslutande partemas alla fysiska och juridiska personer på samma sätt.

Artikel 127

Varje avtalsslutande part kan säga upp detta avtal under förutsättning att den minst tolv månader dessförinnan skriftligen anmäler uppsägningen till de övriga avtalsslutande partema.

Omedelbart efter anmälan av den avsedda uppsägningen skall de övriga avtalsslutande partema sammankalla en diplomatkonferens i syfte att behandla de ändringar som behöver göras i avtalet.

A rtikel 128

1. Varje europeisk stat som blir medlem av gemenskapen skall, eller varje europeisk stat som blir medlem av EFTA kan, ansöka om att ansluta sig till detta avtal. Den skall ställa sin ansökan till E E S rådet.

2. Betingelserna och villkoren för en sådan anslutning skall bli föremål för ett avtal mellan de avtalsslutande partema och den ansökande staten. Detta avtal skall föreläggas samtliga avtalsslutande parter för ratifikation eller godkännande i enlighet med deras egna förfaranden.

52

1. Detta avtal är upprättat i ett enda original pä danska, engelska, finska, franska, grekiska, isländska, italienska, norska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.

Texterna till de rättsakter som det hänvisas till i bilagorna är lika giltiga på danska, engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, och tyska, så som dessa publicerats i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, och de skall för autentifiering upprättas på finska, isländska, norska och svenska.

2. Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande partema i enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.

Det skall deponeras bos Europeiska gemenskapernas råds generalsekretariat, som skall överlämna bestyrkta kopior till alla övriga avtalsslutande parter.

R atifikations- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska gemenskapernas råds generalsekretariat, som skall anmäla detta till alla övriga avtalsslutande parter.

3. Detta avtal träder i kraft den 1 januari 1993, under förutsättning att alla avtalsslutande parter har deponerat sina ratifikations- eller godkännandeinstrument före den dagen. Efter nämnda dag träder detta avtal i kraft den första dagen i den andra månaden som följer efter den sista anmälan. Den slutliga tidpunkten för en sådan anmälan skall vara den 30 juni 1993. Efter den dagen skall de avtalsslutande partema sammankalla en diplomatkonferens för att bedöma läget.

Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Som skedde i Oporto, Portugal den andra maj nittonhundranittiotvå.

53

P R O T O K O L L 1 O M Ö V E R G R IPA N D E ANPASSN ING

Bestämmelserna i de rättsakter som det hänvisas till i bilagorna till detta avtal skall, om inte annat sägs i respektive bilaga, tillämpas i enlighet med avtalet och detta protokoll. Den särskilda anpassning som är nödvändig i fråga om enskilda rättsakter anges i den bilaga där den berörda rättsakten är upptagen.

1. INLEDNINGARNA TILL RÄTTSAKTERNA

Ingresserna till de rättsakter som det hänvisas till har inte anpassats inom ramen för detta avtal. De är av betydelse i den utsträckning som är nödvändig för den rätta tolkningen och till­ ämpningen, inom ramen för avtalet, av bestämmelserna i dessa rättsakter.

2. BESTÄMM ELSER OM EG-KOMM1TTÉER

Procedurer, institutionella arrangemang eller andra bestämmelser avseende EG -kom m ittéer i de rättsakter som det hänvisas till behandlas i artiklarna 81, 100 och 101 i avtalet samt i protokoll 31.

3. BESTÄMM ELSER OM FÖRFARANDEN FÖR ANPASSNING/ÄNDRING AV G E M E N - SKAPSRÄTTSAKTER

Om en rättsakt som det hänvisas till innehåller bestämmelser om E G -förfaranden för dess anpassning, utvidgning eller ändring eller för utvecklingen av en ny gemenskapspolitik, nya gemenskapsinitiativ eller gemenskapsrättsakter, gäller de tillämpliga förfaranden för besluts­ fattande som anges i avtalet.

4. INFORMATIONSUTBYTE OCH ANMÄLNINGSFÖRFARANDEN

a) I de fall där en EG-m edlem sstat har att lämna uppgifter till EG -kom m issionen skall en E F T A -stat lämna motsvarande uppgifter till EFTA:s övervakningsmyndighet och till en ständig kommitté för E FTA -statem a. Samma gäller när information skall vidarebefordras av behöriga myndigheter. EG-kom m issionen och EFTA:s övervakningsmyndighet skall utbyta information som de har fått från EG-m edlem sstatem a, från E FT A -stater eller från behöriga myndigheter.

b) I sådana fall där en EG -m edlem sstat har att lämna uppgifter till en eller flera andra medlemsstater skall den också lämna uppgifterna till EG -kom m issionen, som skall vid­ arebefordra dem till den ständiga kommittén för distribution till E FTA -statem a.

En E FT A -stat skall lämna motsvarande uppgifter till en eller flera andra E FTA -stater och till den ständiga kommittén, som skall vidarebefordra dem till EG -kom m issionen för distribution till EG -m edlem sstatem a. Detsamma gäller när uppgifterna skall lämnas av behöriga myndigheter.

54

c) På områden där det i brådskande fall krävs en snabb överföring av information skall o m rådesvis tillämpas lämpliga lösningar som medger direkt informationsutbyte.

d) EG-kom m issionens funktioner i samband med förfaranden för verifikation, godkännande, information, anmälningar, samråd eller liknande skall, för EFT A -statem as vidkommande fullgöras i enlighet med de förfaranden som fastställs mellan dessa. Detta gäller utan att det påverkar punkterna 2, 3 eller 7. EG-kommissionen och EFTA:s övervaknings­ myndighet eller i förekommande fall den ständiga kommittén skall utbyta all tillgänglig information om dessa frågor. Frågor som uppstår i samband med detta kan hänskjutas till Gemensamma EES-kommittén.

5. FÖRFARANDEN FÖR ÖVERSYN OCH RAPPORTERING

Om EG-kom missionen eller något annat EG-organ enligt en rättsakt som det hänvisas till skall sammanställa en rapport eller utvärdering eller liknande, skall, såvida inte annat bestäms, EFTA:s övervakningsmyndighet eller i förekommande fall den ständiga kommittén samtidigt sammanställa en motsvarande rapport eller utvärdering eller liknande avseende EFTA -statem a. EG -kom missionen och EFTA:s övervakningsmyndighet eller i förekommande fall den ständiga kommittén skall samråda med varandra och utbyta information under sammanställandet av sina respektive rapporter. Kopior av dessa skall skickas till Gemensamma EES-komm ittén.

6. OFFENTLIGGÖRANDE AV INFORMATION

a) Om en EG-m edlem sstat enligt en rättsakt som det hänvisas till skall offentliggöra vissa uppgifter om sakförhållanden, förfaranden eller liknande, skall också E FTA -statem a inom ramen för avtalet offentliggöra denna information på motsvarande sätt.

b) Om det i en rättsakt som det hänvisas till föreskrivs att sakförhållanden, förfaranden, rapporter eller liknande skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, skall motsvarande uppgifter avseende EFTA -statem a offentliggöras i en särskild E E S -d el1 i tidningen.

7. RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER

Rättigheter som har tillerkänts och skyldigheter som har ålagts EG -m edlem sstater eller deras offentliga organ, företag eller enskilda i förhållande till varandra skall anses ha tillerkänts eller ålagts de avtalsslutande partema, med vilka också förstås i förekommande fall deras behöriga myndigheter, offentliga organ, företag eller enskilda.

Innehållsförteckningen för EES-delen skall också innehålla hänvisningar till var motsvarande uppgifter avseende EG och dess medlemsstater står att läsa.

55

8. HÄNVISNINGAR TILL TERRITORIER

När rättsakter som det hänvisas till innehäller hänvisningar till "gemenskapens" eller "den gemensamma marknadens” territorium skall dessa inom ramen för avtalet förstås som hän­ visningar till de avtalsslutande partemas territorier enligt definitionen i artikel 126 i avtalet.

9. HÄNVISNINGAR TILL MEDBORGARE I EG:S MEDLEMSSTATER

När rättsakter som det hänvisas till innehåller hänvisningar till medborgare i EG:s m edlemssta­ ter skall dessa inom ramen för avtalet förstås som hänvisningar även till medborgare i E FT A stater.

10. HÄNVISNINGAR TILL SPRÅK

Om EG-m edlem sstatem a eller deras offentliga organ, företag eller enskilda genom en rättsakt som det hänvisas till tillerkänns rättigheter eller åläggs skyldigheter beträffande användningen av något av Europeiska gemenskapernas officiella språk, skall motsvarande rättigheter och skyldigheter beträffande användningen av något av samtliga avtalsslutande parters officiella språk anses ha tillerkänts eller ålagts de avtalsslutande parterna, deras behöriga myndigheter, offentliga organ, företag eller enskilda.

11. RÄTTSAKTERNAS IKRAFTTRÄDANDE OCH GENOMFÖRANDE

Bestämmelser om ikraftträdande och genomförande av de rättsakter som det hänvisas till i bilagorna till avtalet är inte tillämpliga inom ramen för avtalet. De tidsfrister och tidpunkter som för EFTA -statem as del gäller för ikraftträdande och genomförande av rättsakter som det hänvisas till framgår av artikel 129.3 i avtalet samt av övergångsbestämmelser.

12. ADRESSATERNA FÖR GEMENSKAPENS RÄTTSAKTER

Bestämmelser som anger att en gemenskapsrättsakt riktar sig till gemenskapens medlemsstater är inte relevanta inom ramen för avtalet.

56

5 - - ‘ • : • V : , , , '

■■ i - . - . , . * * ■ . - r .• -> *» ; ■ ■ •••:.

■A . -

' i'1 */ f

.

. ■ , . . . . t • ■■•iv ■ »• . . ■v'

■- ' - . • •* • V

* - s ■ ■ Att.

57

P R O T O K O L L 2 O M V A RO R SO M UNDANTAGITS FRÅN A V TA LETS TILL Ä M PN IN G SO M R Å D E I E N L IG H E T M ED A R T IK E L 8.3 a

Följande varor som faller under kapitel 25— 97 i HS-systemet är undantagna från avtalets till­ ämpningsområde.

Tulltaxenummer Produktbeskrivning

3501 Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim

3502 Albuminer, albuminater och andra albuminderivat:

10 - Äggalbumin: ur 10 — Annat än otjänligt eller avsett att göras otjänligt till människoföda

90 - Andra slag: ur 90 — Mjölkalbumin (laktalbumin), annat än otjänligt eller avsett att göras otjänligt till människoföda

3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stär­ kelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

10 - Dextrin och annan modifierad stärkelse: ur 10 — Förestrad eller företräd stärkelse

58

SÖ 1993:24

59

P R O T O K O L L 3 O M P R O D U K TE R SO M AVSES I A R T IK E L 8 J b I A V TA LET

KAPITEL I ALLMÄN BESTÄMMELSE

Artikel 1 Tillämpning av EES-bestämmelsema

Om inte annat följer av bestämmelserna i detta protokoll eller anges i avtalet, skall bestämmelserna i avtalet tillämpas på de produkter som upptagits i tabellerna I och II.

KAPITEL II SYSTEM FÖR PRISUTJÄMNING

Artikel 2 Allmän princip för prisutjämning

1. För att ta hänsyn till prisskillnaderna på jordbruksråvaror som används vid tillverkningen av de produkter som anges i tabell I till detta protokoll, utgör avtalet inget hinder för tillämpningen av prisutjämningsåtgärder på dessa produkter, d v s att en rörlig avgift tas ut vid import och att export­ bidrag beviljas vid export.

2. Om en avtalsslutande part vidtar interna åtgärder som reducerar priset på råvaror till b e arbetningsindustrin, skall hänsyn tas till dessa åtgärder vid beräkning av prisutjämningsbelopp.

Artikel 3 Ny beräkningsgrund

1. Med förbehåll för de villkor och särskilda bestämmelser som anges i artiklarna 4 -9 , skall prisu­ tjämningen beräknas på grundval av den kvantitet råvaror som faktiskt använts vid tillverkningen av en produkt och på grundval av gemensamt godkända referenspriser.

2. Om inte annat anges i artikel 1 i tillägg 1, skall de avtalsslutande parterna inte ta ut tullar eller andra fasta avgifter på importerade varor för vilka det system som avses i punkt 1 tillämpas.

3. Listan över råvaror för vilka de avtalsslutande partema får tillämpa prisutjämning är fastställd i tillägg 2. Förfarandet för ändring av listan är fastställd i tillägg 3.

60

Artikel 4 Deklaration av råvaror

1. Närhelst en deklaration av råvaror som använts i produktionsprocessen avlämnas till m yndig­ heterna i den importerande staten i samband med införseln skall dessa, om de inte har skälig anledning att betvivla riktigheten av uppgifterna i deklarationen, beräkna den rörliga avgiften i förhållande till nettovikten av den vara som anmäls till klarering och de kvantiteter råvaror som anges i deklarationen.

2. Regler beträffande de deklarationer som skall användas och förfarandet för deras avlämnande är fastställda i tillägg 4.

Artikel 5 Kontroll av deklarationer

1. De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid kontroll av riktigheten av deklarationerna.

2. Närmare anvisningar om kontrollförfarandet är fastställda i tillägg 5.

Artikel 6 Referenspriser

1. De avtalsslutande parterna skall till Gemensamma EES-komm ittén anmäla priserna på råvaror för vilka prisutjämningsåtgärder tillämpas. De anmälda priserna skall avspegla den aktuella prissitua­ tionen inom den avtalsslutande partens territorium. De skall utgöra de priser som normalt betalas i grossist- eller tillverkningsledet av beredningsindustriema. Om en jordbruksråvara är tillgänglig för beredningsindustrin eller en del av denna till en lägre pris än det som annars råder på den inhemska marknaden, skall anmälan anpassas i enlighet härmed.

2. Gemensamma EES-komm ittén skall på grundval av anmälningarna regelbundet godkänna de referenspriser som skall användas vid beräkning av prisutjämningsbelopp.

3. Närmare anvisningar om de referenspriser som skall användas, anmälningssystemet och förfarandena för godkännande av referenspriserna är fastställda i tillägg 6.

Artikel 7 Koefficienter

1. När kvantiteter av råvaror skall omvandlas till kvantiteter av råvaror för vilka ett referenspris godkänts, skall de avtalsslutande partema använda överenskomna koefficienter.

2. En lista över de koefficienter som skall användas finns i tillägg 7.

61

Artikel 8 Skillnad mellan referenspriserna

För var och en av de berörda råvarorna skall prisutjämningsbeloppet inte överstiga skillnaden mellan det inhemska referenspriset och det lägsta referenspriset i någon av de avtalsslutande partema.

Artikel 9 Begränsning av prisutjämningsbelopp

En avtalsslutande part skall inte på en produkt som kommer från en annan avtalsslutande part ta ut en rörlig prisutjämningsavgift som är högre än den tull eller fasta avgift som den tillämpade den 1 januari 1992 på den berörda produkten från samma avtalsslutande part. Denna begränsning gäller också när tullen eller den fasta avgiften hanterades genom en tullkontingent, men gäller inte när produkten ifråga förutom tullen eller den fasta avgiften var föremål för prisutjämningsåtgärd den 1 ja ­ nuari 1992.

62

KAPITEL l i l ANDRA BESTÄMMELSER

Artikel 10 Icke-tillämpning av kapitel II på varor i tabell II

1. Bestämmelserna i kapitel II skall inte tillämpas på produkter upptagna i tabell II. Särskilt gäller i fråga om dessa produkter att de avtalsslutande partema inte får ta ut importtullar eller avgifter med motsvarande verkan, inbegripet rörliga avgifter, eller bevilja exportbidrag.

2. För de produkter som avses i punkt 1 är särskilda arrangemang beträffande importtullar och andra fasta avgifter angivna i artikel 2 i tillägg 1.

Artikel 11 Tillämpning av protokoll 2

Beträffande handeln mellan en EFTA -stat och Gemenskapen med en produkt som omfattas av respektive tabell i protokoll 2 till frihandelsavtalet i fråga skall, utan inskränkning av bestämmelserna i artikel 6 i tillägg 1 till detta protokoll, bestämmelserna i protokoll 2 och protokoll 3 till respektive frihandelsavtal liksom alla andra relevanta bestämmelser i frihandelsavtalet tillämpas:

— om varan är upptagen i tabell I men villkoren för tillämpning av det i artikel 3 - 9 angivna systemet inte är uppfyllda, eller

— om varan faller inom kapitel 1— 24 i HS-nomenklaturen men inte är upptagen i tabell I eller II, eller

— om varan är upptagen i protokoll 2 till detta avtal.

Artikel 12 Insyn

1. De avtalsslutande parterna skall förse Gemensamma EES-kom m ittén med en detaljerad redogörelse för alla prisutjämningsåtgärder som tillämpas på grundval av det system som anges i artikel 3 -9 , så snart som möjligt och senast två veckor efter dessas ikraftträdande. Varje avtalsslutande part får begära en granskning i Gemensamma EES-kommittén av sådana åtgärder i ljuset avovanstående bestämmelser.

2. Om en avtalsslutande part, autonomt eller avtalsmässigt, tillämpar ett system liknande det som anges i artiklarna 3— 9 på produkter som inte är upptagna i tabell I eller på varor som är upptagna där men kommer från tredje land, skall den avtalsslutande parten underrätta Gemensamma E ES -kom m it­ tén.

3. De avtalsslutande parterna skall också underrätta Gemensamma EES-kom m ittén om interna åtgärder som sänker priset på råvaror till beredningsindustrier.

4. Varje avtalsslutande part får begära en diskussion i Gemensamma EES-kom m ittén av de system och åtgärder som avses i punkterna 2 och 3.

63

Artikel 13 Länderspecifika arrangemang

Artiklarna 4 - 6 i tillägg 1 till detta protokoll innehåller särskilda arrangemang beträffande Finland, Island, Norge och Österrike.

Artikel 14 Översyn

De avtalsslutande partema skall vartannat år se över utvecklingen av sin handel med bearbetade jordbruksprodukter. En första översyn skall göras före utgången av 1993. I ljuset av dessa översyner skall de avtalsslutande partema besluta om en eventuell utvidgning av protokollet till andra produkter liksom om ett eventuellt avskaffande av de tullar och andra avgifter som avses i artiklarna 1 och 2 i tillägg 1.

64

T IL L A G G 1 Artikel 1 1. De avtalsslutande partema får, utöver rörliga prisutjämningsavgifter, tillämpa tullar eller andra fasta avgifter som inte överstiger 10% på följande produkter: 2007 Sylter, fru k t- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, beredda genom kokning eller annan värmebehandling, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel 2. De avtalsslutande partema skall stegvis avskaffa tullar och andra fasta avgifter på nedanstående produkter enligt följande tidtabell: a) Den 1 januari 1993 skall alla tullar sänkas till fem sjättedelar av bastullen. b) Fem ytterligare sänkningar om en sjättedel vardera skall göras den 1 januari 1994, den 1 januari 1995. den 1 januari 1996, den 1 januari 1997 och den 1 januari 1998. 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater, ag ar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabi­ liska produkter: 20 — Pektinämnen, pektinater och pektater: ur 20 — Innehållande minst 5 viktprocent tillsatt socker 1517 Margarin, ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 15.16: 10 — Margarin med undantag av flytande margarin: ur 10 — Innehållande mer än 10 men inte mer än 15 viktprocent mjölkfett 90 — Andra slag: ur 90 Innehållande mer än 10 men inte mer än 15 viktprocent mjölkfett 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: ur 2106 Andra än sirap och andra sockerlösningar, aromatiserade eller färgade:

innehållande mer än 15% mjölkfen

65

3. De avtalsslutande partema skall stegvis sänka tullar och andra fasta avgifter på nedanstående produkt enligt följande tidtabell: a) Den 1 januari 1993 skall alla tullar minskas till 90% av bastullen. b) Fyra ytterligare sänkningar om 10% vardera skall göras den 1 januari 1994, den 1 januari 1995, den 1 januari 1996 och den 1 januari 1997. 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konst­ gjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: 50 — Kemiskt ren fruktos.

Artikel 2 1. De avtalsslutande partema skall stegvis enligt följande tidtabell avskaffa importtullar och avgifter med motsvarande verkan på nedanstående produkter: a) Den 1 januari 1993 skall alla tullar sänkas till fem sjättedelar av bastullen. b) Fem ytterligare sänkningar om en sjättedel vardera skall göras den 1 januari 1994, den 1 januari 1995, den 1 januari 1996, den 1 januari 1997 och den 1 januari 1998. 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabi­ liska produkter: 20 — Pektinämnen, pektinater och pektater: ur 20 — Innehållande mindre än 5 viktprocent tillsatt socker 2. De avtalsslutande partema skall stegvis enligt följande tidtabell sänka importtullar och avgifter med motsvarande verkan på nedanstående produkt: a) Den 1 januari 1993 skall alla tullar minskas till 90% av bastullen. b) Fyra ytterligare sänkningar om 10% vardera skall göras den 1 januari 1994, den 1 januari 1995, den 1 januari 1996 och den 1 januari 1997. 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konst­ gjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: 90 — Andra slag, inbegripet invertsocker: ur 90 — Kemiskt ren maltos

66

1. För varje produkt är den bastull från vilken de i artiklarna 1 och 2 angivna successiva sänkningarna skall företas den tull som faktiskt tillämpades av en avtalsslutande part pä produkter frän de andra avtalsslutande partema den 1 januari 1992. Om tullsänkningar genomförs efter den 1 januari 1992 som ett resultat av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, skall de sålunda sänkta tullarna användas som bastullar. 2. De sänkta tullarna skall tillämpas med avrundning till en decimal genom att den andra decimalen stryks.

Artikel 4 1. Beträffande Finland skall bestämmelserna i artikel 9 i protokollet inte tillämpas på produkter hänförliga till nr 1517 och 2007. 2. Beträffande Norge skall bestämmelserna i artikel 9 i protokollet inte tillämpas på produkter hänförliga till nr 2007, 2008 och 2104.

Artikel 5 1. Beträffande Island skall bestämmelserna i protokollet inte tillämpas på följande produkter: 2105 Glassvaror, även innehållande kakao 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 90 — Andra slag ur 90 — Beredningar huvudsakligen bestående av fett och vatten, innehållande mer än 15 viktprocent smör eller annat mjölkfett Detta tillfälliga arrangemang skall ses över av de avtalsslutande partema före utgången av 1998. 2. Beträffande Island skall begränsningen i artikel 9 i protokollet av den prisutjämningsavgift som kan tas ut på importprodukter inte tillämpas på Island för produkter hänförliga till HS nr 04.03, 15.17, 18.06, 19.01, 19.02, 19.05, 20.07, 21.03 och 21.04 De importavgifter som tas ut vid gränsen skall dock i inget fall överstiga den nivå som tillämpades av Island under 1991 på import från någon avtalsslutande part.

67

1. Beträffande Österrike skall artikel 16 i avtalet tillämpas pä produkter hänförliga till nr 2208 senast från den 1 januari 19%. Det av Österrike tillämpade licenssystemet för dessa produkter skall dock liberaliseras och licenser utfärdas automatiskt frän och med den 1 januari 1993.

Österrike skall stegvis enligt följande tidtabell under perioden den 1 januari 1993 till den 1 januari 19% avskaffa de tullar som tas ut vid gränsen pä spritdrycker och odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent, hänförliga till nr 2208:

a) Den 1 januari 1993 skall den tull som faktiskt utgick den 1 januari 1991 sänkas med 15%. b) En ytterligare sänkning om 15% skall göras den 1 januari 1994. c) En ytterligare sänkning om 30% skall göras den 1 januari 1995. d) En slutlig sänkning om 40% skall göras den 1 januari 19%.

De sänkta tullarna skall tillämpas med avrundning till en decimal genom att den andra decimalen stryks.

Trots vad som sagts ovan skall Österrike, med beaktande av de tullkoncessioner som givits Europeiska ekonomiska gemenskapen i handelsarrangemangen för vissa jordbruksprodukter med ursprung i Gemenskapen, avskaffa importtullarna för följande varor frän den 1 januari 1993:

2208 ur 30 Irländsk whisky

40 Rom och taffia

ur 90 Irish cream -likör och Ouzo

2. Beträffande andra tullar och skatter som tas ut pä spritdrycker hänförliga till nr 2208 skall Österrike uppfylla bestämmelserna i artikel 14 i avtalet.

68

3. a) Ö sterm ke skall tillämpa bestämmelserna i avtalet för följande produkter senast den 1 januari 1997:

3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t ex förklistrad eller förestrad stärkelse), lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

10 — Dextrin och annan modifierad stärkelse ur 10 — Annan än förestrad eller företräd stärkelse 20 — Lim och klister

3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t ex glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

10 — På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter — Andra slag: ur 91 — Av sådana slag som används inom textilindustrin: — Innehållande stärkelse eller stärkelseprodukter ur 92 — Av sådana slag som används inom pappersindustrin: — Innehållande stärkelse eller stärkelseprodukter ur 99 — Andra slag: — Innehållande stärkelse eller stärkelseprodukter

3823 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkämor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

10 — Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkämor: ur 10 — Innehållande stärkelse eller stärkelseprodukter 90 — Andra slag: ur 90 — Med ett totalt innehåll av socker, stärkelse, stärkelseprodukter eller varor hänförliga till nr 0401 — 0404 om minst 30% viktprocent

b) Så länge Österrike inte tillämpar bestämmelserna i avtalet på ovan angivna produkter skall bestämmelserna i frihandelsavtalet mellan EEG och Österrike avseende den bilaterala handeln inom dennna sektor, inbegripet ursprungsreglema i protokoll 3 och alla andra relevanta bestämmelser, fortsätta att tillämpas. Under samma förutsättning skall, i handeln med dessa produkter mellan Österrike och de andra EFTA -statem a, artikel 21 och bilaga B till EFTA-konventionen och alla andra relevanta bestämmelser fortsätta att tillämpas.

69

TILLÄGG 2 Lista över råvaror som får bli föremål för prisutjämning enligt artikel 3.3 i detta protokoll. TILLAGG 3 Förfarande för ändring av den i artikel 3.3 och tillägg 2 i detta protokoll avsedda listan över råvaror som får bli föremål för prisutjämning. TILLÄGG 4 Regler beträffande de deklarationer som skall användas och förfaranden för deras avlämnande enligt artikel 4.2 i detta protokoll. TILLÄGG 5 Närmare anvisningar om förfarandet för kontroll av deklarationer enligt artikel 5.2 i detta protokoll. TILLÄGG 6 Närmare anvisningar om anmälningssystemet och förfaranden för godkännande av referenspriserna enligt artikel 6.3 i detta protokoll. TILLÄGG 7 Lista över koefficienter som skall användas enligt artikel 7.2 i detta protokoll.

70

TABELL I

HS -nr Varuslag

0403 Kämmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, med socker eller annat sötningsmedel tillsatt, smaksatta eller innehällande frukt, bär, nötter eller kakao: 10 — Yoghurt: ur 10 -------- Smaksatt eller innehällande frukt, bär, nötter eller kakao 90 — Andra slag: ur 90 -------- Smaksatta eller innehällande frukt, bär, nötter eller kakao 0710 Köksväxter (även ängkokta eller kokta i vatten), frysta: 40 — Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 07112 Köksväxter tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverade lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tiUständ: 90 — Andra köksväxter; blandningar av köksväxter: ur 90 -------- Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater, agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhällna ur vegetabiliska produkter: 20 — Pektinämnen, pektinater och pektater: ur 20 -------- Innehällande minst 5 viktprocent tillsatt socker

Anmärkning: H S -n r 0711, 2001, 2004: Sockermajs enligt dessa nummer inbegriper inte blandningar av sockermajs och andra varor under dessa nummer.

71

HS--nr Varuslag

1517 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 15.16: 10 — Margarin med undantag av flytande margarin: ur 10 -------- Innehållande mer än 10 men inte mer än 15 viktprocent mjölkfett 90 — Andra slag: ur 90 -------- Innehållande mer än 10 men inte mer än 15 viktprocent mjölkfett 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgäm­ nen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: 50 — Kemiskt ren fruktos 1704 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao 1806 Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao 1901 Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller matextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 04.01-04.04, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans 1902 Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: — Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: 11 -------- Innehållande ägg

72

HS -n r Varuslag

19 -------- Andra 20 — Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: ur 20 — Andra än varor innehållande mer än 20 viktprocent korv, kött, andra djur­ delar eller blod eller en kombination av dessa 30 — Andra pastaprodukter 40 — Couscous 1903 Flingor, gryn, o.d., framställda av stärkelse 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av kom, förkokt eller på annat sätt beredd 1905 Bakverk, även innehållande kakao, nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutisk! bruk, sigilloblater och liknande produkter 2001 Köksväxter, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konser­ verade med ättika eller ättiksyra: 90 — Andra slag: ur 90 -------- Sockermajs (Zea mays var. saccharata); jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 2004 Andra köksväxter, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta: 10 — Potatis: ur 10 ------- I form av mjöl, gryn eller flingor 90 — Andra köksväxter samt blandningar av köksväxter: ur 90 ------- Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

73

HS--nr Varuslag

2005 Andra köksväxter, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta: 20 — Potatis: ur 20 -------- I form av mjöl, gryn eller flingor 80 — Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2007 Sylter, fru k t- och bärgeléer, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, beredda genom kokning eller annan värmebehandling, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel 2008 Frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, på annat sätt beredda eller konser­ verade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: — Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: 11 -------- Jordnötter: ur 11 — ----------- Jordnötssmör — Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008.19: 92 ------- Blandningar: ur 92 ------------ Baserade på spannmål 99 -------- Andra: ur 99 ------------ Majs, annan än sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: 10 — Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:

74

HS -nr Varuslag

ur 10 -------- Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkprotein, 5 viktprocent socker eller 5 viktprocent stärkelse 20 — extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: ur 20 -------- Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkprotein, 5 viktprocent socker eller 5 viktprocent stärkelse 30 — Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: ur 30 ------- Rostade kaffesurrogat andra än rostad cikoriarot; extrakter, es­ senser och koncentrat av kaffesurrogat, andra än rostad cikoriarot 2102 Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 30.02); beredda bakpulver: 10 — Aktiv jäst: ur 10 -------- Annan än bagerijäst och jäst till djurfoder 20 — Inaktiv jäst, andra encelliga mikroorganismer, döda: ur 20 -------- Annan än till djurfoder 30 — Beredda bakpulver 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser, blandningar för sm aksättningsändamål, senapspulver och beredd senap: 20 — Tomatketchup och annan tomatsås 30 — Senapspulver och beredd senap: ur 30 -------- Beredd senap innehållande minst 5 viktprocent tillsatt socker 90 — Andra slag:

75

H S -n r Varuslag

ur 90 -------- Andra än flytande m ango-chutney 2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar 2105 Glassvaror, även innehållande kakao 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: ur 21.06 — Andra än sirap och andra sockerlösningar med tillsats av aromämnen eller färgämnen 2203 Maltdrycker 2205 Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen 2208 Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker; sammansatta alkoholhaltiga beredningar av sådana slag som används för framställning av drycker: 50 — Gin och genever 90 — Andra slag: ur 90 — Likörer innehållande mer än 5 viktprocent tillsatt socker; vodka och akva­ vit 2209 Ättika

76

H S -nr Varuslag

2905 Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro - och nitrosderivat av sådana alkoholer: — Andra polyoler: 43 Mannitol 44 D -glucitol (sorbitol) 3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: ur 35.05 — Annan än förestrad eller företräd stärkelse (ur 10) 3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av fär­ gämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 10 — På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter 3823 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor, kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består avblandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbe­ gripna någon annanstans: 60 — Sorbitol. annan än sorbitol enligt nr 2905.44

77

HS--nr Varuslag

0901 Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesur­ rogat innehållande kaffe, oavsett mängden 0902 Te 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: — Växtsafter och växtextrakter: 12 -------- Laktritsextrakt 13 -------- Humleextrakt 20 — Pektinämnen, pektinater och pektater: ur 20 — Innehållande mindre än 5 viktprocent tillsatt socker — Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: 31 -------- A gar-agar 32 — — Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, er­ hållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön 39 ------- Andra slag 1404 Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 20 — Bomullslinters

78

H S -n r Varuslag

1516 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: 20 — Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: ur 20 -------- Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax 1518 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 15.16; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: ur 1518 — Linoxyn 1519 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: ur 1519 — Andra än till djurfoder 1520 Glycerol (glycerin), även ren; glycerolvatten och glycerollut 1521 Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade 1522 Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgäm ­ nen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: 90 — Andra slag, inbegripet invertsocker: ur 90 -------- Kemiskt ren maltos 1803 Kakaomassa, även avfettad 1804 Kakaosmör (fett och olja)

79

HS--nr Varuslag

1805 Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

2002 Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

90 — Andra än hela eller i bitar

2008 Frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, på annat sätt beredda eller konser­ verade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

— Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008.19:

91 -------- Palmhjärtan

2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter:

10 — Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:

ur 10 -------- Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 2,5 vikt­ procent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller 5 viktprocent stärkelse

20 — Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte:

ur 20 -------- Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 2,5 vikt­ procent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller 5 viktprocent stärkelse

80

HS -nr Varuslag

30 — Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: ur 30 -------- Rostad cikoriarot; extrakter, essenser och koncentrat av rostad cikoriarot 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för sm aksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: 10 — Sojasås 30 — Senapspulver och beredd senap: ur 30 ------- Senapspulver; beredd senap innehållande mindre än 5 viktprocent tillsatt socker 90 — Andra slag: ur 90 -------- Flytande mango-chutney 2201 Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö 2208 Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker; sammansatta alkoholhaltiga beredningar av sådana slag som används för framställning av drycker: 20 — Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor 30 — Whisky 40 — Rom och taffia 90 — Andra slag: ur 90 -------- Andra än likörer innehållande mer än 5 viktprocent tillsatt sock­ er; vodka och akvavit

81

P R O T O K O L L 4 O M U R SPRU N G SREG LER

82

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

AVDELNING I — ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

— Artikel 1 Definitioner

AVDELNING 11 — DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSVAROR"

— Artikel 2 Ursprungskriterier — Artikel 3 Helt framställda produkter — Artikel 4 Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter — Artikel 5 Otillräckliga bearbetnings- eller behandlingsåtgärder — Artikel 6 Bedömningsenhet — Artikel 7 Tillbehör, reservdelar och verktyg — Artikel 8 Satser — Artikel 9 Neutrala element

AVDELNING III — TERRITORIELLA KRAV

— Artikel 10 Territorialprincip — Artikel 11 Bearbetning eller behandling utanför EES — Artikel 12 Återinförsel av varor — Artikel 13 Direkttransport — Artikel 14 Utställningar

AVDELNING IV — TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

— Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

AVDELNING V — URSPRUNGSINTYG

— Artikel 16 Allmänna krav — Artikel 17 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.l — Artikel 18 Varucertifikat EUR.l utfärdade i efterhand — Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.l — Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.l med stöd av tidigare utfärdade ursprungsintyg — Artikel 21 Villkor för utfärdande av fakturadeklaration — Artikel 22 Godkänd exportör — Artikel 23 Ursprungsintygens giltighet — Artikel 24 Företeende av ursprungsintyg — Artikel 25 Införsel i delposter — Artikel 26 Undantag från formellt ursprungsintyg — Artikel 27 Leverantörsdeklaration — Artikel 28 Styrkande dokument — Artikel 29 Bevarande av ursprungsintyg, leverantörsdeklaration och styrkande dokument — Artikel 30 Avvikelser och formella fel — Artikel 31 Belopp i ecu

83

AVDELNING VI — ARRANGEMANG FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE — Artikel 32 Ömsesidigt bistånd — Artikel 33 Kontroll av ursprungsintyg — Artikel 34 Kontroll av leverantörsdeldarationer — Artikel 35 Tvistlösning — Artikel 36 Påföljder AVDELNING VII — CEUTA OCH MELILLA — Artikel 37 Bestämmelser rörande Ceuta och Melilla — Artikel 38 Särskilda villkor

FÖRTECKNING ÖVER TILLÄGG Tillägg I Inledande anmärkningar till listan i tillägg II Tillägg II Lista över bearbetning eller behandling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial för att den framställda produkten skall erhålla karaktär av ursprungsvara Tillägg III Varucertifikat E U R .l och ansökan om varucertifikat E U R .l Tillägg IV Fakturadeklaration Tillägg V Leverantörsdeklaration Tillägg VI Långtids-leverantörsdeklaration Tillägg VII Lista över produkter som avses i artikel 2.3 vilka tills vidare är uteslutna från tillämpningen av detta protokoll med undantag av bestämmelserna i avdelning IV - VI Tillägg VIII Lista över produkter som avses i artikel 2.2 i fråga om vilka Österrikes territorium är uteslutet från E ES-om rådet vad gäller fastställande av ursprung

84

AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1 Definitioner

I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a) "Tillverkning'': vilken sorts bearbetning eller behandling som helst, inbegripet sammansättning eller särskilda Åtgärder.

b) "Material": alla ingredienser, råmaterial, komponenter eller delar etc som används vid tillverk­ ningen av produkten.

c) "Produkt": den vara som framställs, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

d) "Vara": både material och produkter.

e) "Tullvärde": värde enligt överenskommelsen i Genéve den 12 april 1979 om tillämpning avartikel VII i det allmänna tu ll- och handelsavtalet.

f) "Pris fritt fabrik": det pris fritt fabrik som betalas till den tillverkare inom EES i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen ägt rum eller till den person inom EES som ombesörjt att den sista bearbetningen eller behandlingen utförts utanför EES, förutsatt att priset innefattar värdet av allt använt material, med avdrag för eventuella skatter som återbetalas, eller kan återbetalas, när produkten exporteras.

g) "Värdet av material" avses de använda icke-ursprungsmaterialens tullvärde vid importtillfället, eller om detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigaste fastställbara pris som betalats för materialen inom EES.

h) "Värdet av ursprungsmaterial" avses värdet av sådant material motsvarande definitionen i g tillämpad med nödvändiga ändringar.

i) "Kapitel" och "tulltaxenummer": de kapitel och tulltaxenummer (med fyrställig sifferkod), som används i den nomenklatur som "system för harmoniserad produktbeskrivning och kodifiering" utgör, (i detta protokoll benämnt det harmoniserade systemet eller "HS").

j) "Klassificeras”: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer.

k) "Försändelse": produkter som antingen sänts samtidigt från en exportör till en mottagare eller som täcks av ett enda transportdokument, vilket omfattar transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, täcks av en enda faktura.

85

AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSVAROR"

Artikel 2 Ursprungskriterier 1. En produkt skall anses ha ursprung inom EES i den mening som avses i detta avtal om den har antingen helt framställts eller undergått tillräcklig bearbetning eller behandling inom EES. För detta ändamål skall avtalsparternas territorier, inbegripna de territorialvatten på vilka detta avtal är till­ ämpligt, anses som ett territorium. 2. Utan hinder av punkt 1 skall till den 1 januari 1997 Österrikes territorium vara uteslutet från E ES-om rådet vad gäller fastställandet av ursprunget på de produkter som avses i tillägg VIII. Sådana produkter skall endast anses ha ursprung inom EES om de antingen har helt framställts eller undergått tillräcklig bearbetning eller behandling inom de övriga avtalsslutande parternas områden. 3. De produkter som omfattas av tillägg VII skall tills vidare vara uteslutna från tillämpningen av detta protokoll. Bestämmelserna i avdelningarna IV till VI skall dock tillämpas även för dessa varor.

Artikel 3 Helt framställda produkter 1. Följande produkter skall anses som helt framställda inom EES: a) Mineraliska produkter som utvunnits ur dess jord eller havsbotten. b) Vegetabiliska produkter som skördats där. c) Levande djur, som fötts och uppfötts där. d) Produkter som erhållits från levande djur, som uppfötts där. e) Produkter från jakt och fiske som utövats där. f) Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats från havet utanför de avtalsslutande parternas territorialvatten av deras fartyg. g) Produkter som framställts ombord på de avtalsslutande partemas flytande fabriker uteslutande av produkter som avses under f). h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som skrot. i) Avfall som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där. j) V aror som framställts där uteslutande av produkter som avses under punkterna a - i.

86

2. Uttrycken "deras fartyg" och "de avtalsslutande parternas "flytande fabriker" i punkt l f och g skall endast avse fartyg

a) som är registrerade i en EG-medlemsstat eller en EFTA-stat,

b) som för flagga från någon stat som antingen är EG-m edlem eller EFTA -m edlem ,

c) som till minst hälften tillhör medborgare i EG-medlemsstater eller EFTA -stater eller ett bolag vars huvudsäte är beläget i ett av dessa länder och i vilket verkställande direktören eller direk­ törerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av medlemmarna i dessa organ är medborgare i EG-medlemsstater eller EFTA -stater och vidare, i fråga om han­ delsbolag eller bolag med begränsad ansvarighet, vars kapital till minst hälften tillhör dessa länder, offentliga organ eller medborgare i dessa länder,

d) vars befäl helt består av medborgare i EG-medlemsstater eller EFTA -stater, och

e) vars besättning till minst 75 procent består av medborgare i EG:s medlemsstater eller EFTA— stater.

Artikel 4 Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter

1. Vid tillämpning av artikel 2 skall varor som inte är helt framställda inom EES anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade där när villkoren i listan i bilaga II är uppfyllda.

Dessa villkor anger för alla produkter som täcks av avtalet den bearbetning eller behandling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial som används i tillverkningen av dessa produkter, och gäller endast för sådant material. Om en produkt som har erhållit ursprungsstatus genom att de villkor som anges i listan för den produkten har uppfyllts, används vid tillverkning av en annan produkt, är följaktligen de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på densamma, och hänsyn skall inte tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.

2. Utan hinder av punkt 1 och med undantag av föreskrifterna i artikel 11.4 får icke-ursprungs­ material, som enligt de villkor som anges i listan för en viss produkt inte får användas, ändå användas under förutsättning att

a) deras sammanlagda värde inte överstiger 10 procent av produktens pris fritt fabrik,

b) om en eller flera procentsatser anges i listan för det högsta värdet av icke-ursprungsmaterial, dessa procentsatser inte överskrids genom tillämpning av denna punkt.

Denna punkt skall inte tillämpas på produkter enligt kapitlen 50-63 i det harmoniserade systemet.

3. Punkterna 1 och 2 skall tillämpas med undantag av vad som föreskrivs i artikel 5.

87

Artikel 5 Otillräckliga bearbetnings- eller behandlingsåtgärder

1. Följande åtgärder skall anses som otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge ursprungsstatus, oavsett om kraven i artikel 4 är uppfyllda eller ej:

a) Behandling med syfte att säkerställa att produkterna bevaras i gott skick under transport eller lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, inläggning i saltvatten, i svavelsyrlighetsvatten eller i andra konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åt­ gärder).

b) Enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassifi­ cering, hoppassning (inklusive sammanföring av artiklar till satser), tvättning, målning eller del­ ning.

c) i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin. ii) Förpackning på flaskor, i sackar, fodral eller askar, uppsättning på kartor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder.

d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande utmärkande beteckningar på produkter eller förpackningar.

e) Enkel blandning av produkter, även av skilda slag, om en eller flera i blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren enligt detta protokoll för att kunna anses ha ursprung i EES.

f) Enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel.

g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a)-f).

h) Slakt av djur.

2. Alla åtgärder som vidtas inom EES beträffande en viss produkt skall beaktas tillsammans vid bedömningen huruvida den bearbetning eller behandling som denna produkt underkastats skall bedömas som otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.

Artikel 6 Bedömningsenhet

1. Den bedömningsenhet som gäller vid tillämpning av föreskrifterna i detta protokoll är den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt nomenklaturen i det harmoni­ serade systemet.

Av detta följer att

a) när en produkt som består av en grupp eller samling av artiklar klassificeras under ett enda tulltaxenummer enligt reglerna i det harmoniserade systemet, utgör det hela bedömningsenheten,

b) när en sändning består av flera identiskt lika produkter som klassificeras under samma tulltaxe­ nummer i det harmoniserade systemet, skall vaije produkt behandlas för sig vid tillämpning av föreskrifterna i detta protokoll.

2. Om emballage skall tulltaxeras tillsammans med produkten i enlighet med tolkningsregel 5 i det harmoniserade systemet, skall det inbegripas även vid ursprungsbestämningen.

88

Artikel 7 Tillbehör, reservdelar och verktyg

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller inte har fakturerats särskilt.

Artikel 8 Satser

Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i det harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock i sin helhet anses som ursprungsvaror, förutsatt att värdet av icke-ursprungsvarom a uppgår till högst 15 procent av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 9 Neutrala element

Vid bestämmande av om en produkt har ursprung i EES skall bortses från om energi, anläggningar och utrustningar liksom maskiner och verktyg som använts för framställning av denna produkt, eller om någon vara som använts under produktionen och som inte ingått och som inte var avsedd att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten, är ursprungsvaror eller ej.

89

AVDELNING III TERRITORIELLA KRAV

Artikel 10 Territorialprincip

De villkor som anges i avdelning II i fråga om erhållande av ursprungsstatus måste uppfyllas inom EES utan avbrott. För detta ändamål skall erhållandet av ursprungsstatus anses ha avbrutits när varor som undergått bearbetning eller behandling inom EES har lämnat EES oavsett om åtgärder vidtagits utanför detta område, om inte annat föreskrivs i artiklarna 11 och 12.

Artikel 11 Bearbetning eller behandling utanför EES

1. Förvärvandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II skall inte påverkas av be­ arbetning eller behandling som skett utanför EES av material som förs ut från EES och senare återinförs dit, förutsatt att

a) nämnda material är helt framställda inom EES eller har undergått bearbetning eller behandling där som går utöver de otillräckliga åtgärder som förtecknats i artikel 5 före utförsel utanför EES, och

b) det kan nöjaktigt visas för tullmyndigheterna att:

i) de återinförda varorna är resultatet av bearbetningen eller behandlingen av de utförda materialen, och ii) det totala mervärde som uppstått utanför EES genom tillämpningen av denna artikel inte överstiger 10 procent av priset fritt fabrik för den slutliga produkt för vilken ur­ sprungsstatus påyrkas.

2. Vid tillämpningen av punkt 1 skall villkoren enligt avdelning II för förvärvandet av ursprungs­ status inte gälla i förhållande till bearbetning eller behandling som utförs utanför EES. Dock får, i det fall en regel i listan i bilaga II föreskriver ett högsta värde av alla använda icke-ursprungsm aterial vid bestämningen av den berörda slutliga produktens ursprungsstatus, det sammanlagda värdet av icke-ursprungsm aterial som använts inom EES och det sammanlagda mervärde som förvärvats utanför EES genom tillämpning av denna artikel tillsammans inte överstiga den föreskrivna procentsatsen.

3. Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 skall med "det sammanlagda mervärdet" avses alla kostnader som ackumulerats utanför EES, inbegripet värdet av alla material som tillförts där.

4. Punkterna 1 och 2 skall inte tillämpas på produkter som inte uppfyller villkoren i listan i bilaga II och som endast kan anses som tillräckligt bearbetade eller behandlade genom tillämpning av den allmänna toleransregeln i artikel 4.2.

5. Punkterna 1 och 2 gäller inte för produkter enligt kapitlen 50-63 i det harmoniserade systemet.

90

Artikel 12 Återinförsel av varor

Varor, som utförts från en av de avtalsslutande parterna till ett tredje land och senare återinföra, skall anses aldrig ha lämnat EES, om det kan tillfredsställande visas för tullmyndigheterna att:

a) de återinförda varorna är desamma som de utförda, och

b) de inte har underkastats någon åtgärd utöver sådan som behövts för att bevara dem i gott skick under tiden de befunnit sig i det landet eller under utförsel.

Artikel 13 Direkttransport

1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet gäller endast för produkter under transport inom EES som uppfyller kraven i detta protokoll. Dock får produkter som bildar en enda försändelse transporteras genom andra områden än EES i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom sådana andra områden, förutsatt att varorna stått under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergått annan behandling än lossning och lastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.

2. För att styrka att villkoren i punkt 1 uppfyllts skall för tullmyndigheten i importlandet företes

a) en genomgående transporthandling som utfärdats i exportlandet och som täcker transporten genom transitlandet, eller

b) ett intyg utfärdat av tullmyndigheterna i transitlandet innehållande

i) en noggrann produktbeskrivning, ii) datum för produkternas lossning och lastning samt, i förekommande fall, de använda fartygens namn, och iii) uppgift om de villkor under vilka produkterna befunnit sig i transitlandet, eller

c) i avsaknad härav, andra bevishandlingar.

91

Artikel 14 Utställningar

1. Produkt som sänts från en avtalsslutande part till en utställning i ett tredje land och som efter utställningen sålts för att införas till en annan avtalsslutande part, skall vid införseln åtnjuta för­ månerna i avtalet, om varorna uppfyller villkoren i detta protokoll för att anses ha ursprung i EES och om det styrks för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt

a) att en exportör har sänt produkterna från en av de avtalsslutande partema till utställningslandet och ställt ut dem där,

b) att denne exportör har sålt produkterna eller överlåtit dem till någon hos en annan avtalsslu­ tande part,

c) att produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till den senare avtalsslu­ tande parten i samma skick som de sänts till utställningen, och

d) att produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för annat ändamål än demon­ stration på utställningen.

2. Ursprungsintyg skall utfärdas enligt föreskrifterna i avdelning V och i vanlig ordning inges till tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges i intyget. Vid behov kan ytterligare handlingar begäras för att styrka produkternas egenskaper och de omständigheter under vilka de ställts ut.

3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska varor.

92

AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter som har ursprung i EES i den mening som avses i detta protokoll och för vilka ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål hos någon avtalsslutande part för restitution av eller befrielse från tull av något slag.

2. Förbudet i punkt 1 skall gälla i fråga om varje föranstaltande om återbetalning eller efter­ skänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas av någon av avtalsparterna för material som används i tillverkningen, såvida sådan återbetalning eller sådant efterskänkande uttryckligen eller faktiskt tillämpas, i de fall de med detta material framställda pro­ dukterna exporteras men inte om de behålls för inhemsk förbrukning i denna avtalspart.

3. Exportören av produkter som täcks av ursprungsintyg skall vara beredd att vid varje tillfälle, på begäran av tullmyndigheterna, förete alla dokument som visar att ingen tullrestitution har erhållits i fråga om de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av ifrågavarande produkter och att tullar och avgifter med motsvarande verkan vilka är tillämpliga i fråga om sådant material faktiskt har erlagts.

4. Föreskrifterna i punkterna 1-3 skall också tillämpas i fråga om emballage i den mening som avses i artikel 6.2, tillbehör, reservdelar och verktyg i den mening som avses i artikel 7 och produkter i en sats i den mening som avses i artikel 8, när sådana artiklar inte är ursprungsvaror.

5. Föreskrifterna i punkterna 1-4 skall endast tillämpas i fråga om material som är av sådant slag som omfattas av avtalet. De skall dessutom inte utesluta an prisutjämningsåtgärder vidtas av någon avtalsslutande part i fråga om jordbruksprodukter och tillämpas vid export enligt bestämmelserna i avtalet.

93

AVDELNING V URSPRUNGSINTYG

Artikel 16 Allmänna krav

1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till någon av de avtalsslutande partema åtnjuta förmånerna enligt avtalet mot företeende av antingen

a) ett varucertifikat EU R .l vars formulär framgår av bilaga 3, eller

b) i de fall som anges i artikel 21 punkt 1, en deklaration, vars text framgår av bilaga 4, avgiven av exportören på en faktura, packsedel eller någon annan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av produkterna för att göra det möjligt att identifiera dem (i det följande benämnd "fakturadeklaration").

2. Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsvaror i den mening som avses i detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 åtnjuta förmånerna enligt avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver företes.

Artikel 17 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR 1

1. Ett varucertifikat EU R .l skall utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.

2. För detta ändamål skall exportören eller hans befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikatet E U R .l och ansökningsblanketten vars formulär framgår av bilaga 3.

Dessa blanketter skall upprättas på ett av de språk som avtalet är avfattat på och i överensstämmelse med bestämmelserna i exportlandets interna lag. Om de skrivs ut för hand, skall de fyllas i med bläck och med tryckbokstäver. Produktbeskrivningen skall fyllas i i det fält som är avsett för denna utan att någon blank råd lämnas. I de fall då fältet inte är helt ifyllt skall ett vågrätt streck dras under sista linjen i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet överkorsas.

3. Den exportör som ansöker om utfärdande av ett varucertifikat E U R .l skall vara beredd att när som helst, på begäran av tullmyndigheten i del exportland där varucertifikatet EU R .l utfärdas, förete ali nödvändig bevisning som styrker de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att de övriga kraven i detta protokoll är uppfyllda.

4. Varucertifikat EU R .l skall utfärdas av tullmyndigheten i en EG-m edlem sstat eller en EFTA— stat om de berörda produkterna kan anses utgöra produkter med ursprung i EES och uppfylla de övriga kraven i detta protokoll.

94

5. De utfärdande tullmyndigheterna skall vidta varje nödvändig åtgärd för att verifiera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära all bevisning och utföra ali granskning av exportörens bokföring eller all annan kontroll som de anser lämplig.

De utfärdande tullmyndigheterna skall också se till att de blanketter som avses i punkt 2 är vederbör­ ligen ifyllda. De skall särskilt kontrollera om utrymmet för produktbeskrivningen har fyllts i på sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.

6. Datum för utfärdande av varucertifikat EU R .l skall anges i den del av certifikatet som är reserverad för tullmyndigheten.

7. Varucertifikat E U R .l skall utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet när produkterna som det gäller exporteras. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart utförseln ägt rum eller säkerställts.

A rtikel 18 Varucertifikat E U R .l utfärdade i efterhand

1. Utan hinder av artikel 17.7 kan varucertifikat E U R .l undantagsvis utfärdas efter utförseln av de produkter som certifikatet avser, om:

a) det inte utfärdats vid exporttillfället på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständig­ heter, eller

b) det nöjaktigt visas för tullmyndigheten att varucertifikat EU R .l utfärdats men inte godtagits vid införseln av tekniska skäl.

2. För tillämpning av punkt 1 måste exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EU R .l avser och ange skälen för sin ansökan.

3. Tullmyndigheten får utfärda varucertifikat E U R .l i efterhand endast efter att ha kontrollerat att uppgifterna som lämnas i exportörens ansökan överensstämmer med dem i motsvarande akt.

4. Varucertifikat E U R .l utfärdat i efterhand skall förses med en av följande påteckningar:

'EXPEDIDO A POSTERIORI', 'UDSTEDT EFTERF0LG EN DE', NACHTRÄGLJCH AU SGESTELLT, 'EKAO0EN EK TQN YZTEPQN', ISSUED RETROSPECTIVELY', DELIVRE A POSTERIORI’, 'RILASCIATO A POSTERIORI', 'AFGEGEVEN A POSTE­ RIORI', EMITIDO A POSTERIORI', UTGEFID EFTIR Å', UTSTEDT SENERE', ANNETTU JÄLKJKÄTEEN', 'UTFÄRDAT I EFTERHAND'.

5. Den påteckning som avses i punkt 4 skall införas i fältet för "Anmärkningar" på varucertifikatet EU R .l.

95

Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR. 1

1. Om ett certifikat E U R .l stulits, förlorats eller förstörts, kan exportören hos den tullmyndighet som utfärdat det begära ett duplikat upprättat på grundval av de utförselhandlingar som denna förfogar över.

2. Duplikat som utfärdats på detta sätt skall förses med en av följande påteckningar:

DUPLICADO', DUPLIKAT, DUPLIKAT, ANTirPA<t>0', DUPLICATE', DUPLICATA’, DUPL1CATO', DUPLICAAT, SEGUNDA VIA', "EFTIRRIT, DU PLIKAT, KA K SO ISK A P- PALE', DUPLIKAT.

3. Den påteckning som avses i punkt 2 skall införas i fältet för "Anmärkningar" i duplikatet av varucertifikat EUR.L

4. Duplikatet, skall dagtecknas samma dag som det ursprungliga certifikatet E U R .l, och gälla från samma dag.

Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EU R .l med stöd av tidigare utfärdade ursprungsintyg.

Om produkter som bildar en enda försändelse vilken täcks av ett varucertifikat EU R .l eller en fakturadeklaration befinner sig under kontroll av en tullmyndighet i en EG-m edlem sstat eller en E FT A -stat skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat E U R .l utfärdade av denna tullmyndighet i avsikt att sända alla eller några av pro­ dukterna till andra tullmyndigheter vare sig de är belägna i samma en EG -m edlem sstat eller en EFT A -stat eller ej.

Artikel 21 Villkor för utfärdande av fakturadeklaration

1. Fakturadeklaration som avses i artikel 16 punkt 1 b får utfärdas:

a) av en godkänd exportör enligt i den mening som avses i enligt artikel 22,

b) av vilken exportör som helst för vilken försändelse som helst som består av ett eller flera kollin innehållande ursprungsvaror vars totala värde inte överstiger 6 000 ecu.

2. Fakturadeklaration får utfärdas om ifrågavarande produkter kan anses som produkter med ursprung i EES och uppfyller övriga krav i detta protokoll.

96

3. Den exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst, på begäran av tullmyndigheten i hemlandet, förete all tillämplig dokumentation som visar de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att de uppfyller övriga krav i detta protokoll.

4. Fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom maskinskrivning, stämpling eller tryckning på fakturan, packsedeln eller annan kommersiell handling, enligt formuläret i bilaga 4 med användning av en av ue språkliga versioner som anges i denna bilaga enligt bestämmelserna i export­ landets intema lag. Deklarationen får också skrivas för hand, i sådant fall skall den skrivas med bläck med tryckbokstäver.

5. Exportörsdeklarationer skall undertecknas för hand av exportören.

En godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 behöver dock inte underteckna sådan deklarationer, förutsatt att han lämnar en skriftlig förbindelse till tullmyndigheten i exportlandet att han ikläder sig fullt ansvar för vatje fakturadeklaration som identifierar honom som om den under­ tecknats av honom för hand.

6. En fakturadeklaration får utfärdas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller i efterhand. Om fakturadeklarationen utfärdas efter det att de produkter till vilken den hänför sig har anmälts hos tullmyndigheten i importlandet, måste den innehålla en hänvisning till de dokument som redan avlämnats till denna myndighet.

Artikel 22 Godkänd exportör

1. Tullmyndigheten i exportlandet kan ge tillstånd till en exportör, i det följande kallad "godkänd exportör", som ofta exporterar produkter enligt avtalet och som lämnar de garantier som tullmyndig­ heterna anser nödvändiga för att styrka produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda att upprätta exportörsdeklarationer oavsett de berörda produkternas värde.

2. Tullmyndigheten får medge tillstånd som godkänd exportör på de villkor som den anser lämpliga.

3. Tullmyndigheten skall tilldela den godkände exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.

4. Tullmyndigheten skall ha tillsyn över användningen av den godkände exportörens tillstånd.

5. Tullmyndigheten kan återkalla tillståndet när som helst. Den skall göra det när den godkände exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller villkoren som avses i punkt 2 eller eljest använder tillståndet oriktigt.

97

Artikel 23 Ursprungsintygens giltighet

1. Varucertifikat EU R .l gäller i fyra månader från dagen för utfärdandet i exportlandet och måste företes inom denna tid för tullmyndigheten i importlandet.

Fakturadeklaration gäller i fyra månader från den dag då den upprättas av exportören och måste företes inom denna tid för tullmyndigheten i importlandet.

2. Varucertifikat EU R .l och fakturadeklarationer som företes för tullmyndigheten i importlandet efter sista dagen för dessas företeende enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om under­ låtenheten att förete dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på force majeure eller exceptionella omständigheter.

3. I övriga fall av för sent företeende kan tullmyndigheten i importlandet godta varucertifikat EU R .l eller fakturadeklarationer om produkterna har anmälts för den före ovannämnda sista dag.

Artikel 24 Företeende av ursprungsintyg

Varucertifikat E U R .l och fakturadeklarationer skall företes för tullmyndigheten i importlandet enligt de bestämmelser som gäller i detta land. Denna tullmyndighet kan begära en översättning av ett varucertifikat eller en fakturadeklaration. Den kan också kräva att importanmälan kompletteras med en försäkran av importören att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet.

Artikel 25 Införsel i delposter

Om införsel sker i delposter, på importörens begäran och enligt de villkor som föreskrivits av tullmyndigheten i importlandet, av isärtagna eller icke hopsatta produkter i den mening som avses i det harmoniserade systemets allmänna regel 2 a hänförliga till avdelningarna XVI och XVII eller tulltaxenummer 73.08 och 94.06 i det harmoniserade systemet skall ett enda ursprungsintyg för sådana produkter företes för tullmyndigheten vid importen av den första delposten.

98

Artikel 26 Undantag från formellt ursprungsintyg

1. Produkter som sänds som småförsändelser från privatpersoner till privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsvaror utan att ett formellt ursprungsintyg krävs, förutsatt att importen av sådana produkter inte har kommersiell karaktär och produkterna deklareras uppfylla kraven i detta protokoll samt att det inte råder något tvivel om riktigheten av sådan deklaration. I fråga om produkter som sänts med post kan denna deklaration avges på den postala tulldeklarationen C2/CP3 eller på ett papper som biläggs detta dokument.

2. Införsel som har tillfällig karaktär och som uteslutande avser produkter för mottagarens eller den resandes eller hans familjs personliga bruk, som införsel utan kommersiell karaktär skall anses förutsatt att det av produkternas natur och mängd framgår att något kommersiellt syfte inte föreligger.

3. Dessutom skall det sammanlagda värdet av dessa produkter inte överstiga 500 ecu i fråga om småförsändelser och 1 200 ecu i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage.

Artikel 27 Leverantörsdeklaration

1. Om varucertifikat E U R .l utfärdas eller fakturadeklaration upprättas hos någon av de av­ talsslutande partema för ursprungsvaror i vars tillverkning använts varor som härrör från andra avtalsslutande parter och som har undergått bearbetning eller behandling inom EES utan att ha erhållit ursprungsstatus, skall hänsyn tas till leverantörsdeklarationer som avlämnas för dessa varor enligt denna artikel.

2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 skall tjäna som bevis för den bearbetning eller behandling som de berörda varoma undergått inom EES vid bedömningen av huruvida de produkter i vars tillverkning dessa varor används kan anses ha ursprung inom EES och uppfylla övriga krav enligt detta protokoll.

3. En särskild leverantörsdeklaration skall, utom i de fall som avses i punkt 4, utfärdas avleverantören för vatje varuförsändelse, i den form som föreskrivs i tillägg V på ett papper som biläggs fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling som beskriver varoma tillräckligt detaljerat för att de skall kunna identifieras.

4. Om en leverantör till en särskild kund regelbundet levererar varor för vilka den bearbetning eller behandling som dessa undergår inom EES förväntas bli oförändrad under en avsevärd tid, kan han tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration som täcker kommande leveranser av dessa varor, i det följande kallad "långtids-leverantörsdeklaration".

En långtids-leverantörsdeklaration skall normalt gälla för en tid av högst ett år från den dag då den upprättas. Tullmyndigheten i det land där deklarationen upprättas föreskriver de villkor under vilka längre tidsperioder kan användas.

99

Långtids-leverantörsdeklaration skall utfärdas av leverantören i den form som anges i tillägg VI och skall beskriva de berörda varorna tillräckligt detaljerat för att de skall kunna identifieras. Den skall ställas till kundens förfogande innan han erhäller den första leveransen av de varor som täcks av denna deklaration eller tillsammans med hans första leverans.

Leverantören skall omedelbart underrätta sin kund om långtidsleverantörsdeklarationen inte längre gäller för de levererade varorna.

5. Leverantörsdeklarationen som avses i punkterna 3 och 4 skall maskinskrivas eller tryckas med användning av ett av de språk på vilka avtalet är upprättat, i överensstämmelse med föreskrifterna i lagen i det land där den upprättas, och skall innehålla leverantörens originalunderskrift för hand. Deklarationen får även skrivas för hand. I sådant fall skall den skrivas med bläck och med tryck­ bokstäver.

6. Den leverantör som upprättar en deklaration måste vara beredd att när som helst, på begäran av tullmyndigheten i det land där deklarationen upprättas, förete all tillämplig dokumentation som visar att uppgifterna som lämnas i deklarationen är riktiga.

Artikel 28 Styrkande dokument

De dokument som avses i artiklarna 17.3, 21.3 och 27.6 och som används för att styrka att produkter som täcks av ett varucertifikat EU R .l eller en fakturadeklaration kan anses som produkter med ursprung i EES och uppfylla de övriga kraven i detta protokoll och att uppgifterna som lämnas i en leverantörsdeklaration är riktiga, kan bestå bland annat av följande:

a) Direkt bevis på de bearbetningar som utförts av exportören eller leverantören vid fram ställ­ ningen av de berörda varorna, ingående t ex i hans räkenskaper eller interna bokföring.

b) Dokument som bevisar ursprungsstatusen på de material som använts vid tillverkningen av de berörda varorna, vilka utfärdats eller upprättats hos den avtalsslutande part, där dessa dokument används, i enlighet med den avtalsslutande partens inhemska lagstiftning.

c) Dokument utvisande den bearbetning eller behandling som skett inom EES av material som använts vid tillverkningen av de berörda varorna, vilka utfärdats eller upprättats hos den avtalsslutande part, där dessa dokument används, i enlighet med den avtalsslutande partens inhemska lagstiftning.

d) Varucertifikat EU R .l eller fakturadeklarationer som bevisar ursprungsstatusen på det material som använts vid tillverkningen av de berörda varorna, och som utfärdats eller upprättats hos andra avtalsslutande parter i enlighet med detta protokoll.

e) Leverantörsdeklarationer som utvisar den bearbetning eller behandling som skett inom EES av material som använts vid tillverkningen av de berörda varoma, vilka upprättats hos andra avtalsslutande parter i enlighet med detta protokoll.

f) Vederbörligt bevis beträffande bearbetning eller behandling som utförts utanför EES med tillämpning av artikel 11, vilket styrker att kraven i nämnda artikel är uppfyllda.

100

Artikel 29 Bevarande av ursprungsintyg, leverantörsdeklarationer och styrkande dokument

1. Den exportör som ansöker om utfärdande av varucertifikat EU R .l skal] under minst två år bevara de dokument som avses i artikel 17.3.

2. Den exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst två år bevara en kopia av sin fakturadeklaration liksom de dokument som avses i artikel 21.3.

3. Den leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration skall under minst två år bevara kopior av deklarationen och av fakturan, följesedeln eller andra kommersiella dokument till vilka denna deklaration är bilagd liksom de dokument som avses i artikel 27.6.

Den leverantör som upprättar en långtids-leverantörsdeklaration skall under minst två år bevara kopior av deklarationen och av alla fakturor, packsedlar eller andra kommersiella dokument beträffande varor som täcks av denna deklaration som sänts till den berörda kunden liksom dokument som avses i artikel 27.6. Denna period skall bölja den dag då giltighetstiden för långtids-leverantörsdeklarationerna upphör.

4. Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar varucertifikat EU R .l skall under minst två år behålla den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2.

5. Tullmyndigheten i importlandet skall under minst två år behålla varucertifikat E U R .l och fakturadeklarationer som avlämnats till den.

Artikel 30 Avvikelser och formella fel

1. Mindre avvikelser mellan uppgifterna i certifikat EU R .l eller en fakturadeklaration och uppgifterna i de dokument som ingivits till tullanstalten i syfte att uppfylla formaliteterna för import av produkterna medför ej i och för sig att certifikatet EUR.l eller fakturadeklarationen blir ogiltig, förutsatt att det vederbörligen fastställs att detta dokument svarar mot de företedda produkterna.

2. Uppenbara formella fel såsom skrivfel i ett varucertifikat E U R .l, en fakturadeklaration eller en leverantörsdeklaration skall inte medföra att detta dokument avvisas, såvida dessa fel inte är sådana att de skapar tvivel om riktigheten av uppgifterna i dokumentet.

101

1. Belopp angivna i exportlandets valuta, motsvarande de belopp som angivits i ecu,skall fastställas av exportlandet och meddelas övriga avtalsslutande parter.

Om beloppen överstiger de motsvarande belopp som fastställts av importlandet skall importlandet godta dem om produkterna är fakturerade i exportlandets valuta. Om produkterna är fakturerade i valuta tillhörande en annan EG-m edlem sstat eller EFTA-stat, skall importlandet godta det belopp som m eddelats av det berörda landet.

2. För tiden fram till och med den 30 april 1998 skall de belopp som skall användas i varje angiven nationell valuta utgöra motsvarigheten i denna nationella valuta till beloppen uttryckta i ecu den 1 oktober 1992.

För varje följande femårsperiod, skall beloppen uttryckta i ecu och deras motsvarigheter i valutor tillhörande EG-m edlem sstatem a och EFTA -statem a revideras av Gemensamma EES-kom m ittén på basis av växelkursen för ecu den första arbetsdagen i oktober det år som omedelbart föregår denna femårsperiod.

Vid denna revidering skall Gemensamma EES-komm ittn se till att det inte blir någon sänkning i någon nationell valuta av de belopp som skall användas och skall dessutom beakta önskemål om att bevara effekten av berörda gränser i reella termer. För detta ändamål får den besluta om att jäm ka beloppen uttryckta i ecu.

102

AVDELNING VI ARRANGEMANG FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE

Artikel 32 Ömsesidigt bistånd

För att säkerställa en riktig tillämpning av detta protokoll skall de avtalsslutande parterna lämna varandra ömsesidigt bistånd genom sina behöriga tullmyndigheter för kontroll av äktheten av varucertifikaten E U R .l, fakturadeklarationema och leverantörsdeklarationema och riktigheten av de uppgifter som lämnas i dessa dokument.

Artikel 33 Kontroll av ursprungsintyg

1. Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.l och av fakturadeklarationer skall utföras stick provsvis eller närhelst tullmyndigheten i importlandet har grundad anledning att betvivla äktheten av sådana dokument, produkternas ursprungsstatus eller att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda.

2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheten i importlandet återsända varucertifikatet EU R .l och fakturan, om sådan avlämnats, eller fakturadeklarationen eller kopia av dessa dokument, till tullmyndigheten i exportlandet och, när det är lämpligt, ange skälen i sak och form för en undersökning.

Den skall, till stöd för begäran om kontroll i efterhand, lämna alla handlingar och upplysningar som erhållits och som ger anledning att anta att uppgifterna i varucertifikatet EU R .l eller fakturadekla­ rationen är oriktiga.

3. Kontrollen skall utföras av tullmyndigheten i exportlandet. För detta ändamål skall den ha rätt att begära den bevisning och utföra den kontroll av exportörens räkenskaper eller den ytterligare kontroll som den anser lämplig.

4. Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att uppskjuta medgivandet av förmånsbehandling av produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen skall den erbjuda importören att produkterna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

5. Den tullmyndighet som begärt kontrollen skall underrättas om resultatet av denna kontroll så snart som möjligt. Detta resultat måste klart utvisa om dokumenten är äkta och om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i EES och uppfylla de övriga kraven i detta protokoll.

103

Artikel 34 Kontroll av leverantörsdeldarationer

1. Kontroll i efterhand av leverantörsdeldarationer eller långtids-leverantörsdeklarationer får utföras stickprovsvis, eller närhelst tullmyndigheten i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av varucertifikat EU R .l eller upprättandet av fakturadeklaration har grundad anledning att betvivla äktheten av dokumentet eller riktigheten av de uppgifter som lämnats i detta dokument.

2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheten i ovannämnda land återsända leverantörsdeklarationen och fakturan, följesedeln eller annat kommersiellt dokument som avser varor som täcks av denna deklaration, till tullmyndigheten i det land där deklarationen upprättats med angivande, när det är lämpligt, av skälen i sak och form för en undersökning.

Den skall, till stöd för begäran om kontroll i efterhand, lämna alla handlingar och upplysningar som erhållits och som ger anledning att anta att uppgifterna i leverantörsdeklarationen är oriktiga.

3. Kontrollen skall utföras av tullmyndigheten i det land där leverantörsdeklarationen upprättats. För detta ändamål skall den ha rätt att begära den bevisning och utföra den kontroll av leverantörens räkenskaper eller den ytterligare kontroll som den anser lämplig.

4. Den tullmyndighet som begärt kontrollen skall underrättas om resultatet av denna kontroll så snart som möjligt. Detta resultat måste klart utvisa om uppgifterna som lämnats i leverantörs­ deklarationen är riktiga och möjliggöra för tullmyndigheten att avgöra om och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration kan beaktas vid utfärdandet av varucertifikat E U R .l eller upprättande av fakturadeklaration.

Artikel 35 Tvistlåsning

Om tvister uppstår rörande kontrollförfaranden enligt artiklarna 33 och 34 som inte kan lösas mellan den tullmyndighet som begärt kontrollen och den tullmyndighet som är ansvarig för att denna kontroll utförs, eller om därvid fråga uppkommer om tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till Gemensamma EES-komm ittén.

Artikel 36 Påföljder

Det skall vara straffbelagt att, i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter, upprätta eller låta upprätta dokument som innehåller oriktiga uppgifter.

104

AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA

Artikel 37 Föreskrifter tillämpliga på Ceuta och Melilla

1. Begreppet "EES" som används i detta protokoll omfattar inte Ceuta och Melilla. Begreppet "produkter med ursprung i EES" omfattar inte produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.

2. För tillämpning av protokoll 49 till detta avtal angående produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta protokoll också tillämpas med nödvändiga ändringar enligt de särskilda villkor som anges i artikel 38.

Artikel 38 Särskilda villkor

1. Följande skall anses som

a) produkter med ursprung i Ceuta och Melilla: i) produkter helt framställda i Ceuta och Melilla, ii) produkter framställda i Ceuta och Melilla vid vars framställning använts material som inte är helt framställda där under förutsättning att dessa produkter har undergått tillräcklig bearbetning eller behandling i Ceuta och Melilla Denna förutsättning skall dock inte gälla i fråga om material som har ursprung i EES i den mening som avses i detta protokoll.

b) produkter med ursprung i EES: i) produkter helt framställda i EES, ii) produkter framställda i EES vid vars framställning använts material som inte är helt framställda där under förutsättning att dessa produkter har undergått tillräcklig bearbet­ ning eller behandling inom EES. Denna förutsättning skall dock inte gälla i fråga om material som har ursprung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i detta protokoll.

2. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda område.

3. Om ett ursprungsintyg som utfärdas eller upprättas enligt detta protokoll avser produkter som har ursprung i Ceuta och Melilla, skall exportören klart ange dem med beteckningen "CM".

I fråga om varucertifikat EU R.l skall detta anges i fält 4 på certifikatet.

1 fråga om fakturadeklaration skall detta anges i det dokument på vilket deklarationen är upprättad.

4. Den spanska tullmyndigheten skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.

5. Artikel 15 gäller inte i handeln mellan Ceuta och Melilla å ena sidan och E FT A -statem a å den andra.

105

TILLÄGG I INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL LISTAN I TILLÄGG II

Anmärkning 1

Listan anger för alla produkter som omfattas av avtalet de villkor som krävs för att dessa produkter skall anses som tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artikel 4.1 i detta protokoll.

Anmärkning 2

2.1 De två första kolumnerna i listan beskriver den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i det harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den produktbeskrivning som används i detta system för detta tulltaxe- eller kapitelnummer. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumnerna 3 eller 4. Då, i vissa fall, en post i den första kolumnen föregås av ordet "ur", anger detta att regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 endast gäller för den del av tulltaxe- eller kapitelnumret som anges i kolumn 2.

2.2 Om i kolumn 1 flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans eller ett kapitelnummer angivits och produktbeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 för alla produkter som, enligt det harmoniserade systemet, klassificeras enligt tulltaxenummer inom kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som grupperats tillsammans i kolumn 1.

2.3 Om olika regler i listan gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, in­ nehåller varje strecksats beskrivningen av den del av tulltaxenumret för vilken b re d vidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

2.4 Om en regel är föreskriven både i kolumnerna 3 och 4 för en position i de två första kolumnerna, kan exportören välja alternativt den regel som föreskrivs i kolumn 3 eller den som föreskrivs i kolumn 4. Om ingen regel är föreskriven i kolumn 4, skall den regel som är föreskriven i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 3

3.1 Föreskrifterna i artikel 4.1 i protokollet angående produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkning av andra produkter gäller oavsett om denna status har erhållits inom den fabrik där dessa produkter används, i en annan fabrik i samma land eller i ett annat EES-land.

Exempel: En maskin enligt tulltaxenr 8407, för vilken regeln föreskriver att värdet av det icke ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 procent av priset fritt fabrik, tillverkas av "annat legerat stål grovt tillformat genom smidning" enligt tulltaxenr 7224.

106

Om detta smide har smitts inom EES av en tacka med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus, med stöd av regeln för tulltaxenr ur 7224 i listan. Smidet kan sedan räknas som ursprungsvara vid värdeberäkningen för maskinen utan hänsyn till om den framställts i samma fabrik, i en annan fabrik i samma land eller i ett annat EES-land. Värdet av tackan med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas när värdet av ickeurspningsmaterialet läggs samman.

3.2 Regeln i listan anger den minsta bearbetning eller behandling som erfordras, och utförande av mera bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförande av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om alltså en regel säger att icke-ursprungsmaterial i ett särskilt tillverkningsstadium får användas, är användning av sådant material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten och användning av sådant material i ett senare tillverkningsstadium inte tillåten.

3.3 Om en regel i listan anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material innebär detta att vilket som helst eller flera av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

Exempel: Regeln för vävnader ur 50 - 55 kap. säger att naturliga fibrer får användas och att kemiska material bland andra också får användas. Detta innebär inte att båda måste användas. Man kan använda det ena eller det andra eller båda.

3.4 Om en regel i listan anger att en vara måste tillverkas av ett speciellt material, hindrar villkoret självklart inte användningen av andra material som, på grund av sin beskaffen­ het, inte kan uppfylla regeln. (Se även anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).

Exempel: Regeln för bearbetade livsmedel enligt tulltaxenr 1904, som uttryckligen utesluter användningen av spannmål och produkter därav, hindrar inte användningen av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatser som inte är framställda av spannmål.

Detta gäller dock inte produkter vilka, trots att de inte kan tillverkas av det speciella material som anges i listan, kan tillverkas av material av samma slag i ett tidigare tillverkningsstadium.

107

Exempel: I fråga om ett klädesplagg enligt 62 kap. tillverkat av bondad duk, om endast gam som utgör icke-ursprungsvara är tillåtet utgångsmaterial, är det inte möjligt att utgå från bondad duk som utgör icke-ursprungsvara - även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av gam. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före gamstadiet, d v s fiberstadiet.

3.5 Om två eller flera procentsatser är angivna i en regel i listan för det högsta värdet av tredjelandsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna inte överskridas i förhållande till det speciella material som de avser.

Anmärkning 4

4.1 Uttrycket "naturliga fibrer” används i listan till att ange andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inbegripet avfall, och, om ej annat anges, inbegriper uttrycket "naturliga fibrer” sådana fibrer som kam ­ mats, kardats eller på annat sätt bearbetats men inte spunnits.

4.2 Uttrycket "naturliga fibrer" inbegriper tagel enligt tulltaxenr 0503, silke enligt nr 5002 och 5003 liksom ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nr 5101— 5105, bom ulls­ fibrer enligt nr 5201— 5203 och övriga vegetabiliska fibrer enligt nr 5301— 5305.

4.3 Uttrycken "dissolvingmassa", "kemiskt material" och "material för papperstillverkning" används i listan för att ange de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50 - 63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller -gam .

4.4 Uttrycket "konststapelfibrer" används i listan för att ange fiberkabel, stapelfibrer eller avfall av syntet- eller regenatmaterial enligt tulltaxenr 5501— 5507.

A nmärkning 5

5.1 När det för en viss produkt i listan hänvisas till denna inledande anmärkning skall de villkor som angivits i kolumn 3 i listan inte tillämpas för några grundtextilmaterial som använts vid tillverkningen av produkten vilka tillsammans utgör högst 10% av den sammanlagda vikten av alla använda grundtextilmaterial. (Se även anmärkningarna 5.3 och 5.4 nedan.)

5.2 Denna tolerans får dock tillämpas endast för biandvaror som framställts av två eller flera grundtextilmaterial.

108

Grundtextilmaterialen är följande:

— silke, — ull, — gröva djurhår, — fina djurhår, — tagel, — bomull, — materia] för papperstillverkning samt papper, — lin, — mjukhampa, — jute och andra bastfibrer för textilt ändamål, — sisal och andra textilfibrer av släktet Agave, — kokos, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer, — syntetiska konstfilament, — regenatkonstfilament, — syntetiska konststapelfibrer, — regenatkonststapelfibrer.

Exempel: Ett gam enligt tulltaxenr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och syntetis­ ka stapelfibrer enligt 5506 är ett biandgam. Därför får syntetiska stapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka kräver tillverkning från kemiskt material eller d issolvingmassa) användas upp till 10 procent av gamets vikt.

Exempel: En ylleväv enligt tulltaxenummer 5112 tillverkad av yllegam enligt nr 5107 och garn av syntetiska stapelfibrer enligt nr 5509 utgör en blandväv. Därför får syntetiskt gam som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka kräver tillverkning från kemiskt material eller dissolvingmassa) eller yllegam som inte uppfyller ursprungsreglema (vilka kräver tillverkning från naturliga fibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt förberedda för spinning) eller en kombination av dessa två användas förutsatt att dessas totala vikt inte överstiger 10 procent av vävens vikt.

Exempel: En tuftad dukvara av textilmaterial enligt tulltaxenr 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsväv enligt nr 5210 är en biandvara endast om bomullsvä­ ven själv är en blandväv tillverkad av gam enligt två skilda tulltaxenummer eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör biandgam.

109

Exempel: Om den tuftade dukvaran av textilmaterial varit tillverkad av bomullsgarn enligt tulltaxenr 5205 och syntetväv enligt nr 5407, är självklart de använda garnerna två skilda grundtextilmaterial, och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

Exempel: En matta med tuft tillverkad av både regenatgam och bomullsgarn och med baksidan av jute är en biandvara eftersom tre olika grundtextilmaterial använts. Allt ick e -u rsprungsmaterial som använts i ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10 procent av textilmaterialen i mattan. Alltså skulle jutebaksidan och/eller regenatgamen kunna vara importerade i detta tillverkningsstadium, förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda.

5.3 I fråga om produkter innehållande "gam av segmenterat polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 procent för sådant gam.

5.4 I fråga om produkter innehållande gam som utgöres av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd icke överstigande 5 mm, sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister, är denna tolerans 30 procent för sådant gam.

Anmärkning 6

6.1 I fråga om de textilvaror som är utmärkta i listan genom en fotnot med hänvisning till denna inledande anmärkning får textilmaterial, med undantag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i listan för den ifrågavarande konfektionerade pro­ dukten användas, förutsatt att de klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än pro­ dukten och förutsatt att deras värde inte överstiger 8 procent av varans pris fritt fabrik.

6.2 Material som inte klassificeras enligt 50—63 kap. får användas fritt, vare sig de in­ nehåller textilmaterial eller inte.

Exempel: Om en regel i listan föreskriver för en speciell textilposition, såsom för byxor, att gam måste användas, hindrar detta inte användning av metallföremål, såsom knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt 50 - 63 kap. Av samma skäl hindrar den inte användningen av blixtlås även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

6.3 Då en procentregel gäller, mäste hänsyn tas till värdet av material som inte klassificeras enligt 50— 63 kap. vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.

110

U S T A ÖVER BEARBETNING ELLER BEHANDLING SOM MÄSTE UTFÖRAS PÅ ICKE­ URSPRUNGSMATERIAL FÖR ATT DEN FRAMSTÄLLDA PRODUKTEN SKALL ERHÅLLA KARAKTÄR AV URSPRUNGSVARA

Tulltaxc- Produktbeskrivning Bearbetning eller behandling av ickc-ursprungsmaterial nummer som ger ursprungsslatus

(1) (2) (3) eller (4)

ur 0208 Kött och andra ätbara delar Tillverkning varvid allt an­ av val, färska, kylda eller vänt material klassificeras frysta enligt annat tulltaxcnummcr än produkten

3 kap. Fisk samt kräftdjur, blötdjur Tillverkning varvid allt an­ och andra ryggradslösa vat­ vänt material enligt 3 kap. tendjur skall vara helt framställt

ur 0403 Kämmjölk, filmjölk, grädd- Tillverkning varvid: fil, yoghurt, kefir och annan allt använt material ferm cntcrad eller syrad enligt 4 kap. skall mjölk och grädde, smaksatta vara helt framställt, eller innehållande frukt, bär, - allt slags använd nötter eller kakao fruktsaft (med un­ dantag av ananas, l im e f r u k t- e lle r grapefruktsaft) enligt nr 2009 skall utgöra ursprungsvara, och värdet av allt slags använt material en­ ligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik

ur 0710 Sockcrmajs, (Zca mays var. Tillverkning varvid allt an­ och saccharata) vänt material klassificeras ur 0711 enligt annat tulltaxcnummcr än produkten

111

( I ) (2) (3) eller (4)

0901 Kaffe, även rostat eller be­ Tillverkning utgående från friat från koffein; skal och material enligt vilket tull— hinnor av kaffe; kaffesurro­ taxenummer som helst gat innehållande kaffe, oav­ sett mängden

0902 Te, även aromatiserat Tillverkning utgående från material enligt vilket tull— taxenummer som helst

ur 1302 Växtsafter samt lakrits-och humleextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växt­ slem och andra förtjockningsmedel, även modifiera­ de, erhållna ur vegetabiliska produkter:

växtslem och andra Tillverkning utgående från förtjockningsm edel icke modifierat växtslem och erhållna ur vegetabi­ icke modifierade förtjock­ lis k a p ro d u k te r, ningsmedel modifierade

andra Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 1404 Bomullslinters Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

112

Tull laxe nummer

<D (2) (3) eller (4)

1504 Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

fasta fraktioner av Tillverkning utgående från fiskoljor och fisk— material enligt vilket tullfetter samt oljor av taxenummer som helst inbe­ havsdäggdjur gripet annat material enligt nr 1504

- andra Tillverkning varvid allt an­ vänt material enligt 2 och 3 kap. skall vara helt fram­ ställt

ur 1516 Animaliska fetter och oljor Tillverkning varvid allt an­ samt fraktioner av sådana vänt material enligt 2 och 3 fetter eller oljor, som helt kap. skall vara helt fram­ eller delvis hydrerats, om - ställt förestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffine­ rade men inte vidare bear­ betade framställda helt ur fisk eller havsdäggdjur

ur 1516 Hydrerad ricinolja, s.k. Tillverkning varvid allt an­ opalvax vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

113

(D (2) (3) eller (4)

ur 1517 Margarin och ätbara bland­ Tillverkning varvid: ningar och beredningar av allt använt material animaliska eller vegetabilis­ klassificeras enligt ka fetter eller oljor eller av annat tulltaxenumfraktioner av olika fetter mer än produkten, eller oljor enligt detta kapi­ och tel, andra än ätbara fetter allt använt material och oljor samt fraktioner av enligt 4 kap. skall sådana fetter eller oljor en­ vara helt framställt ligt nr 1516, innehållande över 10 viktprocent men inte över 15 viktprocent mjölkfett

ur 1518 Linoxyn Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

ur 1519 Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering eller tekniska fettalkoholer, ej för utfodring av djur:

tekniska enbasiska Tillverkning varvid allt an­ fettsyror, sura oljor vänt material klassificeras från raffinering enligt annat tulltaxenummer än produkten

tekniska fettalko­ Tillverkning utgående från holer material enligt vilket tulltax­ enummer som helst inbe­ gripet andra material enligt nr 1519

1520 Glycerol (glycerin), även Tillverkning varvid allt an­ ren; glycerolvatten och gly- vänt material klassificeras cerollut enligt annat tulltaxenummer än produkten

114

Tull laxe nummer

( 1) (2) (3) eller (4)

1521 Vegetabiliska vaxer (andra Tillverkning varvid allt an­ än triglycerider), bivax, vänt materia) klassificeras andra insektsvaxer samt enligt annat tulltaxenummer spermaceti (valrav), även än produkten raffinerade eller färgade

1522 Degras; återstoder från be­ Tillverkning varvid allt an­ arbetning av fetter, feta oljor vänt material klassificeras eller andra fettartade ämnen enligt annat tulltaxenummer eller av animaliska eller än produkten vegetabiliska vaxer

ur 1603 Extrakter och safter av val­ Tillverkning varvid allt an­ kött, fisk, kräftdjur, blötdjur vänt material enligt 2 och 3 eller andra ryggradslösa kap. skall vara helt fram­ vattendjur ställt

1604 Fisk, beredd eller konser­ Tillverkning varvid all an­ verad, kaviar vänd fisk eller fiskrom skall vara helt framställd

1605 Kräftdjur, blötdjur och andra Tillverkning varvid alla ryggradslösa vattendjur, använda kräftdjur, blötdjur beredda eller konserverade eller andra ryggradslösa vattendjur skall vara helt framställda

ur 1702 Kemiskt ren fruktos och Tillverkning utgående från maltos material enligt vilket tull­ taxenummer som helst inbe­ gripet andra material enligt nr 1702

115

( 1 ) ( 2 ) 0 ) eller (4)

1704 Sockerkonfektyrer (inbegri­ Tillverkning varvid allt an­ pet vit choklad), inte inne­ vänt material klassificeras hållande kakao enligt annat tulltaxenummer än produkten, förutsatt att värdet av allt använt mate­ rial av annat slag enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik

1803 Kakaomassa, även avfettad Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

1804 Kakaosmör (fett eller olja) Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

1805 Kakaopulver utan tillsats av Tillverkning varvid allt an­ socker eller annat sötnings­ vänt material klassificeras medel enligt annat tulltaxenummer än produkten

1806 Choklad och andra livsme- Tillverkning varvid allt an­ delsberedningar innehållande vänt material klassificeras kakao enligt annat tulltaxenummer än produkten, förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produk­ tens pris fritt fabrik

116

( 1 ) (2) (3) eller (4)

1901 Maltextrakt, livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401-0404, som inte innehåller kakaopuiver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

maltextrakt Tillverkning utgående från spannmål enligt 10 kap

andra Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produk­ tens pris fritt fabrik

117

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 1902 Pastaprodukter, såsom spa­ Tillverkning varvid all an­ getti, makaroner, nudlar, vänd spannmål och alla lasagne, gnocchi, ravioli och produkter därav, med un­ cannelloni, även kokta, fyll­ dantag av durumvete och da (med kött eller andra produkter därav, skall vara födoämnen) eller på annat helt framställda sätt beredda - med undantag av sådana produkter som innehåller mer än 20 vikt­ procent korv, kött och andra djurdelar eller blod eller mer än 20 viktprocent av någon som helst kombination av dessa produkter; couscous, även beredd

1903 Flingor, gryn o.d., framställ­ Tillverkning utgående från da av stärkelse material enligt vilket tull— taxenummer som helst utom från potatisstärkelse enligt nr 1108

1904 Livsmedelsberedningar er­ hållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex, majsflingor); spannmål an­ nan än majs, i form av kom, förkokt eller på annat sätt beredd:

inte innehållande kakao:

118

TuUtaxenummer

(2) (3) eller (4)

spannmål, annan Tillverkning utgående från än majs, i form material enligt vilket tulltaxav kom, förkokt enummer som helst. Kom eller på annat och kolvar av sockermajs, sätt beredd beredda eller konserverade, enligt nr 2001, 2004 och 2005 samt sockermajs, okokt, ångkokt eller kokt i vatten, fryst, enligt nr 0710 får dock inte användas

— andra Tillverkning varvid: - ali använd spannmål och alla produkter därav, med undantag av majs av typen Zea Indurata och durumvete och pro­ dukter därav, skall vara helt framställda, och värdet av allt slags använt material en­ ligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik

innehållande kakao Tillverkning utgående från material som inte klassifi­ ceras enligt nr 1806, förut­ satt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik

119

Produktbeskrivning

( t ) ( 2 ) (3) eller (■»

1905 Bakverk, även innehållande Tillverkning utgående från kakao; nattvardsbröd, tomma material enligt vilket tull— oblatkapslar av sådana slag taxenummer som helst, utom som är lämpliga för farma­ från material enligt 11 kap.1 ceutisk! bruk, sigilloblater och liknande produkter

ur 2001 Sockermajs (Zea mays var. Tillverkning varvid allt an­ saccharata), beredd eller vänt material klassificeras konserverad med ättika eller enligt annat tulltaxenummer ättiksyra; jams, sötpotatis än produkten och liknande ätbara växt­ delar innehållande 5 vikt­ procent eller mer av stärkel­ se, beredda eller konserve­ rade med ättika eller ättik­ syra

ur 2002 Tomater, beredda eller kon­ Tillverkning varvid all an­ serverade på annat sätt än vänd tomatråvara enligt 7 med ättika eller ättiksyra, ej eller 20 kap. måste vara helt hela eller i bitar framställd

ur 2004 Potatis i form av mjöl och Tillverkning varvid allt an­ och flingor, beredd eller kon- vänt material klassificeras ur 2005 serverad på annat sätt än enligt annat tulltaxenummer med ättika eller ättiksyra; än produkten sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

Till och med den 30 november 1993 får dock finmalet mjöl av majs ("masa" mjöl), som framställts enligt "nixtamalisteringsmetoden" (lutbehandling) användas.

120

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

2007 Sylter, frukt- och bärgeléer, Tillverkning varvid: marmelader, mos och pastor allt använt material av frukt, bär eller nötter, klassificeras enligt beredda genom kokning eller annat tulltaxenumannan värm ebehandling, mer än produkten, med eller utan tillsats av och socker eller annat sötnings­ värdet av allt slags medel använt material en­ ligt 17 kap. inte överstiger 30% av produktens pris fritt fabrik

ur 2008 Jordnötsmör, blandningar Tillverkning varvid allt an­ baserade pä spannmål; vänt material klassificeras palmhjärtan; majs, annan än enligt annat tulltaxenummer sockermajs (Zea mays var. än produkten saccharata)

2101 Extrakter, essenser och kon­ Tillverkning varvid allt an­ centrat av kaffe, te eller vänt material klassificeras matte samt beredningar på enligt annat tulltaxenummer basis av dessa produkter än produkten eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesur­ rogat samt extrakter, essen­ ser och koncentrat av dessa produkter

ur 2102 Aktiv jäst, annan än jäst för Tillverkning varvid allt an­ bakning eller för utfodring vänt material klassificeras av djur; inaktiv jäst, ej för enligt annat tulltaxenummer utfodring av djur; andra än produkten encelliga mikroorganismer, döda, ej för utfodring av djur; beredda bakpulver

121

( 1 ) (2) 13) eller (4)

2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; bland­ ningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

såser samt bered­ Tillverkning varvid allt an­ ningar för tillredning vänt material klassificeras av såser; blandningar enligt annat tulltaxenummer för smaksättnings- än produkten. Senapspulver ändamål eller beredd senap får dock användas

senapspulver och Tillverkning utgående från beredd senap material enligt vilket tull­ taxenummer som helst

2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade samman­ satta livsmedelsberedningar:

soppor och buljonger Tillverkning utgående från samt beredningar för material enligt vilket tull­ tillredning av soppor taxenummer som helst utom eller buljonger från beredda eller konser­ verade köksväxter enligt nr 2002-2005

h o m o g e n i s e r a d e Tillverkning varvid allt an­ sammansatta livs­ vänt material klassificeras medelsberedningar enligt annat tulltaxenummer än produkten

2105 Glassvaror, även innehållan­ Tillverkning varvid allt an­ de kakao vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

122

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 2106 Livsmedelsberedningar, inte Tillverkning varvid allt an­ nämnda eller inbegripna vänt material klassificeras någon annanstans enligt annat tulltaxenummer än produkten

2201 Vatten, inbegripet naturligt Tillverkning varvid allt an­ eller konstgjort mineralvat­ vänt vatten enligt 22 kap. ten samt kolsyrat vatten, skall utgöra ursprungsvara utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämnen; is och snö

2203 Maltdrycker Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

2205 Vermut och annat vin av Tillverkning varvid alla färska druvor, smaksatt med använda druvor eller allt växter eller aromatiska äm­ slags använt material erhållet nen ur druvor skall vara helt framställda

123

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 2208 Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhall av min­ dre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra sprit­ drycker Tillverkning: - utgående från mate­ rial som inte klassi­ ficeras enligt nr 2207 eller 2208, och vid vilken alla an­ vända druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda

- andra slag Tillverkning: utgående från mate­ rial som inte klassi­ ficeras enligt nr 2207 eller 2208, och - vid vilken alla an­ vända druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda ELLER om allt övrigt använt mate­ rial utgör ursprungsvara, får högst 5 volymprocent arrak användas 2209 Ättika Tillverkning varvid: allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, och alla använda druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda ur 2301 Mjöl av val; mjöl och pelle- Tillverkning varvid allt an­ tar av fisk eller av kräftdjur, vänt material enligt 2 och 3 blötdjur eller andra rygg- kap. skall vara helt fram­ radslösa vattendjur ställt

124

(■ 1 > ( 2 ) (3) eller (4)

ur 2309 "Fish solubles” Tillverkning varvid all! an­ vänt material enligt 3 kap. skall vara helt framställt

125

( 1 ) (2) (3) eller (-t)

ur 25 kap. Salt; svavel; jord och sten; Tillverkning varvid allt an­ gips, kalk och cement; med vänt material klassificeras undantag av ur 2504, ur enligt annat tulltaxenummer 2515, ur 2516, ur 2518, ur än produkten 2519, ur 2520, ur 2524, ur 2525 och ur 2530 för vilka reglerna anges nedan

ur 2504 Naturlig kristallinisk grafit, Förhöjning av kolinnehållet anrikad på kol, renad och genom anrikning samt re­ malen ning och målning av kristal­ linisk, rå grafit

ur 2515 Marmor, endast sönderdelad, Sönderdelning, genom såg­ genom sågning eller på ning eller på annat sätt, av annat satt, till block eller marmor, inbegripet sågad plattor av kvadratisk eller marmor, vars tjocklek över­ rektangulär form, med en stiger 25 cm tjocklek som inte överstiger 25 cm

ur 2516 Granit, porfyr, basalt, sand­ Sönderdelning, genom såg­ sten och annan monument- ning eller på annat sätt, av eller byggnadssten, endast sten, inbegripet sågad sten, sönderdelad, genom sågning vars tjocklek överstiger eller på annat sätt, till block 25 cm eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek som inte över­ stiger 25 cm

ur 2518 Bränd dolomit Bränning av rådolomit

126

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (SJ eller (4)

ur 2519 Naturligt magnesiumkarbo- Tillverkning varvid allt an­ nat (magnesit) krossat och vänt material klassificeras förpackat i hermetiskt till- enligt annat tulltaxenummer slutna behållare; magnesiu­ än produkten. Naturligt moxid, även ren, annan än magnesiumkarbonat (mag­ smält magnesia och död­ nesit) får dock användas bränd (sintrad) magnesia

ur 2520 Gips speciellt beredd för Tillverkning varvid värdet dentalbruk av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 2524 Naturliga asbestfibrer Tillverkning utgående från asbestkoncentrat

ur 2525 Glimmerpulver Målning av glimmer eller av avfall av glimmer

ur 2530 Brända eller pulveriserade Bränning eller målning av jordpigment jordpigment

26 kap. Malm, slagg och aska Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

ur 27 kap. Mineraliska bränslen, mine­ Tillverkning varvid allt an­ raloljor och destillations­ vänt material klassificeras produkter av dessa; bitumi- enligt annat tulltaxenummer nösa ämnen; mineralvaxer, än produkten med undantag av ur 2707 och 2709-2715 för vilka reglerna anges nedan

127

( 1 ) 12) (3) eller (4)

ur 2707 Oljor i vilka vikten av de Dessa produkter är upptagna aromatiska beståndsdelarna i tillägg VII överstiger vikten av de icke­ aromatiska beståndsdelarna, utgörande oljor liknande mineraloljor erhållna genom destination av högtemperaturtjära från stenkol och som vid temperaturer upp till 250°C ger mer än 65 volymprocent destillat (in­ begripet blandningar av bensin (petroleum spirit) och bensen) avsedda att använ­ das som drivmedel eller bränsle

2709 Mineraloljor och destilla­ Dessa produkter är upptagna -2715 tionsprodukter av dessa; i tillägg VII bituminösa ämnen, mineralvaxer

ur 28 kap. Oorganiska kemikalier; or­ Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet ganiska och oorganiska vänt material klassificeras av allt använt material inte föreningar av ädla metaller, enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ av sällsynta jordartsmetaller, än produkten. Material som tens pris fritt fabrik av radioaktiva grundämnen klassificeras enligt samma och av isotoper; med undan­ tulltaxenummer som pro­ tag av ur 2811, ur 2833 och dukten får dock användas, ur 2840 för vilka reglerna förutsatt att värdet av detta anges nedan inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 2811 Svavelsyraanhydrid Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet svaveldioxid av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

128

(1) (2) (3) eller (4)

ui 2833 Aluminiumsulfat Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 2840 Natriumperborat Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet dinatriumtet raboratpentahyd- av allt använt material inte rat överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 29 kap. Organiska kemikalier, med Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet undantag av ur 2901, ur vänt material klassificeras av allt använt material inte 2902, ur 2905, 2915, 2932, enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ 2933 och 2934 för vilka än produkten Material som tens pris fritt fabrik reglerna anges nedan klassificeras enligt samma tulltaxennummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 2901 Acykliska kolväten, avsedda Dessa produkter är upptagna för motordrift eller upp­ i tillägg VII värmning

ur 2902 Cyklaner och cyklener (an­ Dessa produkter är upptagna dra än azulener), bensen, i tillägg VII toluen och xylener, avsedda för motordrift eller upp­ värmning

129

(1) (2) (3) eller (4)

ur 2905 Metallalkoholater av alko­ Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet holer enligt detta samt av material enligt vilket tull tax - av allt använt material inte etanol eller glycerol enummer som helst inbe­ överstiger 40% av produk­ gripet andra material enligt tens pris fritt fabrik nr 2905. Metallalkoholater enligt detta tulltaxenummer får dock användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 20% av produk­ tens pris fritt fabrik

2915 Mättade acykliska mono- Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet karboxylsyror samt deras material enligt vilket tulltax- av allt använt material inte anhydrider, halogenider, enummer som helst. Värdet överstiger 40% av produk­ peroxider och peroxisyror: av allt använt material enligt tens pris fritt fabrik halogen-, sulfo-, nitro- och nr 2915 och 2916 får dock nitrosoderivat av sådana inte överstiga 20% av pro­ föreningar duktens pris fritt fabrik

2932 Heterocykliska föreningar med enbart oxygen som heteroatom(er):

inre etrar samt halo­ Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet gen-, sulfo-, nitro- material enligt vilket tulltax­ av allt använt material inte och nitro-soderivat enummer som helst. Värdet överstiger 40% av produk­ av dessa av allt använt material enligt tens pris fritt fabrik nr 2909 får dock inte över­ stiga 20% av produktens pris fritt fabrik

cykliska acetaler och Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet inre hem iacetaler material enligt vilket tulltax­ av allt använt material inte samt halogen-, sul­ enummer som helst överstiger 40% av produk­ fo -, nitro- och nit­ tens pris fritt fabrik rosoderivat av dessa

130

Tull laxe nummer < 1 > (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet vänt material klassificeras av allt använt material inte enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ än produkten. Material enligt tens pris fritt fabrik detta tulltaxenummer får dock användas förutsatt att värdet av detta inte över­ stiger 20% av produktens pris fritt fabrik

2933 Heterocykliska föreningar Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet med enbart nitrogen som material enligt vilket tull­ av allt använt material inte heteroatom(er); nukleinsyror taxenummer som helst. överstiger 40% av produk­ och saller av nukleinsyror Värdet av allt använt mate­ tens pris fritt fabrik rial enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20% av produktens pris fritt fab­ rik

131

11) (2) (3) eller (4)

2934 Andra heterocykliska före­ Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet ningar material enligt vilket tulltax- av allt använt material inte enummer som helst. överstiger 40% av produk­ Värdet av allt använt mate­ tens pris fritt fabrik rial enligt nr 2932, 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20% av produktens pris fritt fabrik

ur 30 kap. Farmaceutiska produkter; Tillverkning varvid allt an­ med undantag av 3002, 3003 vänt material klassificeras och 3004 för vilka reglerna enligt annat tulltaxenummer anges nedan än produkten. Material som klassificeras enligt samma tulltaxenummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

132

(1) (2) (3) eller (4)

3002 M änniskoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod, vacciner, toxiner, kulturer av mikro­ organismer (med undantag av jäst) och liknande pro­ dukter:

produkter bestående Tillverkning utgående från av två eller flera be­ material enligt vilket tulltax ståndsdelar som har enummer som helst, inbe­ blandats med varan­ gripet annat material enligt dra för terapeutiskt nr 3002. Även material som eller profylaktiskt motsvarar produktbeskriv­ bruk eller oblandade ningen får användas, förut­ produkter avsedda satt att värdet av detta inte för sådant bruk vilka överstiger 20% av produk­ föreligger i avdelade tens pris fritt fabrik doser eller i former eller förpackningar för detaljhandelsförsäljning

andra:

— människoblod Tillverkning utgående från material enligt vilket tull— taxenummer som helst, in­ begripet annat material en­ ligt nr 3002. Även material som motsvarar produktbe­ skrivningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

133

(2) (3) eller (4)

djurblod berett Tillverkning utgående från för terapeutiskt material enligt vilket tulltaxeller profylak- enummer som helst, inbe­ tiskt bruk gripet annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar produktbeskriv­ ningen får användas, förut­ satt att värdet av detta inte överstiger 20% av produk­ tens pris fritt fabrik

f r a k t i o n e r av Tillverkning utgående från blod, andra än material enligt vilket tull— i m m u n s e r a , taxcnummer som helst, in­ hemoglobin, och begripet annat material en­ serumglobulin ligt nr 3002. Även material som motsvarar produktbe­ skrivningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

h e m o g l o b i n , Tillverkning utgående från blodglobulin och material enligt vilket tullserumglobulin taxenummer som helst, in­ begripet annat material en­ ligt nr 3002. Även material som motsvarar produktbe­ skrivningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

andra Tillverkningen utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, in­ begripet annat material en­ ligt nr 3002. Även material som motsvarar produktbe­ skrivningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

134

(1) (2) (3) eller (4)

3003 Medikamenter (med undan- Tillverkning varvid: och tag av varor enligt nr 3002, allt använt material 3004 3005 eller 3006) klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas, för­ utsatt att samman­ lagda värdet av dessa inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 31 kap. Gödselmedel, med undantag Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet av ur 3105 för vilka regeln vänt material klassificeras av allt använt material inte anges nedan enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ än produkten. Material som tens pris fritt fabrik klassificeras enligt samma tulltaxenummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

135

( l ) (2) (3) eller (4)

ur 3105 Mineraliska eller kemiska Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet gödselmedel som innehåller allt använt material av allt använt material inte två eller tre av grundämnena klassificeras enligt överstiger 40% av produk­ nitrogen (kväve), fosfor och annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik kalium; andra gödselmedel; mer än produkten. varor enligt detta kapitel i Material som klassi­ tablettform eller liknande ficeras enligt samma former eller i förpackningar tulltaxenummer som med en bruttovikt av högst produkten får dock 10 kg, med undantag av: användas, förutsatt natriumnitrat att värdet av detta kalciumcyanamid inte överstiger 20% - kaliumsulfat av produktens pris kaliummagnesium- fritt fabrik, och sulfat värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 32 kap. Garvämnes- och färgämnes- Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet extrakter; garvsyror och vänt material klassificeras av allt använt material inte garvsyraderivat; pigment och enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ andra färgämnen; lacker och än produkten. Material som tens pris fritt fabrik andra målningsfärger; kitt klassificeras enligt samma och andra tätnings- och tulltaxenummer som pro­ utfyllningsmedel; tryckfär­ dukten får dock användas, ger, bläck och tusch; med förutsatt att värdet av detta undantag av ur 3201 och inte överstiger 20% av pro­ 3205 för vilka reglerna an­ duktens pris fritt fabrik ges nedan

ur 3201 Garvsyror (tanniner) samt Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet salter, etrar, estrar och andra garvämnesextrakter av vege­ av allt använt material inte derivat av garvsyror tabiliskt ursprung överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

136

(1) (2) (3) eller (4)

3205 Substratpigment; preparat Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet enligt anm. 3 till detta kapi­ material enligt vilket tulltax- av allt använt material inte tel pä basis av substratpig­ enummer som helst, utom överstiger 40% av produk­ ment1 från material enligt nr 3203, tens pris fritt fabrik 3204 och 3205. Material enligt nr 3205 får dock an­ vändas förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% avproduktens pris fritt fabrik

ur 33 kap. Eteriska oljor och resinoider; Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet parfymeringsmedel, kosme­ vänt material klassificeras av allt använt material inte tiska preparat och toalett­ enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ medel; med undantag av än varan. Material som tens pris fritt fabrik 3301 för vilket regeln anges klassificeras enligt samma nedan tulltaxenummer som varan får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte över­ stiger 20% av produktens pris fritt fabrik

3301 Eteriska oljor (även terpen- Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet ffia), inbegripet "concretes" material enligt vilket tulltax­ av allt använt material inte och "absolutes"; resinoider; enummer som helst, inbe­ överstiger 40% av produk­ koncentrat av eteriska oljor i gripet material ur en annan tens pris fritt fabrik fett, icke flyktig olja, vax "grupp"2 inom detta tulltax­ e.d., erhållna genom s.k. enummer. Dock får material enfleurage eller maceration, ur samma grupp användas, terpenhaltiga biprodukter förutsatt att värdet av detta erhållna vid avterpenisering inte överstiger 20% av pro­ av eteriska oljor, vatten från duktens pris fritt fabrik destination av eteriska oljor och vattenlösningar av såda­ na oljor

Enligt lydelsen av anm. 3 till 32 kap. dr dessa preparat av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, förutsatt att de inte klassificeras enligt något annat tulltaxenummer i 32 kap. Med "grupp" avses vilken del av tulltaxenumret som helst som är åtskild från den övriga texten med semikolon.

137

( 1 ) (2) (3) eller (-1)

ur 34 kap. Tvål och såpa, organiska Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet ytaktiva ämnen, tvättmedel, vänt material klassificeras av allt använt material inte smörjmedel, konstgjorda enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ vaxer, beredda vaxer, puts- än produkten. Material som tens pris fritt fabrik och skurmedel, ljus och klassificeras enligt samma liknande artiklar, modelle- tulltaxenummer som pro­ ringspastor, s.k. dentalvax dukten får dock användas, samt dentalpreparat på basis förutsatt att värdet av detta av gips; med undantag av ur inte överstiger 20% av pro­ 3403 och 3404 för vilka duktens pris fritt fabrik reglerna anges nedan

ur 3403 Beredda smörjmedel inne­ Dessa produkter är upptagna hållande oljor erhållna av i tillägg VII petroleum eller ur bituminösa mineral, förutsatt att dessa utgör mindre än 70 viktprocent

3404 Konstgjorda vaxer och be­ redda vaxer:

vaxer baserade på Dessa produkter är upptagna paraffin, petroleum- i tillägg VII vaxer, vaxer erhållna ur bituminösa mine­ ral, "slack wax" eller "scale wax"

138

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet material enligt vilket tull­ av allt använt material inte taxenummer som helst med överstiger 40% av produk­ undantag av: tens pris fritt fabrik

-* hydrerade oljor en­ ligt nr 1516 som har karaktär av vaxer fettsyror, inte ke­ miskt definierade, eller tekniska fettalkoholer enligt nr 1519, som har ka­ raktär av vaxer material enligt nr 3404

Nämnda material får dock användas förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 20% av produktens pris fritt fab­ rik

ur 35 kap. Proteiner; modifierad stär­ Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet kelse; lim och klister; en­ vänt material klassificeras av allt använt material inte zymer; med undantag av enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ 3501, 3502, 3505 och ur än produkten. Material som tens pris fritt fabrik 3507. Reglerna för ur 3502, klassificeras enligt samma ur 3505 och ur 3507 anges tulltaxenummer som pro­ nedan. dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

139

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 3502 Äggalbumin otjänligt, eller Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet avsett att göras otjänligt, till vänt material klassificeras av allt använt material inte mann isko föda, mjölkalbumin enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ (laktoalbum in) otjänligt, än produkten. Material som tens pris fritt fabrik eller avsett att göras otjän­ klassificeras enligt samma ligt, till människoföda tulltaxenummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 3505 Dextrin och annan modifie­ Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet rad stärkelse med undantag material enligt vilket tull­ av allt använt material inte av förestrad eller föetrad taxenummer som helst, utom överstiger 40% av produk­ stärkelse, lim och klister på från material enligt nr 1108 tens pris fritt fabrik basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stär­ kelse

ur 3507 Enzympreparat, inte nämnda Tillverkning varvid värdet eller inbegripna någon an­ av allt använt material inte nanstans överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

36 kap. Krut och sprängämnen; Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet pyrotekniska produkter; vänt material klassificeras av allt använt material inte tändstickor; pyrofora lege­ enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ ringar; vissa brännbara pro­ än produkten. Material som tens pris fritt fabrik dukter klassificeras enligt samma tulltaxenummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

140

Tull laxe nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 37 kap. Varor för folo- eller kino- Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet bruk; med undantag av vänt material klassificeras av allt använt material inte 3701, 3702 och 3704 för enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ vilka reglerna anges nedan än produkten. Material som tens pris fritt fabrik klassificeras enligt samma tulltaxenummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

3701 Fotografiska plåtar och fo­ tografisk bladfilm, strål— ningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp elier textilvara; blad­ film, strålningskänslig. oex­ ponerad, avsedd för omedel­ bar bildframställning, även i form av filmpaket:

färgfilm, avsedd för Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet omedelbar bildfram­ vänt material klassificeras av allt använt material inte ställning, i form av enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ filmpaket än nr 3701 eUer 3702. Ma­ tens pris fritt fabrik terial från nr 3702 får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 30% av produktens pris fritt fab­ rik

141

( 1 ) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet vänt material klassificeras av allt använt material inte enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ än nr 3701 eller 3702. Ma­ tens pris fritt fabrik terial från nr 3701 och 3702 får dock användas, förutsatt att det sammanlagda värdet av dessa inte överstiger 20% av produktens pris fritt fab­ rik

3702 Fotografisk film i rullar, Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet strålningskänslig, oexpone­ vänt material klassificeras av allt använt material inte rad, av annat material än enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ papper, papp eller textilvara; än nr 3701 eller 3702 tens pris fritt fabrik film i rullar, strålningskäns­ lig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning

3704 Fotografiska plåtar, fotogra­ Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet fisk film, fotografiskt pap­ vänt material klassificeras av allt använt material inte per, fotografisk papp och enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ fotografisk textilvara, expo­ än nr 3701-3704 tens pris fritt fabrik nerade men inte framkallade

ur 38 kap. Diverse kemiska produkter; Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet med undantag av 3801, ur vänt material klassificeras av allt använt material inte 3803, ur 3805, ur 3806, ur enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ 3807, 3808-3814, 3818- än produkten. Material som tens pris fritt fabrik 3820, 3822 och 3823 för klassificeras enligt samma vilka reglerna anges nedan tulltaxenummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

142

Tulllaxenummer ( 1 ) (2) (3) eller (4)

3801 Konstgjord grafit, kolloidal och halvkolloidal grafit; preparat på basis av grafit eller annat kol, i pastaform eller i form av block, plattor eller andra halvfabrikat:

kolloidal grafit, sus­ Tillverkning varvid värdet penderad i olja samt av allt använt material inte halvkolloidal grafit, överstiger 50% av produkt­ kolhaltig elektrod­ ens pris fritt fabrik massa

grafit i pastaform, Tillverkning varvid värdet Tillverkning varvid värdet utgörande blandning av allt ingående material av allt använt material inte av grafit och mine­ enligt nr 3403 inte överstiger överstiger 40% av produk­ raloljor vari grafit 20% av produktens pris fritt tens pris fritt fabrik ingår med mer än 30 fabrik viktprocent

andra Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet vänt material klassificeras av allt använt material inte enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ än produkten. Material enligt tens pris fritt fabrik detta tulltaxenummer får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte över­ stiger 20% av produktens pris fritt fabrik

ur 3803 Raffinerad tallolja Raffinering av rå tallolja Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

143

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 3805 Suifatterpentin, renad Rening bestående av destil— Tillverkning varvid värdet tering eller raffinering av rå av allt använt material inte suifatterpentin överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 3806 Hartsestrar Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet hartssyror av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 3807 Trätjärbeck Destination av trätjära Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

3808 In se k ts-, sv a m p - och Tillverkning varvid värdet o g räsb ek äm p n in g sm ed el, av allt använt material inte groningshindrande medel, överstiger 50% av produk­ tillväxtreglerande medel för tens pris fritt fabrik växter, desinfektionsmedel, b e k äm p n in g sm ed el mot gnagare och liknande pro­ dukter, föreliggande i former eller förpackningar för för­ säljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t.ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper)

3809 Appreturmedel, preparat för Tillverkning varvid värdet påskyndande av färgning av allt använt material inte eller för fixering av färg­ överstiger 50% av produk­ ämnen samt andra produkter tens pris fritt fabrik och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läde­ rindustrin eller inom liknan­ de industrier, inte nämnda eller inbegripna någon an­ nanstans

144

Dill laxe nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

3810 Betmedel för metaller; flus- Tillverkning varvid värdet smedel och andra preparat, av allt använt materia] inte utgörande hjälpmedel vid överstiger 50% av produk­ lödning eller svetsning; tens pris fritt fabrik pulver och pastor för löd­ ning eller svetsning, bestå­ ende av metall och andra ämnen, preparat av sådana slag som används för fyll­ ning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd

3811 Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korro­ sion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande pre­ parat och andra beredda till­ satsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor:

- beredda tillsatsmedel Dessa produkter är upptagna för smörjoljor, inne­ i bilaga Vll hållande oljor er­ hållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

andra Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

145

( 1 ) (2) (3) eller (4)

3812 Beredda vulkningsaccelera- Tillverkning varvid värdet torer; sammansatta mjuk- av allt använt material inte ningsmedel för gummi eller överstiger 50% av produk­ plast, inte nämnda eller tens pris fritt fabrik inbegripna någon annan­ stans; antioxidanter och andra sammansatta stabi­ liseringsmedel för gummi eller plast

3813 Preparat och laddningar till Tillverkning varvid värdet brandsläckningsapparater; av allt använt material inte brandsläckningsbomber överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

3814 Sammansatta organiska lös­ Tillverkning varvid värdet nings- och spädningsmedel, av allt använt material inte inte nämnda eller inbegripna överstiger 50% av produk­ någon annanstans, beredda tens pris fritt fabrik färg- eller lackborttagningsmedel

3818 Kemiska grundämnen, do­ Tillverkning varvid värdet pade för användning inom av allt använt material inte elektroniken, i form av ski­ överstiger 50% av produk­ vor, plattor eller liknande tens pris fritt fabrik former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken

3819 Hydrauliska bromsvätskor Tillverkning varvid värdet och andra beredda vätskor av allt använt material inte för hydraulisk kraftöver­ överstiger 50% av produk­ föring, inte innehållande tens pris fritt fabrik oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor

146

Tull laxe nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

3820 Frysskyddsmedel och be­ Tillverkning varvid värdet redda flylande avisnings- av allt använt material inte medel överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

3822 Sammansatta reagens för Tillverkning varvid värdet diagnostiskt bruk eller labo- av allt använt material inte ratoriebruk, andra än sädana överstiger 50% av produk­ som omfattas av nr 3002 tens pris fritt fabrik eller 3006

3823 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkämor, kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (in­ begripet sådana som består av blandningar av naturpro­ dukter), inte nämnda eller inbegripna någon annan­ stans, restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annan­ stans:

147

(2) (3) eller (4)

följande produkter Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet enligt detta tulltaxe- vänt material klassificeras av allt använt material inte nummer: enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ — beredda binde­ än produkten. Material som tens pris fritt fabrik medel för gjut­ klassificeras enligt samma f o r m a r e l l e r tulltaxenummer som pro­ gj ut kär nor på dukten får dock användas, basis av naturliga förutsatt att värdet av detta hartsartade pro­ inte överstiger 20% av pro­ dukter duktens pris fritt fabrik — n a f t e n s y r o r , v a t t e n o l ö s l i g a salter av naften­ syror samt estrar av naftensyror — sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 — petroleum sulfonater, med un­ dantag av petrol eums ul f ona t e r av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga su lfo nerade destillat av bituminösa ski f f r ar s amt salter därav — jonbytare — getter för va­ kuumrör

148

(1) (2) (3) eller (4)

— alkalisk järnoxid för rening av gas — gasvatten och använd gasreningsmassa — sulfonaftensyror, deras icke vattenlösliga salter och deras estrar — finkelolja och dippelsolja — blandningar av salter vilka har olika anjoner — pastor eller mas­ sor på basis av gelatin för kopier i ngs ändamål , även på underlag av papper eller textil

andra Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 3901 Plaster i obearbetad form, -3915 avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av ur 3907 för vilket regeln anges nedan:

149

(l) 12) (3) eller (4)

- additionshom o- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet polymerer värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 50% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt slags använt material en­ ligt 39 kap. inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik1

- andra Tillverkning varvid värdet Tillverkning varvid värdet av allt slags använt material av allt använt material inte enligt 39 kap. inte överstiger överstiger 25% av produk­ 20% av produktens pris fritt tens pris fritt fabrik fabrik1

ur 3907 Sampolymer tillverkad av Tillverkning varvid allt an­ polykarbonat och sampoly­ vänt material klassificeras mer av akrylnitril-butadien- enligt annat tulltaxenummer styren (ABS) än produkten. Material som klassificeras enligt samma tulltaxenummer som pro­ dukten får dock användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik1

ur 3916 Halvfabrikat av plast och -3921 andra plastvaror; med un­ dantag av ur 3916, ur 3917 och ur 3920 för vilka reg­ lerna anges nedan:

Då fråga dr om produkter tillverkade av material enligt såväl nr 39.01 -39-06 ä ena sidan som enligt nr 39.07-39.11 å andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast med avseende på den materialkategori som överväger viktmässigt i produkten.

150

(1) (2) (3) eller (4)

plana produkter, Tillverkning varvid värdet Tillverkning varvid värdet bearbetade ut­ av allt slags använt material av allt använt material inte över endast yt- enligt 39 kap. inte överstiger överstiger 25% av produk­ bearbetning eller 50% av produktens pris fritt tens pris fritt fabrik nedskurna till fabrik annan form än rektangulär (in­ klusive kvadra­ tisk), andra pro­ dukter, bearbeta­ de utöver endast yt-bearbetning

- andra:

additionsho- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet mopolymerer värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 50% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt slags använt material en­ ligt 39 kap. inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik1

— andra Tillverkning varvid värdet Tillverkning varvid värdet av allt slags använt material av allt använt material inte enligt 39 kap. inte överstiger överstiger 25% av produk­ 20% av produktens pris fritt tens pris fritt fabrik fabrik1

Dä fråga är om produkter tillverkade av material enligt såväl nr 39.01-39.06 å ena sidan som enligt nr 39.07-39.11 d andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast med avseende pä den materialkategori som överväger viktmässigt i produkten

151

(1) (2) (3) eller (4)

ur 3916 Profilerade stänger och Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet och strängar samt rör och slangar värdet av allt använt av allt använt material inte ur 3917 material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 50% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt slags använt material en­ ligt samma tulltaxenummer som pro­ dukten inte över­ stiger 20% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 3920 Ark, folier eller film av Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet jonomer ett termoplastiskt partiellt av allt använt material inte salt utgörande en sampoly- överstiger 25% av produk­ mer av eten och metakryl- tens pris fritt fabrik syra, delvis neutraliserad med metall-joner (främst zink- och natriumjoner)

3922 Artiklar av plast Tillverkning varvid värdet -3926 av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 40 kap. Gummi och gummivaror; Tillverkning varvid allt an­ med undantag av ur 4001, vänt material klassificeras 4005, 4012 och ur 4017 för enligt annat tulltaxenummer vilka reglerna anges nedan än produkten

ur 4001 Laminerade plattor av sul- Hopvalsning av kräpplattor kräpp av naturligt gummi

152

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

4005 Ovulkat gummi med inblan­ Tillverkning varvid värdet dning av tillsatsämnen, i av allt använt material bort­ obearbetad form eller i form sett från naturligt gummi, av plattor, duk eller remsor inte överstiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

4012 Regummerade eller begag­ nade däck, andra än massiv­ däck, av gummi, massiv­ däck, utbytbara slitbanor samt fälgband, av gummi:

- regummerade däck Regummering av begagnade (även massivdäck däck och s.k. slanglösa däck) av gummi

andra Tillverkning utgående från material enligt vilket tull— taxenummer som helst med undantag av nr 4011 eller 4012

ur 4017 Varor av hårdgummi Tillverkning utgående från hårdgummi

ur 41 kap. Oberedda hudar och skinn Tillverkning varvid allt an­ (andra än pälsskinn) samt vänt material klassificeras läder; med undantag av ur enligt annat tulltaxenummer 4102, 4104-4107 och 4109 än produkten för vilka reglerna anges nedan

ur 4102 Oberedda skinn av får eller Borttagning av ull från skinn lamm, avhårade av får eller lamm, med ull­ beklädnad

153

<l) (2) (3) eller (4)

4104 Läder, annai än läder enligt Garvning av förgarvat läder -4107 4108 eller 4109 ELLER Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

4109 Lackläder och laminerat Tillverkning utgående från lackläder; metalliserat läder läder enligt nr 4104-4107, förutsatt att dess värde inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

42 kap. Lädervaror; sadelmakeri- Tillverkning varvid allt an­ arbelen; reseffekter, hand­ vänt material klassificeras väskor och liknande artiklar; enligt annat tulltaxenummer varor av tarmar än produkten

ur 43 kap. Pälsskinn och konstgjord Tillverkning varvid allt an­ päls; varor av dessa materi­ vänt material klassificeras al; med undantag av ur 4302 enligt annat tulltaxenummer och 4303 för vilka reglerna än produkten anges nedan

ur 4302 Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfoga­ de:

tavlor, kors och Blekning eller färgning för­ liknande former utom tillskärning och hopfogning av inte hopfogade, garvade eller beredda skinn

andra Tillverkning utgående från inte hopfogade, garvade eller beredda pälsskinn

154

Tull laxe nummer

0 ) (2) (3) eller (4)

4303 Kläder och tillbehör till Tillverkning utgående från kläder samt andra varor av inte hopfogade garvade eller pälsskinn beredda päls-skinn, enligt nr 4302

ur 44 kap. Trä och varor av trä, träkol; Tillverkning varvid allt an­ med undantag av ur 4403, ur vänt material klassificeras 4407, ur 4408, 4409, ur enligt annat tulltaxenummer 4410-4413, ur 4415, ur än produkten 4416, 4418 och ur 4421 för vilka reglerna anges nedan

ur 4403 Virke, bilat eller grovt sågat Tillverkning utgående från på två eller fyra sidor obearbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved

ur 4407 Virke, sågat eller kluvet i Hyvling, slipning eller finglängdriktningen eller skuret erskarvning eller svarvat till skivor med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller fingerskarvat

ur 4408 Skarvat faner med en tjock­ Skarvning, hyvling, slipning lek ej överstigande 6 mm eller fingerskarvning samt annat virke, sågat i längdriktningen, skuret eller svarvat till skivor med en tjocklek ej överstigande 6 mm, hyvlat, slipat eller fingerskarvat

155

Tulltaxe-

( 1 ) (2) (3) eller (4)

4409 Virke (inbegripet icke sam­ mansatt parkettstav), likfor­ migt bearbetat utefter hela längden (spontant, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) pä kanter eller sidor, slipat eller fingerskarvat:

slipat eller finger- Slipning eller finger-skarv skarvat ning

profilerade lister Profilering

andra Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

ur 4410 Profilerade lister, inbegripet Profilering - 4413 profilerade socklar och andra profilerade skivor eller brä­ der

ur 4415 Packlådor, förpacknings- Tillverkning utgående från askar, häckar, tunnor, andra bräder eller skivor med icke än tunnor enligt nr 4416, avpassade dimensioner och liknande förpackningar, av trä

ur 4416 Fat, tunnor, kar, baljor och Tillverkning utgående från andra tunnbinderiarbeten kluven tunnstav, ej bearbe­ samt delar till sådana arbe­ tad vidare än genom sågning ten, av trä på de båda huvudsidorna

156

(1) (2) (3) eller (4)

4418 B yggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sam­ mansatt parkettstav samt vissa takspån ("shingles" and "sbakes”):

byggnadssnickerier Tillverkning varvid allt an­ och timmermans­ vänt material klassificeras arbeten, av trä enligt annat tulltaxenummer än produkten. Dock får cell­ plattor och vissa takspån ("shingles and shakes") användas

profilerade lister Profilering

andra Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

157

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 4421 Tändstickssplint; skopligg av Tillverkning utgående från trä trä enligt vilket tulltaxenummer som helst utom från trätråd enligt nr 4409

ur 45 kap. Kork och varor av kork; Tillverkning varvid allt an­ med undantag av 4503 för vänt material klassificeras vilket regeln anges nedan enligt annat tulltaxenummer än produkten

4503 Varor av naturkork Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501

46 kap. Varor av halm, esparto eller Tillverkning varvid allt an­ andra flätningsm aterial; vänt material klassificeras korgmakeriarbeten enligt annat tulltaxenummer än produkten

47 kap. Massa av ved eller andra Tillverkning varvid allt an­ fibrösa cellulosahaltiga ma­ vänt material klassificeras terial; avfall och förbrukade enligt annat tulltaxenummer varor av papper eller papp än produkten

ur 48 kap. Papper och papp; varor av Tillverkning varvid allt an­ pappersmassa, papper och vänt material klassificeras papp; med undantag av ur enligt annat tulltaxenummer 4811, 4816, 4817, ur 4818, än produkten ur 4819, ur 4820 och ur 4823 för vilka reglerna an­ ges nedan

ur 4811 Papper och papp, endast Tillverkning utgående från linjerade eller rutade material för papperstill­ verkning enligt 47 kap.

158

Tulltaxe- Produktbeskrivning nummer

( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) eller (4)

4816 Karbonpapper, självkopie- Tillverkning utgående från rande papper och annat material för papperstill­ kopierings- eller över- verkning enligt 47 kap. tryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offset­ plåtar av papper, även för­ packade i askar

4817 Kuvert, kortbrev, brevkort Tillverkning varvid: med enbart postalt tryck allt använt material samt korrespondenskort, av klassificeras enligt papper eller papp; askar, annat tulltaxenummappar o.d. av papper eller mer än produkten, papp, innehållande ett sorti­ och ment av brevpapper, pap- värdet av allt använt perskuverl e.d. material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 4818 Toalettpapper Tillverkning utgående från material för papperstill­ verkning enligt 47 kap.

ur 4819 Kartonger, askar, lådor, Tillverkning varvid: säckar, påsar och andra allt använt materia] förpackningar av papper, klassificeras enligt papp, cellulosavadd eller annat tulltaxenumduk av cellulosafibrer mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

159

(1> 12) (3) eller (4)

ur 4820 Brevpapper i block Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 4823 Andra slag av papper, papp, Tillverkning utgående från cellulosavadd eller duk av material för papperstillverk­ cellulosafibrer, tillskurna till ning enligt 47 kap. bestämd storlek eller form

ur 49 kap. Tryckta böcker, tidningar, Tillverkning varvid allt an­ bilder och andra produkter vänt material klassificeras av den grafiska industrin; enligt annat tulltaxenummer handskrifter, maskinskrivna än produkten texter samt ritningar; med undantag av 4909 och 4910 för vilka reglerna anges nedan

4909 Brevkort och vykort, med Tillverkning utgående från bildtryck eller annat tryck; material som inte klassific­ tryckta kort med personliga eras enligt nr 4909 eller hälsningar, meddelanden 4911 eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel

4910 Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock:

160

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

s.k. evighetskalend- Tillverkning varvid: rar samt almanackor allt använt material med utbytbara block klassificeras enligt som är monterade pä annat tulltaxenumunderlag av annat mer än produkten, material än papper och eller papp värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

andra Tillverkning utgående från material som inte klassifi­ ceras enligt nr 4909 eller 4911

ur 50 kap Natursilke; med undantag av- Tillverkning varvid allt an­ ur 5003, 5004 - ur 5006 och vänt material klassificeras 5007 för vilka reglerna an­ enligt annat tulltaxenummer ges nedan än produkten

ur 5003 Avfall av natursilke (inbe­ Kardning eller kamning avgripet silkeskokonger, inte avfall av natursilke lämpliga för avhaspling, gamavfall samt rivet avfall och riven lump),kardat eller kammat

161

(1) (2) (3) eller (4)

5004 Gam av nalursilke och gam Tillverkning utgående från1: ur 5006 spunnet av avfall av natur- råsilke eller avfall av silke natursilke, kardat eller kammat eller på annat satt berett för spinning, andra naturliga fib­ rer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, kemiskt m aterial, eller dissolvingmassa, eller material för papper­ stillverkning

5007 Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:

i förening med gum­ Tillverkning utgående från miträd enkelt garn1

162

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: gam av kokosfibrer, naturliga fibrer, k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spillning, kem iskt m aterial eller dissolvingmassa, eller papper ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (l ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, ruggning, kalandrering, krympfri-behandling, varaktig appretering, dekatering, impregnering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fab­ rik

ur 51 kap. Ull samt fina eller grova Tillverkning varvid allt an­ djurhår; gam och vävnader vänt material klassificeras av tagel, med undantag av enligt annat tulltaxenummer 5106-5110 och 5111-5113 än produkten för vilka reglerna anges nedan

163

(1) (2) (3) eller (4)

5106 Gam av ull, av fina eller Tillverkning utgående från1: 5110 grova djurhår eller av tagel råsilke eller avfall av natursilke, kardat eller kammat eller på annat sätt berett för spinning, andra naturliga fib­ rer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa, eller material för pappers-tillverkning

5111 Vävnader av ull, av fina ■ 5113 djurhår, av gröva djurhår eller av tagel:

i förening med gum­ Tillverkning utgående från mitråd enkelt garn1

164

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: gam av kokosfibrer, naturliga fibrer, konststapelfibrer.inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning. kemiskt material eli er dissolvingmassa, eller papper ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, ruggning, kalandrering, krympfribehandling. varaktig app­ retering, dekatering, impregnering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fabrik

ur 52 kap. Bomull; med undantag av Tillverkning varvid allt an- 5204-5207 och 5208-5212 vänt material klassificeras för vilka reglerna anges enligt annat tulltaxenummer nedan än produkten

165

(1) (2) (3) eller (4)

5204 Garn och tråd av bomull Tillverkning utgående från1: -5207 råsilke eller avfall av natursilke, kardat eller kammat eller på annat satt berett för spinning, andra naturliga fib­ rer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa, eller - material för pappers-tillverkning

5208 Vävnader av bomull: -5212

i förening med gum­ Tillverkning utgående från miträd enkelt gam1

166

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: gam av kokosfibrer, naturliga fibrer, k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa, eller papper ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, tugg­ ning, kalandrering, krympfri-behandling, varaktig appretering, dekatering, impregnering, stoppning och Hoppning) av vävnad vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fab­ rik

ur 53 kap. Andra vegetabiliska textil- Tillverkning varvid allt an­ fibrer, pappersgam och väv­ vänt materia] klassificeras nader av pappersgam, med enligt annat tulltaxenummer undantag av 5306-5308 och än produkten 5309-5311 för vilka reg­ lerna anges nedan

167

(1) (2) (3) eller (4)

5306 Garn av andra vegetabiliska Tillverkning utgående från1: -5308 textilfibrer; pappersgam råsilke eller avfall av natursilke, kardat eller kammat eller på annat satt berett för spinning, andra naturliga fib­ rer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller dissolvingmassa, eller material för pappers-tillverkning

ur 5309 Vävnader av andra vege- -5311 tabiliska textilfibrer; vävna­ der av pappersgam:

i förening med gum­ Tillverkning utgående från miträd enkelt garn1

168

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: garn av kokosfibrer, naturliga fibrer, k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller dissolvingmassa, eller papper ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merceris e rin g , v ä rm e fix e rin g , ruggning, k alan d rerin g , krympfribehandling, varaktig appretering, dekatering, impregnering, stoppning och noppning) av vävnader vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fab­ rik

169

(1) (2) (3) eller (4)

5401 Gam. monofilamentgam och Tillverkning utgående från1: 5406 tråd av konstfilament råsilke eller avfall av natursilke, kardat eller kammat eller på annat sätt berett för spinning, andra naturliga fib­ rer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa, eller material för pappers-tillverkning

5407 Vävnader av gam av konst­ och filament: 5408

i förening med gum­ Tillverkning utgående från mitråd enkelt garn1

170

(t) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: gam av kokosfibrer, naturliga fibrer, k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa, eller papper ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerise rin g , v ä rm e fix e rin g , Tuggning, k alan d rerin g , krympfribehandling. varaktig appretering, dekatering, impregnering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fab­ rik

5501 Konslstapelfibrer Tillverkning utgående från -5507 kemiskt material eller dis— solvin gmassa

171

Produktbeskrivning

<1) ( 2 ) (3) eller (4)

5508 Gam och sytråd av konst- Tillverkning utgående från1: -5511 stapelfibrer råsilke eller avfall av natursilke, kardat eller kammat eller på annat sätt berett för spinning, andra naturliga fib­ rer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller dissolvingmassa, eller material för pappers-tillverkning

5512 Vävnader av konststapel- 5516 fibrer:

i förening med gum­ Tillverkning utgående från miträd enkelt garn1

172

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: gam av kokosfibrer, naturliga fibrer, k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, kem iskt m aterial eller dissolvingmassa, eller papper ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merceris e rin g , v ä rm e fix e rin g , ruggning, k alan d rerin g , krympfribehandling, varaktig appretering, dekatering, impregnering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fab­ rik

ur 56 kap. Vadd, filt och bondad duk; Tillverkning utgående från1: specialgamer; surmingsgarn gam av kokosf.brer, och tågvirke samt varor av naturliga fibrer, sådana produkter, med un­ kem iskt m aterial dantag av 5602, 5604, 5605 eller d isso lv in g och 5606 för vilka reglerna massa, eller anges nedan materia] för pappers-tillverkning

173

(1) (2) (3) eller (4)

5602 Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller lammerad:

nålfilt Tillverkning utgående från1: naturliga fibrer, eller kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa Dock får filament av poly­ propen enligt nr 5402, fibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 eller fiberkabel av poly­ propen enligt nr 5501 i vilka vaije enskilt filament eller enskild fiber har en längdvikt understigande 9 decitex användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

andra Tillverkning utgående från1: naturliga fibrer, konststapelfibrer av kasein, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

174

(1) (2) (3) eller (4)

5604 Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgam samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impreg­ nerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

tråd och rep av Tillverkning utgående från gummi, textilöver­ tråd eller rep av gummi, inte dragna textilöverdragna

andra Tillverkning utgående från1: - naturliga fibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spän­ ning, kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa, eller material för papper­ stillverkning

5605 M etalliserat garn (även Tillverkning utgående från1: överspunnet), dvs. textilgam naturliga fibrer, eller remsor o.d. enligt nr k o n s ts ta p e lfib re r, 5404 eller 5405, i förening inte kardade, kam­ med metall i form av tråd made eller på annat eller pulver eller överdragna sätt beredda för med metall spänning, kem iskt m aterial eller d isso lv in g massa, eller material för pappers-tillverkning

175

Produktbeskrivning

( 1 ) ( 2 ) (3) eller (->)

5606 Överspunnet garn samt rem­ Tillverkning utgående från': sor o.d. enligt nr 5404 eller naturliga fibrer, 5405, överspunna (dock inte k o n s ts ta p e lfib re r, gam enligt nr 5605 och inte kardade, kam­ överspunnet tagelgarn); made eller på annat sniljgam (inbegripet snilj- sätt beredda för gam framställt av textil­ spinning, flock); chainettegam kem iskt m aterial eller dissolvingmassa, eller material för pappers-tillverkning

57 kap. Mattor och annan golv­ beläggning av textilmaterial:

av nålfilt Tillverkning utgående från': naturliga fibrer, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa Dock får filament av poly­ propen enligt nr 5402, fibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 eller fiberkabel av poly­ propen enligt nr 5501, i vilka vatje enskilt filament eller enskild fiber har en längdvikt understigande 9 decitex användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

176

(1) (2) (3) eller (4)

av annan filt Tillverkning utgående från': naturliga fibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

andra Tillverkning utgående från1: gam av kokosfibrer, gam av syntetfila— ment eller av regenatfilament, naturliga fibrer, eller k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning

ur 58 kap. Speciella vävnader, tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar, tapisserier; snörmakeriarbeten, broderier; med undantag av 5805 och 5810 för vilka reglerna anges nedan:

i förening med gum­ Tillverkning utgående från miträd enkelt garn1

177

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: naturliga fibrer, k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning eller kem isk t m aterial eller dissolvingmassa ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, tugg­ ning, kalandrering, krympfribehandling, varaktig app­ retering, dekatering, impregnering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fabrik

5805 Handvävda tapisserier av Tillverkning varvid allt an­ typerna Gobelins, Flandern, vänt material klassificeras Aubusson, Beauvais och enligt annat tulltaxenummer liknande samt handbroderade än produkten tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade

178

(1) (2) (3) eller (4)

5810 Broderier som längdvara Tillverkning varvid: eller i form av motiv allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

5901 Textilvävnader överdragna Tillverkning utgående från med gummi arabicum e.d. garn eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk, kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar

5902 Kordväv av högstyrkegam av nylon eller andra polya­ mider, polyestrar eller vis­ kos:

innehållande högst Tillverkning utgående från 90 viktprocent tex­ gam tilmaterial

andra Tillverkning utgående från kemiskt material eller dis— solvingmassa

5903 Textilvävnader, impregnera­ Tillverkning utgående från de, överdragna, belagda eller garn laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902

179

( l) <2) (3) eller (4)

5904 Linoleummattor o.d., även i Tillverkning utgående från tillskurna stycken; golv­ garn1 beläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken

5905 Textiltapeter:

impregnerade, över­ Tillverkning utgående från dragna, belagda eller garn la m in e ra d e med gummi, plast eller andra material

180

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning utgående från1: garn av kokosfibrcr, naturliga fibrer, k o n slsta p clfib rcr, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, eller kemiskt m aterial eller dissolvingmassa ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller av­ slutande behandlingar (t.cx. tvättning, blekning, mcrccrisering, värmcfixcring, ruggning, kalandrcring, krympfri-behandling, varaktig appretering, dekatering, imprcgncring, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte överstiger 47,5% av produktens pris fritt fab­ rik

5906 Gummibchandladc textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902:

Beträffande särskilda villkor som gäller för produkter som tillverkats av en blandning av textilmaierial, se inledande anmärkning 5.

181

(1) (2) (3) eller (4)

dukvaror av trikå Tillverkning utgående från': naturliga fibrer k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

andra vävnader, av- Tillverkning utgående från gam av syntetfila- kemiskt material ment, innehållande mer än 90 viktpro­ cent textilmaterial

andra Tillverkning utgående från gam

5907 Textilvävnader med annan Tillverkning utgående från impregnering, annat över­ garn drag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljé­ fonder o.d., av textilvävnad

5908 Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för­ lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade.

glödstrumpor, im­ Tillverkning utgående från pregnerade rundstickad glödstrumpsväv

182

II) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat mlltaxenummer än produkten

5909 Produkter och artiklar av 5911 textilmaterial av sädana slag som lämpar sig för industri­ ellt bruk:

polersk iv o r eller Tillverkning utgående från polerringar enligt nr gam eller från lump (inbe­ 5911 av annat mate­ gripet klipp och liknande rial än filt avfall) enligt nr 6310

andra Tillverkning utgående från1: gam av kokosfibrer, naturliga fibrer, k o n sts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

60 kap. Dukvaror av trikå Tillverkning utgående från1: naturliga fibrer, k o n ststa p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

61 kap. Kläder och tillbehör till kläder, av trikå:

183

Produktbeskrivning

( 1 ) ( 2 ) (3) eller (4)

tillverkade genom Tillverkning utgående från sömnad eller annan garn1 hopfogning av två eller flera stycken av trikå som antingen tillskurits eller for­ mats direkt vid framställningen

andra Tillverkning utgående från2: naturliga fibrer, - k o n s ts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

ur 62 kap. Kläder och tillbehör till Tillverkning utgående från kläder, av annan textilvara gam12 än trikå, med undantag av ur 6202, ur 6204, ur 6206, ur 6209, ur 6210, 6213, 6214, ur 6216 och 6217 för vilka reglerna anges nedan

Se inledande anmärkning 6. Beträffande särskilda villkor som gäller för produkter som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

184

11) (2) (3) eller (4)

ur 6202, Kläder för kvinnor och Tillverkning utgående från ur 6204, flickor, broderade; babyklä- garn1 ur 6206 der och tillbehör till baby- ELLER och kläder, broderade Tillverkning utgående från ur 6209 obroderad vävnad, förutsatt att värdet av använd sådan vävnad inte överstiger 40% av produktens pris fritt fab­ rik1

ur 6210 Brandutrustning av väv Tillverkning utgående från och överdragen med aluminium- garn1 ur 6216 behandlad polyesterfolie ELLER Tillverkning utgående från väv, inte belagd, förutsatt att värdet av använd sådan väv inte överstiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik1

6213 Näsdukar; sjalar, scarfar, och halsdukar, mantiljer, slöjor 6214 o.d.:

broderade Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn1-2 ELLER Tillverkning utgående från obroderad vävnad, förutsatt att värdet av använd sådan vävnad inte överstiger 40% av produktens pris fritt fab­ rik1

andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn1-2

Se inledande anmärkning 6. Beträffande särskilda villkor som gäller för produkter som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

185

(1) (2) (3) eller <4)

6217 Andra konfektionerade till­ behör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212:

- broderade Tillverkning utgående från garn6 ELLER Tillverkning utgående från obroderad vävnad, förutsatt att värdet av använd sådan vävnad inte överstiger 40% av produktens pris fritt fab­ rik1

brandutnistning av Tillverkning utgående från väv överdragen med garn1 aluminiumbehandlad ELLER polyesterfolie Tillverkning utgående från väv, icke belagd, förutsatt att värdet av använd sådan väv inte överstiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik1

tillskurna mellanlägg Tillverkning varvid: till kragar och man­ allt använt material schetter klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

andra Tillverkning utgående från garn1

Se inledande anmärkning 6.

186

Tull laxe nummer

( 1) (2) (3) eller (4)

ur 63 kap. Andra konfektionerade tex­ Tillverkning varvid allt an­ tilvaror; handarbetssatser; vänt material klassificeras begagnade kläder och andra enligt annat tulltaxenummer begagnade textilvaror, lump, än produkten med undantag av 6301- 6304, 6305, 6306, ur 6307 och 6308 för vilka reglerna anges nedan

6301 Res- och sängfiltar; säng­ -6 3 0 4 linne m.m.; gardiner m.m., andra inredningsartiklar:

187

(1) (2) (3) eller (4)

av filt eller av bon- Tillverkning utgående från1: dad duk naturliga fibrer, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

andra: Tillverkning utgående från - broderade oblekt enkelt garnu ELLER Tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), förutsatt att värdet av använd sådan vävnad inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn1-2

6305 Säckar och påsar av sådana Tillverkning utgående från1: slag som används för för­ naturliga fibrer packning av varor k o n sts ta p e lfib re r, inte kardade, kam­ made eller på annat sätt beredda för spinning, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

Beträffande särskilda villkor som gäller jor produkter som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5 . Beträffande trikävaror, inte elastiska eller gummibehandlade, som framställts genom sömnad eller annan hopfogning av stycken av trikå (utskurna till eller direkt stickade i avsedd form), se inledande anmärkning 6.

188

(1) (2) (3) eller (4)

6306 Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segel­ brädor eller fordon; kampingartiklar:

av bondad duk Tillverkning utgående från1: naturliga fibrer, eller kem iskt m aterial eller dissolvingmassa

andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn'

6307 Andra konfektionerade arti­ Tillverkning varvid värdet klar, inbegripet tillskäming- av allt använt material inte smönster överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

6308 Satser bestående av väv- Varje enskild vara i satsen nadsstycken och gam, med måste uppfylla de ursprungeller utan tillbehör, och svillkor som skulle gälla för avsedda för tillverkning av sådan vara om den inte in­ mattor, tapisserier, broderade gick i satsen. Icke-ursprungborddukar eller servetter svaror får dock ingå, förut­ eller liknande artiklar av satt att sammanlagda värdet textilmaterial samt förelig­ av dessa inte överstiger 15% gande i detaljhandelsför­ av satsens pris fritt fabrik packningar

6401 Skodon Tillverkning utgående från 6405 material enligt vilket tulltaxenummer som helst utom från sammansatta skodelar bestående av överdelar som fastsatts vid bindsulor eller vid andra underdelar enligt nr 6406

189

II) (2) (3) eller (4)

6406 Delar till skodon; lösa in- Tillverkning varvid allt an­ läggssulor, hälinlägg o.d.; vänt material klassificeras damasker, benläder och enligt annat tulltaxenummer liknande artiklar samt delar än produkten till sådana artiklar

ur 65 kap. Huvudbonader och delar till Tillverkning varvid allt an­ huvudbonader; med undan­ vänt material klassificeras tag av 6503 och 6505 för enligt annat tulltaxenummer vilka reglerna anges nedan än produkten

6503 Filthattar och andra huvud­ Tillverkning utgående från bonader av filt, tillverkade garn eller textilfibrer1 av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501, även ofodrade och ogamerade

6505 Hattar och andra huvudbo­ Tillverkning utgående från nader, av trikå eller tillver­ gam eller textilfibrer1 kade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogamerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade

ur 66 kap. Paraplyer, parasoller, pro­ Tillverkning varvid allt an­ menadkäppar, sittkäppar, vänt material klassificeras piskor och ridspön samt enligt annat tulltaxenummer delar till sådana artiklar; än produkten med undantag av 6601 för vilka regeln anges nedan

Se inledande anmärkning 6.

190

(1) (2) (3) eller (4)

6601 Paraplyer och parasoller Tillverkning varvid värdet (inbegripet käpparaplyer, av allt använt material inte trädgårdsparasoUer och lik­ överstiger 50% av produk­ nande parasoller) tens pris fritt fabrik

67 kap. Bearbetade fjädrar och dun Tillverkning varvid allt an­ samt varor tillverkade av vänt material klassificeras fjädrar eller dun; konstgjorda enligt annat tuUtaxenummer blommor; varor av männis­ än produkten kohår

ur 68 kap. Varor av sten, gips, cement, Tillverkning varvid allt an­ asbest, glimmer eller lik­ vänt material klassificeras nande material; med undan­ enligt annat tuUtaxenummer tag av ur 6803, ur 6812 och än produkten ur 6814 för vilka reglerna anges nedan

ur 6803 Varor av skiffer eller agglo- Tillverkning utgående från mererad skiffer bearbetad skiffer

ur 6812 Varor av asbest: varor av Tillverkning utgående från blandningar på basis av material enligt vilket tulltaxasbest eller på basis av as­ enummer som helst best och magnesium-karbonat

ur 6814 Varor av glimmer, agglome- Tillverkning utgående från rerad eller rekonstruerad bearbetad glimmer, inbe­ glimmer på underlag av gripet agglomererad eller papper, papp eller andra rekonstruerad glimmer material

69 kap. Keramiska produkter Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tuUtaxenummer än produkten

191

( 1 ) (2) (3) eller <4)

ur 70 kap. Glas och glasvaror; med Tillverkning varvid allt an­ undantag av 7006, 7007, vänt material klassificeras 7008, 7009, 7010, 7013 och enligt annat tulltaxenummer ur 7019 för vilka reglerna än produkten anges nedan

7006 Glas enligt nr 7003, 7004 Tillverkning utgående från eller 7005, böjt, bearbetat på material enligt nr 7001 kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material

7007 Säkerhetsglas bestående av Tillverkning utgående från härdat eller laminerat glas material enligt m 7001

7008 Flerväggiga isolemitor av Tillverkning utgående från glas material enligt nr 7001

7009 Speglar av glas, inbegripet Tillverkning utgående från backspeglar, även inramade material enligt nr 7001

7010 Damejeanner, flaskor, bur­ Tillverkning varvid allt an­ kar, krukor, ampuller och vänt material klassificeras andra behållare av glas, av enligt annat tulltaxenummer sådana slag som används för än produkten transport eller förpackning ELLER av varor; konserveringsbur- Slipning av glasvaror, förut­ kar av glas; proppar, lock satt att värdet av sådan vara och andra tillslutningsanord- i oslipat skick inte överstiger ningar av glas 50% av produktens pris fritt fabrik

192

(1) (2) (3) eller (4)

7013 Glasvaror av sädana slag Tillverkning varvid allt an­ som används som bords-, vänt material klassificeras köks-, toalett- eller kontor- enligt annat tulltaxenummer sartiklar, för prydnadsända- än produkten mål inomhus eller för lik­ ELLER nande ändamål (andra än Slipning av glasvaror, förut­ sädana som omfattas av nr satt att värdet av sädan vara 7010 eller 7018) i oslipat skick inte överstiger 50% av produktens pris fritt fabrik ELLER Dekorering för hand (med undantag av serigrafiskt tryck) av munblästa glasva­ ror, förutsatt att värdet av den munblästa glasvaran inte översiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 7019 Varor (andra än gam) av- Tillverkning utgående från: glasfiber ofärgade fiberband, roving, gam eller huggna fiberknippen, eller glasull

ur 71 kap. Naturpärlor och odlade pär­ Tillverkning varvid allt an­ lor, ädelstenar och halvädel­ vänt material klassificeras stenar, ädla metaller och enligt annat tulltaxenummer metaller med plätering av än produkten ädel metall samt varor av sädana produkter; bijouterivaror, mynt; med undantag av ur 7102, ur 7103, ur 7104, 7106, ur 7107, 7108, ur 7109, 7110, ur 7111, 7116 och 7117 för vilka reglerna anges nedan

193

Produktbeskrivning

( 1 ) ( 2 ) <3) eller <■>)

ur 7102, Ädelstenar eller halvädel- Tillverkning utgående från ur 7103 stenar (naturliga, syntetiska obearbetade ädelstenar eller och eller rekonstruerade), bear- obearbetade halvädelstenar ur 7104 betade

7106, Adla metaller: 7108 och 7110

obearbetade Tillverkning utgående från material enligt annat tulltax enummer än nr 7106, 7108 eller 7110 ELLER Elektronisk, termisk eller kemisk separation av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110 ELLER Legering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110, med varandra eller med oädla metaller

i form av halvfabri­ Tillverkning utgående från kat eller pulver obearbetade ädla metaller

ur 7107, Metall med plätering av ädel Tillverkning utgående från ur 7109 metall i form av halvfabrikat metall med plätering av ädel och metall, obearbetad ur 7111 7116 Varor bestående av natur­ Tillverkning varvid värdet pärlor eller odlade pärlor av allt använt material inte eller av ädelstenar eller överstiger 50% av produk­ halvädelstenar (naturliga, tens pris fritt fabrik syntetiska eller rekonstrue­ rade)

194

Tull laxenummer

(1) (2) (3) eller (4)

7117 Bijouterivaror som inte om­ Tillverkning varvid allt an­ fattas av nr 7113 eller 7116 vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten ELLER Tillverkning utgående från delar av oädel metall, inte förgyllda, försilvrade eller platinerade, förutsatt att värdet av allt använt materi­ al inte överstiger 50% av produktens pris fritt fabrik

ur 72 kap. Järn och stål; med undantag Tillverkning varvid allt an­ av 7207, 7208-7216, 7217, vänt material klassificeras ur 7218, 7219-7222, 7223, enligt annat tulltaxenummer ur 7224, 7225-7227, 7228 än produkten och 7229 för vilka reglerna anges nedan

7207 Halvfärdiga produkter Tillverkning utgående från järn eller olegerat stål material enligt nr 7201, 7202, 7203, 7204 eller 7205

7208 Valsade platta produkter, Tillverkning utgående från -7216 stång och profiler, av järn göt eller andra obearbetade eller olegerat stål former enligt nr 7206

7217 Tråd av järn eller olegerat Tillverkning utgående från stål halvfärdigt material enligt nr 7207

ur 7218, Halvfärdiga produkter, val­ Tillverkning utgående från 7219 sade platta produkter, stång göt eller andra obearbetade -7222 och profiler, av rostfritt stål former enligt nr 7218

195

ID (2) (3) eller (4)

7223 Tråd av rostfritt stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218

ur 7224, Halvfärdiga produkter, val- Tillverkning utgående från 7225 sade produkter samt stång i göt eller andra obearbetade -7227 oregelbundet upprullade former enligt nr 7224 ringar, av annat legerat stål

7228 Annan stång av annat legerat Tillverkning utgående från stål; profiler av annat legerat göt eller andra obearbetade stål, ihåligt borrstål av lege­ former enligt nr 7206, 7218 rat eller olegerat stål eller 7224

7229 Tråd av annat legerat stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224

ur 73 kap. Varor av järn eller stål, med Tillverkning varvid allt an­ undantag av ur 7301, 7302, vänt material klassificeras 7304, 7305, 7306, ur 7307, enligt annat tulltaxenummer 7308 och ur 7315 för vilka än produkten reglerna anges nedan

ur 7301 Spont Tillverkning utgående från material enligt nr 7206

196

(1) (2) (3) eller (4)

7302 Banbyggnadsmateriel av järn Tillverkning utgående från eller stål för järnvägar eller material enligt nr 7206 spårvägar, nämligen räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjäm, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplat­ tor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler

7304, Rör och ihåliga profiler, av Tillverkning utgående från 7305 järn (annat än gjutjärn) eller material enligt nr 7206, och stål 7207, 7218 eller 7224 7306

ur 7307 Rördelar av rostfritt stål Svarvning, borrning, brot- (ISO Nr X5CrNiMo 1712), schning. gängning, gradning som består av flera delar och sandblästring av smidda ämnen vars värde inte över­ stiger 35% av produktens pris fritt fabrik

197

< D (2) (3) eller (4)

7308 Konstruktioner (med undan­ Tillverkning varvid allt an­ tag av monterade eller mon- vänt material klassificeras teringsfärdiga byggnader enligt annat tulltaxenummer enligt nr 9406) och delar till än produkten. Dock får pro­ konstruktioner (t.ex. broar, filer framställda genom brosektioner, slussportar, svetsning enligt nr 7301 inte tom, fackverksmaster, tak, användas fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönster­ karmar, dörrtrösklar, fönst­ erluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för använd­ ning i konstruktioner

ur 7315 Snökedjor Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt nr 73 IS inte överstiger 50% av produktens pris fritt fab­ rik

ur 74 kap. Koppar och varor av koppar; Tillverkning varvid: med undantag av 7401, allt använt material 7402, 7403, 7404 och 7405 klassificeras enligt för vilka reglerna anges annat tulltaxenum­ nedan mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

7401 Kopparskärsten; cementkop­ Tillverkning varvid allt an­ par (utfälld koppar) vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

198

Tulltaxenummer

(1) (2) (3) eller (A)

7402 Oraffinerad koppar; koppar- Tillverkning varvid allt an­ anoder för elektrolytisk vänt material klassificeras raffinering enligt annat tulltaxenummer än produkten

7403 Raffinerad koppar och kop­ parlegeringar, i obearbetad form:

raffinerad koppar Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

kopparlegeringar Tillverkning utgående från raffinerad koppar i obear­ betad form eller från avfall och skrot

7404 Avfall och skrot av koppar Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

7405 Kopparförlegeringar Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

199

(1) (2) (3) eller (4)

ur 75 kap. Nickel och varor av nickel; Tillverkning varvid: med undantag av 7501-7503 allt använt material för vilka reglerna anges klassificeras enligt nedan annat tulltaxenummer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

7501 Nickelskärsten, nickeloxid- Tillverkning varvid allt an­ -7503 sinter och andra mellan- vänt material klassificeras produkter vid framställning enligt annat tulltaxenummer av nickel; nickel i obear­ än produkten betad form; avfall och skrot av nickel

ur 76 kap. Aluminium och varor av Tillverkning varvid: aluminium; med undantag av allt använt material 7601, 7602 och ur 7616 för klassificeras enligt vilka reglerna anges nedan annat tulltaxenum­ mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

7601 Aluminium i obearbetad Tillverkning genom termisk form eller elektrolytisk behandling utgående från olegerat alu­ minium eller från avfall och skrot av aluminium

7602 Avfall och skrot av alumi­ Tillverkning varvid allt an­ nium vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

200

(1) (2) (3) eller (4)

ur 7616 Varor av aluminium, andra Tillverkning varvid: än duk, galler, nät, stäng­ allt använt material selnät, armeringsnät och klassificeras enligt liknande produkter, inbe­ annat tulltaxenumgripet ändlösa band, av alu- mer än produkten miniumtråd och klippnät av Duk, galler, nät, aluminium stängselnät, armer­ ingsnät och liknande produkter, inbegripet ändlösa band, av aluminiumtråd eller klippnät av alumi­ nium får dock an­ vändas. och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 78 kap Bly och varor av bly; med Tillverkning varvid: undantag av 7801 och 7802 allt använt material för vilka reglerna anges klassificeras enligt nedan annat tulltaxenummer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

7801 Bly i obearbetad form:

raffinerat bly Tillverkning utgående från verkbly

201

( 1 ) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas

7802 Avfall och skrot av bly Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

ur 79 kap. Zink och varor av zink; med Tillverkning varvid: undantag av 7901 och 7902 allt använt material för vilka reglerna anges klassificeras enligt nedan annat tulltaxenum­ mer än produkten, och - värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

7901 Zink i obearbetad form Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. Avfall och skrot enligt nr 7902 får dock inte användas

7902 Avfall och skrot av zink Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

202

(1) (2) 13) eller (4)

ur 80 kap. Tenn och varor av lenn; med Tillverkning varvid: undantag av 8001, 8002 och allt använt materia] 8007 för vilka reglerna an­ klassificeras enligt ges nedan annat tulltaxenummer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

8001 Tenn i obearbetad form Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. Avfall och skrot enligt nr 8002 får dock inte användas.

8002 Avfall och skrot av tenn, Tillverkning varvid allt an­ och andra varor av tenn vänt materia) klassificeras 8007 enligt annat tulltaxenummer än produkten

81 kap. Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa mate­ rial:

andra oädla metaller, Tillverkning varvid värdet bearbetade, varor av av allt använt material som dessa material klassificeras enligt samma tulltaxenummer som pro­ dukten inte överstiger 50% av produktens pris fritt fab­ rik

andra Tillverkning varvid allt an­ vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

203

a ) (2) (3) eller (4)

ur 82 kap. Verktyg, redskap, knivar, Tillverkning varvid allt an­ skedar och gafflar av oädel vänt material klassificeras metall; delar av oädel metall enligt annat tuUtaxenummer till sådana artiklar; med än produkten undantag av 8206, 8207, 8208, ur 8211, 8214 och 8215 för vilka reglerna an­ ges nedan

8206 Satser av handverktyg enligt Tillverkning varvid allt an­ två eller flera av numren vänt material klassificeras 8202-8205, föreliggande i enligt annat tuUtaxenummer detaljhandelsförpackningar än nr 8202-8205. Hand­ verktyg enligt nr 8202-8205 får dock ingå i satsen, förut­ satt att värdet av dessa inte överstiger 15% av satsens pris fritt fabrik

8207 Utbytbara verktyg för hand- Tillverkning varvid: verktyg, även mekaniska, allt använt material eller för verktygsmaskiner klassificeras enligt (t.ex. för pressning, stans­ annat tulltaxenumning, gängning, borrning, mer än produkten, arborming driftning, fräs- och ning, svarvning eller skruv­ värdet av allt använt dragning), inbegripet drag­ material inte över­ skivor för dragning och stiger 40% av pro­ matriser för strängpressning duktens pris fritt av metall, samt verktyg för fabrik berg- eller jordborming

204

Tulltaxenummer

a ) (2) 13) eller (4)

8208 Knivar och skärstål för mas­ Tillverkning varvid: kiner eller mekaniska appa­ allt använt material rater klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 8211 Knivar med skärande egg, Tillverkning varvid allt an­ även tandad (inbegripet vänt material klassificeras trädgårdsknivar), inte nämn­ enligt annat tulltaxenummer da eller inbegripna någon än produkten. Dock får annanstans knivblad och knivskaft av oädel metall användas

8214 Andra skär- och klippverk­ Tillverkning varvid allt an­ tyg (t.ex. hårklippningsmas- vänt material klassificeras kiner, huggknivar och hack- enligt annat tulltaxenummer knivar för slakterier och än produkten. Dock får charkuterier eller för hus- handtag och skaft av oädel hållsbruk, pappersknivar); metall användas artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar)

8215 Skedar, gafflar, slevar, tårt— Tillverkning varvid allt in ­ spadar, fiskknivar, smörkni­ vänt material klassificeras var, sockertänger och lik­ enligt annat tulltaxenummer nande köks- och bordsarlik- än produkten. Dock får lar handtag och skaft av oädel metalll användas

ur 83 kap. Diverse varor av oädel me­ Tillverkning varvid allt an­ tall; med undantag av ur vänt material klassificeras 8306 för vilka reglerna an­ enligt annat tulltaxenummer ges nedan än produkten

205

(1) (2) (3) eller (4)

ur 8306 Statyetter och andra pryd- Tillverkning varvid allt annadsföremål, av oädel metall vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. Dock får an­ dra material enligt nr 8306 användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 30% av produktens pris fritt fab­ rik

206

(1) (2) (3) eller (4)

ur 84 kap. Kämreaktorer, ångpannor, Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet maskiner och apparater samt allt använt material av allt använt material inte mekaniska redskap; delar till klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ sådana varor, med undantag annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik av ur 8401, 8402, 8403, ur mer än produkten, 8404, 8406-8409. 8411, och 8412, ur 8413, ur 8414, värdet av allt använt 8415, 8418, ur 8419, 8420, material inte över­ 8423, 8425-8430, ur 8431, stiger 40% av pro­ 8439, 8441, 8444-8447, ur duktens pris fritt 8448, 8452, 8456-8466, fabrik 8469-8472, 8480, 8482, 8484 och 8485 för vilka reglerna anges nedan

ur 8401 Bränsleelement för kämre­ Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet aktorer1 vänt material klassificeras av allt använt material inte enligt annat tulltaxenummer överstiger 30% av produk­ än produkten tens pris fritt fabrik

8402 Ångpannor och andra ång- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet generatorer (andra än sådana allt använt material av allt använt material inte varmvattenpannor för cen­ klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ traluppvärmning som också annat tulltaxenum­ tens pris fritt fabrik kan producera lågtrycksång- mer än produkten, a), hetvattenpannor och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

Denna regel skall tillämpas till och med den 31 december 1993.

207

( 1 ) <2) 13) eller (4)

8403 Värmepannor för central­ Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet och uppvärmning, andra än så­ vänt material klassificeras av allt använt material inte ur 8404 dana enligt nr 8402 samt enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ hjälpapparater för använd­ än nr 8403 eller 8404 tens pris fritt fabrik ning tillsammans med vär­ mepannor för centralupp­ värmning

8406 Ångturbiner Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

8407 F örbränningskolvm otorer Tillverkning varvid värdet med gnisttändning och med av allt använt material inte fram - och återgående eller överstiger 40% av produk­ roterande kolvar tens pris fritt fabrik

8408 F örbränningskolvm otorer Tillverkning varvid värdet med kompressionständning av allt använt material inte (diesel- eller semidiesel- överstiger 40% av produk­ motorer) tens pris fritt fabrik

8409 Delar som är lämpliga att Tillverkning varvid värdet användas uteslutande eller av allt använt material inte huvudsakligen för motorer överstiger 40% av produk­ enligt nr 8407 eller 8408 tens pris fritt fabrik

208

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8411 Turbojetmotorer, turboprop- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet motorer och andra gastur­ allt använt material av allt använt material inte binmotorer klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

8412 Andra motorer Tillverkning varvid värdet av allt använt materia] inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 8413 Positiva roterande förträng- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet ningspumpar allt använt material av allt använt material inte klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 8414 Fläktar, biåsmaskiner och Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet liknande maskiner för in­ allt använt material av allt använt material inte dustriellt bruk klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

209

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8415 Luftkonditioneringsapparater Tillverkning varvid värdet beslående av en motordriven av allt använt material inte fläkt samt anordningar för överstiger 40% av produk­ reglering av temperatur och tens pris fritt fabrik fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat

8418 Kylskåp, frysar och annan Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet kyl- eller frysutrustning, allt använt material av allt använt material inte elektriska och andra; värme­ klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ pumpar, andra än luftkondi­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik tioneringsapparater enligt nr mer än produkten, 8415 och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik, och _ värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

210

Tulltaxenummer

< 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 8419 Maskiner och apparater för Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet trä-, pappersmassa- och värdet av allt använt av allt använt material inte pappindustriema material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och material enligt sam­ ma tulltaxenummer som produkten an­ vänds inom ovan­ stående procentsats endast till ett värde av högst 25% avproduktens pris fritt fabrik

8420 Kalandrar och andra vals­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet maskiner, andra än maskiner värdet av allt använt av allt använt material inte för bearbetning av metall material inte över­ överstiger 30% av produk­ eller glas, samt valsar till stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik sådana maskiner duktens pris fritt fabrik, och material enligt sam­ ma tulltaxenummer som produkten an­ vänds inom ovan­ stående procentsats endast till ett värde av högst 25% av produktens pris fritt fabrik

211

(1) (2) (3) eller (4)

8423 Vågar (med undantag av Tillverkning varvid; Tillverkning varvid värdet vågar känsliga för 0,05 g allt använt material av allt använt material inte eller mindre), inbegripet klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ räkne- och kontrollvågar; annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik vikter av alla slag för vågar mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

8425 Maskiner och apparater för Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet -8428 lyftning eller annan hante­ värdet av allt använt av allt använt material inte ring, lastning, lossning eller material inte över­ överstiger 30% av produk­ transport stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och material enligt nr 8431 används inom ovanstående pro­ centsats endast till ett värde av högst 10% av produktens pris fritt fabrik

8429 Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, g rä v m a sk in e r, las ta re, stampmaskiner och vägvältar:

vägvältar Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

212

Tulhaxenummer

(1) (2) (3) eller (4)

andra Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och material enligt nr 8431 används inom ovanstående pro­ cent-sats endast till ett värde av högst 10% av produktens pris fritt fabrik

8430 Andra maskiner och appa­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet rater för grävning, hyvling, värdet av allt använt av allt använt material inte planering, stampning, till— material inte över­ överstiger 30% av produk­ packning, schaktning, borr­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik ning eller brytning av jord, duktens pris fritt sten, mineral eller malm, fabrik, och pålningsmaskiner och pål- material enligt nr uppdragningsmaskiner, snö­ 8431 används inom plogar och snöslungor ovanstående pro­ centsats endast till ett värde av högst 10% av produktens pris fritt fabrik

ur 8431 Delar för vägvältar Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

213

<l) (2) (3) eller (4)

8439 Maskiner och apparater, för Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet tillverkning av massa av värdet av allt använt av allt använt material inte fibrösa cellulosahaltiga ma­ material inte över­ överstiger 30% av produk­ terial eller för tillverkning stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik eller efterbehandling av duktens pris fritt papper eller papp fabrik, och material enligt sam­ ma tulltaxenummer som produkten an­ vänds inom ovan­ stående procentsats endast till ett värde av högst 25% avproduktens pris fritt fabrik

8441 Andra maskiner och appa­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet rater för bearbetning av värdet av allt använt av allt använt material inte pappersmassa, papper eller material inte över­ överstiger 30% av produk­ papp, inbegripet skärmaski­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik ner av alla slag duktens pris fritt fabrik, och material enligt sam­ ma tulltaxenummer som produkten an­ vänds inom ovan­ stående procentsats endast till ett värde av högst 25% av produktens pris fritt fabrik

8444 Maskiner enligt dessa num­ Tillverkning varvid värdet - 8447 mer för användning inom av allt använt material inte textilindustrin överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

214

(1) (2) (3) eller (4)

ur 8448 Hjälpmaskiner och hjälp— Tillverkning varvid värdet apparater för användning av allt använt material inte tillsammans med maskiner överstiger 40% av produk­ enligt nr 8444 och 8445 tens pris fritt fabrik

8452 Symaskiner, andra är, trådhäftmaskiner enligt nr 8440; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar:

symaskiner (endast Tillverkning varvid: för skyttelsöm) med - värdet av allt använt överdel, vars vikt material inte över­ inte överstiger 16 kg stiger 40% av pro­ utan motor eller 17 duktens pris fritt kg med motor fabrik, värdet av allt icke­ u rsp ru n g sm aterial som använts vid m o n te rin g e n avöverdelen (exklusive motor) inte över­ stiger värdet avanvänt ursprungs­ material, och m ekanism en för trådspänning, gripm ekanism en och m ekanism en för zigzagsöm utgör ursprungsvaror

215

Produktbeskrivning

( 1 ) ( 2 ) (3) eller <■>)

andra Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

8456 Verktygsmaskiner och andra Tillverkning varvid värdet -8466 maskiner samt delar och av allt använt material inte tillbehör till sådana maskiner överstiger 40% av produk­ enligt nr 8456-8466 tens pris fritt fabrik

8469 Maskiner och apparater för Tillverkning varvid värdet -8472 kontorsbruk (t.ex. skrivmas­ av allt använt material inte kiner, räknemaskiner, dato­ överstiger 40% av produk­ rer, dupliceringsmaskiner, tens pris fritt fabrik häftapparater)

8480 Formflaskor för metallgjute- Tillverkning varvid värdet rier; bottenplattor till gjut­ av allt använt material inte formar; gjutmodeller; gjut­ överstiger 50% av produk­ formar och andra formar för tens pris fritt fabrik metall (andra än götkokiller), hårdmetall, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast

8482 Kullager och rullager Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet allt använt material av allt använt material inte klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

216

(1) (2) (3) eller 14)

8484 Packningar av metallplåt i Tillverkning varvid värdet förening med annat material av allt använt material inte eller av två eller flera skikt överstiger 40% av produk­ av metall; satser av pack­ tens pris fritt fabrik ningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar

8485 Delar till maskiner och ap­ Tillverkning varvid värdet parater, inte försedda med av allt använt material inte elektriska kopplingsanord- överstiger 40% av produk­ ningar, isolatorer, spolar, tens pris fritt fabrik kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

ur 85 kap. Elektriska maskiner och Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet apparater, elektrisk materiel allt använt material av allt använt material inte samt delar till sådana varor; klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ apparater för inspelning eller annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik återgivning av ljud, appa­ mer än produkten, rater för inspelning eller och återgivning av bilder och värdet av allt använt ljud för television samt delar material inte över­ och tillbehör till sådana stiger 40% av pro­ apparater; med undantag av duktens pris fritt 8501, 8502, ur 8518, 8519- fabrik 8529, 8535-8537, ur 8541, 8542, 8544-8548 för vilka reglerna nedan anges

217

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8501 Elektriska motorer och ge­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet neratorer (med undantag av värdet av allt använt av allt använt material inte generatoraggregat) material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och material enligt nr 8503 används inom ovanstående pro­ centsats endast till ett värde av högst 10% av produktens pris fritt fabrik

8502 Elektriska generatoraggregat Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet och roterande omformare värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och material enligt nr 8501 eller 8503 inom ovanstående procentsats används endast till ett värde av sammanlagt högst 10% av produktens pris fritt fabrik

218

(I) (2) (3) eller (4)

ur 8518 Mikrofoner och mikrofon­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet stativ; högtalare, med eller värdet av allt använt av allt använt material inte utan hölje; tonfrekvensför- material inte över­ överstiger 25% av produk­ stärkare; elektriska ljudför— stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik stärkningsanläggningar duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

8519 S k iv sp elare, elektriska grammofoner, kassettband­ spelare (andra än sådana enligt nr 8520) och andra apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning:

elektriska grammo­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet foner värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

219

Produktbeskrivning

( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) eller (4)

andra Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

8520 Bandspelare och andra ap­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet parater för ljudinspelning, värdet av allt använt av allt använt material inte även innehållande anordning material inte över­ överstiger 30% av produk­ för ljudåtergivning stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

220

(1) (2) (3) elter (4)

8521 Apparater för inspelning Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet eller återgivning av video­ värdet av allt använt av allt använt material inte signaler material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

8522 Delar och tillbehör till appa­ Tillverkning varvid värdet rater enligt nr 8519-8521 av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

8523 Beredda oinspelade media Tillverkning varvid värdet för inspelning av ljud eller av allt använt material inte för liknande inspelning av överstiger 40% av produk­ andra fenomen, andra än tens pris fritt fabrik produkter enligt 37 kap.

8524 Grammofonskivor, inspelade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fenomen, inbegripet matriser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt 37 kap :

221

( 1 ) (2) (3) eller (4)

matriser för tillverk- Tillverkning varvid värdet ning av grammofon- av allt använt material inte skivor överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

andra Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och material enligt nr 8523 inom ovan­ stående procentsats används endast till ett värde av högst 10% av produktens pris fritt fabrik

8525 Apparater för sändning av Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet radiotelefoni, radiotelegrafi, värdet av allt använt av allt använt material inte rundradio eller television, material inte över­ överstiger 25% av produk­ även med inbyggd utrust­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik ning för mottagning, ljudin­ duktens pris fritt spelning eller ljudåtergiv­ fabrik, och ning; televisionskameror värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

222

Tu II laxe nummer

( I ) (2) (3) eller (4)

8526 Radarapparater, apparater för Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet radionavigering samt appa­ värdet av allt använt av allt använt material inte rater för radiomanövrering material inte över­ överstiger 25% av produk­ eller radiostyming stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmate­ rial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

8527 Apparater för mottagning av Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet radiotelefoni, radiotelegrafi värdet av allt använt av allt använt material inte eller rundradio, även med material inte över­ överstiger 25% av produk­ inbyggd utrustning för in­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik spelning eller återgivning av duktens pris fritt ljud eller med inbyggt ur fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmate­ rial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

8528 Televisionsmottagare (inbe­ gripet videomonitorer och videoprojektorer), även med inbyggd rundradiomotta­ gare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller inbyggd utrust­ ning för inspelning eller återgivning av videosignaler:

223

( 1 ) (2) (3) eller (4)

apparater för inspel­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet ning eller Återgiv­ värdet av allt använt av allt använt material inte ning av videosigna­ material inte över­ överstiger 30% av produk­ ler med inbyggd stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik mottagardel för tele­ duktens pris fritt vision fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

andra Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

8529 Delar som ar lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525-8528:

lämpliga att använ­ Tillverkning varvid värdet das uteslutande eller av allt använt material inte huvudsakligen till överstiger 40% av produkt­ apparater för inspel­ ens pris fritt fabrik ning eller Återgiv­ ning av videosigna­ ler

224

II) (2) (3) eller <4)

andra Tillverkning varvid Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmate­ rial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

8535 Elektriska apparater för Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet och brytning, omkoppling eller värdet av allt använt av allt använt material inte 8536 skyddande av elektriska material inte över­ överstiger 30% av produk­ kretsar eller för åstadkom­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik mande av anslutning till duktens pris fritt eller förbindelse i elektriska fabrik, och kretsar material enligt nr 8538 används inom ovanstående pro­ cent-sats endast till ett värde av högst 10% av produktens pris fritt fabrik

225

(D (2) (3) eller (4)

8537 Tavlor, paneler, hyllor, bän­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet kar, skåp o.d. (inbegripet värdet av allt använt av allt använt material inte styrskåp för numeriska styr­ material inte över­ överstiger 30% av produk­ system), utrustade med två stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik eller flera apparater enligt nr duktens pris fritt 8535 eller 8536 och avsedda fabrik, och att tjänstgöra som elektriska material enligt nr manöver- eller kopplingsor- 8538 används inom gan, inbegripet sådana tavlor ovanstående pro­ etc. som innehåller instru­ centsats endast till ment eller apparater enligt ett värde av högst 90 kap., dock inte kopp- 10% av produktens lingsanordningar enligt nr pris fritt fabrik 8517

ur 8541 Dioder, transistorer och Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet liknande halvledarkompo- allt använt material av allt använt material inte nenter eller halvledarele- klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ ment, med undantag av annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik wafers som ännu inte ned- mer än produkten, skurits till chips och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

226

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8542 Elektroniska integrerade Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet kretsar och andra elektro­ värdet av allt använt av allt använt material inte niska mikrokretsar material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och material enligt nr 8541 eller 8542 används inom ovan­ stående procentsats endast till ett värde av sammanlagt högst 10% av produktens pris fritt fabrik

8544 Isolerad (inbegripet lackerad Tillverkning varvid värdet eller anodoxiderad) tråd och av allt använt material inte kabel (även koaxialkabel) överstiger 40% av produk­ och andra isolerade elek­ tens pris fritt fabrik triska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enstaka fiber är för­ sedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar

8545 Kolelektroder, kolborstar, Tillverkning varvid värdet lampkol, kol för galvaniska av allt använt material inte element och andra artiklar överstiger 40% av produk­ av grafit eller annat kol, tens pris fritt fabrik även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål

227

Tulltaxe-

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8546 Elektriska isolatorer, oavsett Tillverkning varvid värdet materialet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

8547 Isolerdetaljer (med undantag Tillverkning varvid värdet av isolatorer enligt nr 8546) av allt använt material inte för elektriska maskiner eller överstiger 40% av produk­ apparater eller för annat tens pris fritt fabrik elektriskt ändamil, utgöran­ de detaljer helt av isolermaterial bortsett frän mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i sam­ band med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning, elek­ triska isolerrrör samt förbindningsdetaljer till sidana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial

8548 Elektriska delar till maskiner Tillverkning varvid värdet och apparater, inte nämnda av allt använt material inte eller inbegripna nigon an­ överstiger 40% av produk­ nanstans i detta kapitel tens pris fritt fabrik

8601 Lok och annan rullande Tillverkning varvid värdet -8607 järnvägs- och spirvägsma- av allt använt material inte teriel samt delar till sidan överstiger 40% av produk­ materiel tens pris fritt fabrik

228

Tull laxe nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8608 Stationär järnvägs- och Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet spårvägsmateriel, mekanisk allt använt material av allt använt material inte (inbegripet elektromekanisk) klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ signalerings-, säkerhets- annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik och trafikövervakningsut- mer än produkten, rustning för järnvägar, spår­ och vägar, landsvägar, gator, värdet av allt använt floder, kanaler, parkerings­ material inte över­ platser, hamnanläggningar stiger 40% av pro­ eller flygfält; delar till sådan duktens pris fritt materiel och utrustning fabrik

8609 Godsbehållare (containrar), Tillverkning varvid värdet inbegripet sådana för trans­ av allt använt material inte port av vätskor, speciellt överstiger 40% av produk­ konstruerade och utrustade tens pris fritt fabrik för befordran med ett eller flera slag av transportmedel

ur 87 kap. Fordon, andra än rullande Tillverkning varvid värdet järnvägs- eller spårvägs­ av allt använt material inte materiel, samt delar och överstiger 40% av produk­ tillbehör till fordon; med tens pris fritt fabrik undantag av 8709-8711, ur 8712, 8715 och 8716 för vilka reglerna anges nedan

8709 Truckar, inte försedda med Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet lyft- eller hanteringsutrust- allt använt material av allt använt material inte ning, av sådana slag som klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ används i fabriker, magasin, annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik hamnområden eller på flyg­ mer än produkten, platser för korta transporter och av gods; dragtruckar av värdet av allt använt sådana slag som används på material inte över­ järnvägsperronger, delar till stiger 40% av pro­ i detta nummer nämnda duktens pris fritt fordon fabrik

229

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8710 Stridsvagnar och andra mo­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet tordrivna pansrade strids— allt använt material av allt använt material inte fordon, även utrustade med klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ vapen, samt delar till sidana annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik fordon mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

8711 M otorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar för­ sedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvag­ nar:

med förbränningsk o lv m o to r m ed fram- och återgåen­ de kolv eller kolvar:

— med en cylinder­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet volym av högst värdet av allt använt av allt använt material inte 50 cm3 material inte över­ överstiger 20% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

230

Tulltaxenummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

— med en cylinder- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet volym översti­ värdet av allt använt av allt använt material inte gande 50 cm3 material inte över­ överstiger 25% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungs­ material inte över­ stiger värdet av använt ursprungs­ material

andra Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmate­ rial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

ur 8712 Cyklar, inte försedda med Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet kullager material som inte klassifice­ av allt använt material inte ras enligt nr 8714 överstiger 30% av produk­ tens pris fritt fabrik

231

( 1 ) (2) (3) eller (4)

8715 Barnvagnar och delar till Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet barnvagnar allt använt material av allt använt material inte klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och - värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

8716 Släpfordon och påhängsvag- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet nar; andra fordon, utan me­ allt använt material av allt använt material inte kanisk framdrivningsanord- klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ ning; delar till fordon enligt annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik detta nummer mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 88 kap. Luftfartyg och rymdfarkoster Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet samt delar till sädana, med vänt material klassificeras av allt använt material inte undantag av ur 8804 och enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ 8805 för vilka reglerna an­ än produkten tens pris fritt fabrik ges nedan

ur 8804 S.k. rotochutes Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet material enligt vilket tull­ av allt använt material inte taxenummer som helst, in­ överstiger 40% av produk­ begripet andra material en­ tens pris fritt fabrik ligt nr 8804

8805 Startanordningar för luft­ Tillverkning varvid allt an­ Tillverkning varvid värdet fartyg; inbromsningsanord- vänt material klassificeras av allt använt material inte ningar av sådana slag som enligt annat tulltaxenummer överstiger 30% av produk­ används på hangarfartyg än produkten tens pris fritt fabrik samt liknande utrustning; markträningsapparater för flygutbildning; delar till i detta nummer nämnda varor

232

(1) (2) (3) eller (4)

89 kap. Fartyg samt annan flytande Tillverkning vårtid allt in­ Tillverkning varvid värdet materiel gående material klassificeras av allt använt material inte enligt annat tulltaxenummer överstiger 40% av produk­ än produkten. Fartygsskrov tens pris fritt fabrik enligt nr 8906 får dock inte användas

ur 90 kap. Optiska instrument och ap­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet parater, foto- och kinoappa- allt använt material av allt använt material inte rater, instrument och appa­ klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ rater för mätning eller kon­ annat tulltaxenum­ tens pris fritt fabrik troll, medicinska och kirur­ mer än produkten, giska instrument och appa­ och rater; delar och tillbehör till värdet av allt använt sådana artiklar, med undan­ material inte över­ tag av 9001, 9002, 9004. ur stiger 40% av pro­ 9005, ur 9006, 9007, 9011, duktens pris fritt ur 9014, 9015-9020 och fabrik 9024-9033 för vilka reg­ lerna anges nedan

9001 Optiska fibrer och optiska Tillverkning varvid värdet fiberknippen, optiska fiber­ av allt använt materia] inte kablar, andra än sådana överstiger 40% av produk­ enligt nr 8544; skivor och tens pris fritt fabrik plattor av polariserande material, linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett materialet, omonterade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade

233

( 1 ) 12) (3) eller (4)

9002 Linser, prismor, speglar och Tillverkning varvid värdet andra optiska element, oav­ av allt använt material inte sett materialet, monterade, överstiger 40% av produk­ utgörande delar eller till­ tens pris fritt fabrik behör till instrument eller apparater, andra än sidana element av glas som inte är optiskt bearbetade

9004 Glasögon o.d., avsedda för Tillverkning varvid värdet synkorrektion, som skydd av allt använt material inte för ögonen eller för annat överstiger 40% av produk­ ändamål tens pris fritt fabrik

ur 9005 Kikare (monokulära och Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet binokulära), inbegripet tele­ allt använt material av allt använt material inte skop, samt stativ till sådana, klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ med undantag av astrono­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik miska tuber (refrak-torer) mer än produkten, och stativ till sådana och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmate­ rial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial

234

(1) (2) (3) eller (4)

ur 9006 Stillbildskameror, blixtljus- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet apparater och blixtlampor, allt använt material av allt använt material inte för fotografiskt bruk, andra klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ än blixtlampor med elektrisk annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik tändning mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungs­ material inte över­ stiger värdet av använt ursprungs­ material

9007 Kinokameror och kino- Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet projektorer, även med in­ allt använt material av allt använt material inte byggd utrustning för inspel­ klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ ning eller återgivning av ljud annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungs­ material inte över­ stiger värdet avanvänt ursprungs­ material

235

< 1) (2) (3) eller (4)

9011 Optiska mikroskop, inbe­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet gripet sidana för fotomikro­ allt använt material av allt använt material inte grafi; kinefotomikrografi klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ eller mikroprojektion annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

ur 9014 Instrument och apparater för Tillverkning varvid värdet navigering, andra än kom­ av allt använt material inte passer överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

9015 Instrument och apparater för Tillverkning varvid värdet geodesi (inbegripet fotog- av allt använt material inte rammetrisk geodesi), lant­ överstiger 40% av produk­ mäteri, hydrografi, oceano­ tens pris fritt fabrik grafi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avständsmätare

9016 Vågar känsliga för 0,05 g Tillverkning varvid värdet eller mindre, även med till­ av allt använt material inte hörande vikter överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

236

Tull laxe nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

9017 Ritinstrument, ritsinstrument Tillverkning varvid värdet och räkneinstrument (t.ex. av allt använt material inte ritapparater, panlografer, överstiger 40% av produk­ gradskivor, ritbestick, räkne- tens pris fritt fabrik stickor och räkneskivor), instrument som hålls i han­ den för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikro­ metrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

9018 Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller vete­ rinär! bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt in­ strument för synprovning:

tandläkarstolar med Tillverkning utgående från Tillverkning varvid värdet inbyggd tandläkarut- material enligt vilket tull- av allt använt material inte rustning eller spott­ taxenummer som helst, in­ överstiger 40% av produk­ kopp begripet annat material en­ tens pris fritt fabrik ligt nr 9018

andra Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet allt använt material av allt använt material inte klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

237

( 1 ) (2) (3) eller (4)

9019 Apparater för mekanoterapi, Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet massageapparater; apparater allt använt material av allt använt material inte för psykotekniska under­ klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ sökningar; apparater för annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik ozonterapi, syreterapi, aero­ mer än produkten, solterapi eller konstgjord och andning samt andra and- värdet av allt använt ningsapparater för terapeu­ material inte över­ tiskt bruk stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

9020 Andra andningsapparater, Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet inbegripet gasmasker men allt använt material av allt använt material inte inte sådana enkla skydds­ klassificeras enligt överstiger 25% av produk­ masker som varken har annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mekaniska delar eller utbyt­ mer än produkten, bart filter och - värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

9024 Maskiner och apparater för Tillverkning varvid värdet provning av hårdhet, håll­ av allt använt material inte fasthet, sammanpressbarhet, överstiger 40% av produk­ elasticitet eller andra meka­ tens pris fritt fabrik niska egenskaper hos mate­ rial (t.ex. metaller, trä, tex­ tilvaror, papper eller plast)

9025 Areometrar och liknande Tillverkning varvid värdet instrument, termometrar, av allt använt material inte pyrom etrar, barometrar, överstiger 40% av produk­ hygrometrar och psykromet- tens pris fritt fabrik rar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument

238

Tulltaxenu m m e r

( 1 ) (2) (3) eller (4)

9026 Instrument och apparater för Tillverkning varvid värdet mätning eller kontroll av av allt använt material inte gasers eller vätskors ström­ överstiger 40% av produk­ ning, nivå, tryck e.d. (t.ex. tens pris fritt fabrik genom ström ningsm ätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014, 9015, 9028 eller 9032

9027 Instrument och apparater för Tillverkning varvid värdet fysikalisk eller kemisk ana­ av allt använt material inte lys (t.ex. polarimetrar, re- överstiger 40% av produk­ fraktometrar, spektrometrar tens pris fritt fabrik samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, poro­ sitet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och appara­ ter för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare), mikrolomer

9028 Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vät­ skor eller elektricitet, inbe­ gripet kalibrerings-mätare för sådana instrument:

239

( 1 ) (2) (3) eller (4)

delar och tillbehör Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

andra Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

9029 Varvräknare, produktions- Tillverkning varvid värdet räknare, taxametrar, väg­ av allt använt material inte mätare, stegräknare o.d.; överstiger 40% av produk­ hastighetsmätare och tako- tens pris fritt fabrik metrar, andra än artiklar enligt nr 9015; stroboskop

9030 Oscilloskop, spektrumanaly- Tillverkning varvid värdet sapparater samt andra in­ av allt använt material inte strument och apparater för överstiger 40% av produk­ mätning eller kontroll av tens pris fritt fabrik elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028; instrument och appa­ rater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrål­ ning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning

240

(1) (2) (3) eller (4)

9031 Instrument, apparater och Tillverkning varvid värdet maskiner för mätning eller av allt använt material inte kontroll, inte nämnda eller överstiger 40% av produk­ inbegripna någon annanstans tens pris fritt fabrik i detta kapitel, profilprojek­ torer

9032 Instrument och apparater för Tillverkning varvid värdet automatisk reglering av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

9033 Delar och tillbehör (inte Tillverkning varvid värdet nämnda eller inbegripna av allt använt material inte någon annanstans i detta överstiger 40% av produk­ kapitel) till maskiner, instru­ tens pris fritt fabrik ment och apparater enligt 90 kap.

ar 91 kap. Dr och delar till ur, med Tillverkning varvid värdet undantag av 9105 och av allt använt material inte 9109-9113 för vilka regler­ överstiger 40% av produk­ na anges nedan tens pris fritt fabrik

241

II) (2) (3) eller (4)

9105 Andra ur Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

9109 Andra urverk, kompletta och Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet sammansatta värdet av allt använt av allt använt material inte material inte över­ överstiger 30% av produk­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik duktens pris fritt fabrik, och värdet av använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ur­ sprungsmaterial

242

Tull laxe nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

9110 Kompletta urverk, inte sam­ Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet mansatta eller delvis sam­ värdet av allt använt av allt använt material inte mansatt (urverkssatser); material inte över­ överstiger 30% av produk­ ofullständiga urverk, sam­ stiger 40% av pro­ tens pris fritt fabrik mansatta; råurverk duktens pris fritt fabrik, och material enligt nr 9114 används inom ovanstående pro­ centsats endast till ett värde av högst 10% av produktens pris fritt fabrik

9111 Boetter till ur enligt nr 9101 Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet eller 9102 samt delar till allt använt material av allt använt material inte sådana klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

9112 Urfoder och andra höljen till Tillverkning varvid: Tillverkning varvid värdet varor enligt detta kapitel allt använt material av allt använt material inte samt delar till sådana klassificeras enligt överstiger 30% av produk­ annat tulltaxenum- tens pris fritt fabrik mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 40% av pro­ duktens pris fritt fabrik

243

( 1 ) (2) (3) eller (4)

9113 Urarmband och delar till urarmband:

av oädel metall, även Tillverkning varvid värdet förgyllda, försilvrade av allt använt material inte eller platinerade eller överstiger 40% av produk­ av pläterad ädel tens pris fritt fabrik metall

andra Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

92 kap. Musikinstrument; delar och Tillverkning varvid värdet tillbehör till musikinstrument av allt använt material inte överstiger 40% av produk­ tens pris fritt fabrik

93 kap. Vapen och ammunition, Tillverkning varvid värdet delar och tillbehör till vapen av allt använt material inte och ammunition överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

244

Tullia x e nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ir 94 kap. Möbler; sängkläder, mad­ Tillverkning varvid värdet rasser, resårbottnar till säng­ av allt använt material klas­ ar, kuddar och liknande sificeras enligt annat tull tax stoppade inredningsartiklar, enummer än produkten belysningsarmatur och andra b ely sn in g sartik lar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, ljusskyl­ tar, namnplåtar med belys­ ning. o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggna­ der, med undantag av ur 9401, ur 9403, 9405 och 9406 för vilka reglerna an­ ges nedan

ur 9401 Möbler av oädel metall vari Tillverkning varvid allt an­ och ingår bomullsväv varvid vänt material klassificeras ur 9403 vävens vikt inte överstiger enligt annat tulltaxenummer 300 g/mJ än produkten ELLER Tillverkning utgående från stycken av bomullsväv, i tillformade stycken för di­ rekt användning, enligt nr 9401 eller 9403, förutsatt att: värdet av sådant material inte över­ stiger 25% av pro­ duktens pris fritt fabrik, och allt övrigt ingående material utgör ursprungsvaror och klassificeras enligt annat tulltaxenum­ mer än nr 9401 eller 9403

245

( 1 ) (2) (3) eller (4)

9405 Belysningsarmatur och andra Tillverkning varvid värdet belysningsartiklar (inbegripet av allt använt material inte strålkastare) samt delar till överstiger 50% av produk­ sådana artiklar, inte nämnda tens pris fritt fabrik eller inbegripna någon an­ nanstans; ljusskyltar, namn­ plåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till så­ dan artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon an­ nanstans

9406 Monterade eller monterings- Tillverkning varvid värdet färdiga byggnader av allt använt material inte överstiger 50% av produk­ tens pris fritt fabrik

ur 95 kap. Leksaker, spel och sport- Tillverkning varvid allt an­ artiklar; delar till sådana vänt material klassificeras artiklar; med undantag av enligt annat tulltaxenummer 9503 och ur 9506 för vilka än produkten reglerna anges nedan

9503 Andra leksaker; skalenliga Tillverkning varvid: modeller och liknande mo­ allt använt material deller för förströelse, meka­ klassificeras enligt niska eller icke mekaniska, annat tulltaxenum­ pussel av alla slag mer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

246

Tull laxe nummer

( 1 ) (2) (3) eller (4)

ur 9506 Redskap och annan utrust­ Tillverkning varvid allt an­ ning för gymnastik, idrott, vänt material klassificeras annan sport (utom bordten­ enligt annat tulltaxenummer nis), utomhusspel eller än produkten. Dock får utomhuslek, inte nämnda grovt tillformade ämnen till eller inbegripna nägon an­ golfklubbshuvuden använ­ nanstans i detta kapitel; das. simbassänger och plaskdammar

ur 96 kap. Diverse artiklar; med un­ Tillverknig varvid allt an­ dantag av ur 9601, ur 9602, vänt material klassificeras ur 9603, 9605, 9606, 9612, enligt annat tulltaxenummer ur 9613 och ur 9614 för än produkten vilka reglerna anges nedan

ur 9601 Varor av animaliska, vege­ Tillverkning utgående från och tabiliska eller mineraliska "bearbetade” snidningsmate­ ur 9602 snidningsmaterial rial enligt samma tulltaxe­ nummer som produkten

ur 9603 Kvastar, borstar och penslar Tillverkning varvid värdet (med undantag av viskor och av allt använt material inte liknande endast hopbundna överstiger 50% av produk­ artiklar samt borstar och tens pris fritt fabrik penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska mattsopare utan motor, målardynor och målningsrullar, avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar

247

a» (2) (3) eller (4)

9605 Reseetuier med artiklar för Varje enskild vara i satsen toalettändamål, för sömnad måste uppfylla de ursprungeller för rengöring av skor svillkor som skulle gälla för eller kläder sådan vara om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå, förutsatt att sammanlagda värdet av dessa inte över­ stiger 15% av satsens pris fritt fabrik

9606 Knappar samt knappformar Tillverkning varvid: och andra delar till knappar; allt använt material knappämnen klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, och värdet av allt använt material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

9612 Färgband för skrivmaskiner Tillverkning varvid: och liknande färgband, in­ allt använt material dränkta med färg eller på klassificeras enligt annat sätt preparerade för att annat tulltaxenumkunna ge ett avtryck, även mer än produkten, på spolar eller i patroner; och färgdynor, även indränkta värdet av allt använt med färg, med eller utan ask material inte över­ stiger 50% av pro­ duktens pris fritt fabrik

ur 9613 Piezoelektriska tändare Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30% av produktens pris fritt fab­ rik

248

(1) (2) (3) eller (4)

ur 9614 Rökpipor och piphuvuden Tillverkning utgående från grovt tillformade ämnen

97 kap. Konstverk, föremål för sam- Tillverkning varvid allt anlingar samt antikviteter vänt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten

249

VARUCERTIFIKAT EUR.l OCH ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EU R .l

Tryckningsföreskrifter:

1. Varje blankett skall ha formatet 210x297 mm. En tolerans på längden om högst plus 8 mm eller minus S mm kan tillitas. Det papper som användes skall vara vitt och inte innehålla slipmassa och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg för att på mekanisk eller kemisk väg utförd förfalskning skall bli synlig.

2. E ES -ländem as myndigheter kan förbehålla sig rätten till tryckning av blanketterna eller anförtro denna åt godkända tryckerier. I sistnämnda fall skall på varje blankett finnas uppgift om godkännande. Varje blankett skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med serienummer.

250

VA RUCER TIFIKAT

EUR. 1

1. Exportör (namn. M slin d ig adra*», land)

2. C ertifikat lör a n v ä n d n in g i d o n fö rm & n s b e rä llig a d e h a n d e ln m e lla n

3 . Motlayara (namn. M sU ktSy M i u land) (uppyinan »| oMyalortsk)

(ä n g ö b o rö rd a lå n d o r. g ru p p o r a v lä n d e r elle r o m rå d e n )

4 . Land. grupp «v lindar Mar omrida d ir var­ 5 . Monayanda land. g n jip •

orna ansa» na urspnxsy om rid a

6 . Upplysningar om Iranaportan (aj ootgaionsk)

8 . Poslllonsnummar. kolls mirka ocn nurrnar. antal ocn slag (I): varuslag 9 . Bruno vikt (kg) alar 1 0 . F aldur or (upp-

annan kvanUIal (I. gifian a) obllga-

m* aic) lortsk)

11. T U L L M Y N D IG H E T E N S INTYG 12. E X P O R T Ö R E N S D EK LA R A TIO N D e k la ra tio n e n g r a n s k a d u la n a n m ä rk n in g U n d e rto c k n a d f ö rs ä k ra r h ä r m e d a tt o v a n a n g iv n a varor u ppfyllor villk o ren för c e rtifik a le ls e r h å lla n d e E x p o rth a n d lin g (2) typ nr T u lla n s ta lt L a n d e lle r o m r å d e

251

1 3 . B E G Ä R A N O M K O N T R O L L , lill 14. R E S U L T A T A V K O N T R O L L E N V id d o n u n d e r s ö k n i n g s o m v o r k s t å l l t s h a r b e f u n n i t s a lt d e l t a c e r t i ­ fik a t (1)

I___ l u t f ä r d a t s a v a n g i v e n lu ll a n s t a l t o c h a ll d e u p p g if te r s o m d e l m n e h å l l o r ä r rik tig a .

E U e j u p p fy lle r d e f a s t s t ä l l d a f ö r o r d n i n g a r n a ( s e b i f o g a d e a n ­ m ä r k n in g a r ) . A n h å l l e s o m k o n tro ll a v r ik lig h e te n a v d e t t a c e r tif ik a t

(Ort och datum) (Ort och dalum) Stamp »I Ståmpat

(Namnteckning) (Namnlack ning) (t) S itt k ryss i Klimpig ruta

A N V IS N IN G A R 1. C e r tif ik a to l f å r in te in n o h å l l a r a d o r i n g a r o lle r ö v e r s k r iv n in g a r . 2 . M e lla n r u m få r in te l ä m n a s m e l l a n v a r u p o s t e r n a p å c e rtif ik a to l Ä n d r i n g a r s o m v i d t a g o s s k a ll g ö r a s g o n o m ö v e r s l r y k n i n g a v d e o c h v ä r jo v a r u p o s t s k a ll f ö r o g å s a v e tt p o s i t i o n s n u m m e r . O m f e la k tig a u p p g i f t o r n a i f ö r e k o m m a n d e fall m o d a n g i v a n d e a v d o o d o l b a r t u n d o r s i s t a l o x t r a d e n s k a ll e n h o r i s o n t e l l lin je d r a g a s . r ik tig a u p p g i f t o r n a . V ä r jo s å d a n ä n d r i n g m å s t o s i g n e r a s a v d o n O u tn y ttja t u t r y m m e s k a ll s p ä r r a s p å s å d a n t s ä t t a lt y t t e r lig a r e s o m u p p r ä t t a t c o r tif ik a to l o c h b o s t y r k a s a v l u l l m y n d ig h o lo n i d e t tillä g g oj k a n g ö r a s . u l f ä r d a n d o l a n d o t e lio r o m r å d o t. 3 . V a r o r n a a n g e s o n lig l h a n d e l s b r u k o c h tillrä c k lig t n o g g r a n t fö r a tt m ö jlig g ö r a id e n tifie rin g .

252

ANSÖ KAN OM VA R U C E R TIFIK A T

EUR. 1

1. Exportör ( w m . (maliruAy adrau. land)

2. C ortilikal lör a n v å n d n in g i d o n tö r m å n s b e r å llig a d e h a n d e ln m e lla n

3 . Monagart (namn. M atin ctg M i u . land) (uppglAan a| ooigaiortak)

(ä n g ö b o rö rd a lå n d o r, g r u p p e r a v lä n d e r e lle r o m rå d e n )

4 . Land. pupp av lindar alar omrida dir 5 . Monaganda land. (pupp av II

varorna anaaa ha isapruny omrida

6 . Uppijr aningar om iranaportan (a| oMgaiortak) 7 . Anmirk ringar

Poaluonanxnmar; kolla mirka och nuromar. amal ocn alag (I); varuaiag 9 . BrunovlW (kg) 1 0 . Fakturor (upp­

gift an aj o o ig a -

lortak)

253

E X P O R T Ö R E N S DEKLARATION U n d e rte ckn a d , exp o rtö r a v på o m stående sida u p p tagna varor, F Ö R K L A R A R a tt v a ro rn a u p p fylle r villkoren fö r erhållande av bifogade ce rtifika t A N G E R i d e t fö lja n d e de o m stä n d ig h e ter som gö r att v a ro rn a u p p fylle r o v a n n ä m n d a villko r

F Ö R E T E R fö lja n d e b e vism a te ria l 1

Ä R B E R E D D att, på begäran av vederbörande m yndighet, fö re te bevisning som d e n na fin n e r n ö d vändig fö r att utfä rd a bifogade certifikat, och godtar, om så e rfo rd ra s, varje ko n tro ll från m ynd ig h e te n av bokföringen och o m stä n d ig h e te rn a kring tillve rkn in ge n av va ro rn a . A N S Ö K E R H Ä R M E D om utfärdande av bifogade ce rtifika t fö r varorna.

(O rt och datum )

(N a m n te ckn in g )

’ T .ex. im p o rth a n d lin g a r, va ru ce rtifika t, fakturor, pro d u ce n td eklara tio n er etc., som h ä n fö r sig till va ro r som a n v ä n ts vid b e a rbetningen e ller behandlingen till va ro r som åte ru tfö re s i o fö rä n d ra t skick.

254

Fakturadeklarationen vars text är återgiven på följande blad, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr . . .) 1 försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande E ES-ursprung 2. Engelsk version The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. ... (1)) declares that, except where otherwise dearly indicated, these products are of EEA preferential origin (2)

Spansk version El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorizaciön aduanera n° ... (1)) declara que, saivo indicaciön en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial EEE (2)

Dansk version Eksportoren af varer, der er omfattet af naervaerende dokument, (toldmyndighedemes tilladelse nr. ... (1)), erklaerer, at vareme, medmindre andel tydeligt er angivet, har praeferenceoprindelse i E 0 S (2)

Tysk version Der Ausfiihrer (Ermächtigter Ausfiihrer, Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegiinstigte EW R-U rsprungsw aren sind (2)

Grekisk version O e|ayuryéag xtov n p o lö v ttn v n o v K ak v rrro v rai a n é xo n a p ö v éyypatpo (ö ö e ia xeXmveCou v n " a p i0 (1)) ör|ku)VEi öxi, EKXög e ö v ör|Xtl>vexai oacptog äXXtng, xa Jipoiövxa a ir rä etvai n p o ttp ria ia K rjg K axayurpjg EOX (2) Fransk version L'exportateur des produits couverts pär le présent document (autorisation douaniére n° ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ees produits ont 1'origine préférentielle EEE (2)

255

Italiensk version Lesportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, saivo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale SEE (2)

Holländsk version De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiéle EER -oorsprong zijn (2)

Portugisisk version O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaqäo aduaneira n8 ... (1)), declara que, saivo expressamente indicado em conträrio, estes produtos säo de origem preferencial EEE (2)

Isländsk version Utflytjandi framleiösluvara sem skjäl (jetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ... (1)), lysir fivi yfir aö vörum ar séu, ef annars er erkki greinilega getiö, af EES friöindauppruna (2)

Norsk version Eksportoren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr. ... (1)) erklasrer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har E 0 S preferanseopprinnelse (2)

Finsk version Tassa asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupanumero ... (1)) ilmoittaa, etta nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeuttavaa E TA -alkuperää (2)

(Plats och datum)

(Exportörens namnteckning. Namnet pä den som un­ dertecknat deklarationen skall förtydligas genom text­ ning.)

256

Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 i protokollet, måste den godkände exportörens tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om fakturadeklarationen inte upprättats av en godkänd exportör skall orden inom parentes uteslutas eller utrymmet lämnas blankt.

Om fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i artikel 38 i protokollet, måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av symbolen "CM".

Dessa angivelser kan uteslutas om upplysningen finns i själva dokumentet.

Se artikel 21 punkt 5 i protokollet. I de fall då exportörens underskrift inte erfordras innebär undantaget från underskrift också undantag från angivande av vederbörandes namn.

257

Leverantörsdeklarationen, vars text är återgiven på nästa blad, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.

258

LE VERANTORSDEKLARATION för varor som undergått bearbetning eller behandling inom EES utan att ha erhållit förm ånsberättigande ursprungsstatus Undertecknad, leverantör av de varor som täcks av bilagda dokument, förklarar att 1. Följande material som inte har ursprung i EES har använts i EES för att framställa dessa varor. Beskrivning av de Beskrivning av använt Tulltaxenummer för Värdet av använt icke­ levererade varom a1 icke-ursprungsm ate- använt ick e- ursprungsmaterial2' 5 rial ursprungsmaterial2

Totalt värde:

Totalt värde: 2. Alla andra material som använts i EES för att framställa dessa varor har ursprung i EES;

259

3. Följande varor har undergått bearbetning eller behandling utanför EES enligt artikel 11 i protokoll 4 till EES-avtalet och har erhållit följande mervärde där:

Beskrivning av levererade Totalt mervärde erhållet utanför EES4 varor1

(Plats och datum)

(Leverantörens adress och namnteckning. Namnet på den som undertecknat deklarationen skall förtydligas genom textning)

260

Om fakturan, följesedeln eller annat kommersiellt dokument som deklarationen är bifogad till omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma ut­ sträckning, måste leverantören tydligt skilja dem åt.

Exempel:

Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt tulltaxenr 8501 för tillverkning av tvättmaskiner enligt tulltaxenr 8450. Typen och värdet av icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna måste anges särskilt för var och en av modellerna för att möjliggöra för tillverkaren av tvättmaskinerna att korrekt bedöma ursprungsstatusen av sina pro­ dukter beroende på vilken modell av elektriska motorer han använder.

Uppgifterna som avses i dessa kolumner skall lämnas endast om det behövs.

Exempel:

Regeln för klädesplagg enligt 62 kap. anger att icke-ursprungsgam får användas. Om en tillverkare av sådana plagg i Frankrike använder väv importerad från Schweiz som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgam, är det tillräckligt för den schwei­ ziske leverantören att ange det använda icke-ursprungsmaterialet som gam i sin deklara­ tion, utan att ange tulltaxenumret och värdet av sådant garn.

En tillverkare av jäm tråd enligt tulltaxenr 7217 som tillverkat den av järnstänger som inte har ursprungsstatus skall i den andra kolumnen ange "stänger av järn" om denna tråd skall användas vid tillverkningen av en maskin, för vilken ursprungsregeln innehåller en begränsning av allt använt icke-ursprungsmaterial till en viss värdeprocent, samtidigt som det är nödvändigt att i den tredje kolumnen ange värdet av stängerna av ick e- -ursprungsstatus.

"Värdet av material" betyder tullvärdet av det använda icke-ursprungsmaterialet vid importtill­ fället, eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigaste fastställbara pris som betalats för materialet i EES.

Det exakta värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.

"Totalt mervärde" betyder alla sammanlagda kostnader som uppstått utanför EES, inbegripet värdet av allt material som tillförts där.

Det exakta totala mervärdet som erhållits utanför EES måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.

261

Långtids-leverantörsdeklarationen, vars text är återgiven på följande blad, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.

262

l A n g t i d s - l e v e r a n t ö r s d e k l a r a t i o n för varor sorn undergått bearbetning eller behandling i EES utan att ha erhållit karaktär av u rsprungsvara Undertecknad, leverantör av de varor som omfattas av detta dokument, vilka regelbundet levereras till i förklarar att: 1. Följande material som inte har ursprung i EES har använts i EES för att framställa dessa varor. Beskrivning av de Beskrivning av använt Tulltaxenummer för Värdet av använt icke­ levererade varorna2 icke-ursprungsm ate- använt icke- ursprungsmaterial5,4 rial ursprungsmaterial5

Totalt värde:

2. Alla andra material som använts i EES för att framställa dessa varor har ursprung i EES;

263

3. Följande varor har undergått bearbetning eller behandling utanför EES enligt artikel 11 i protokoll 4 till EES-avtalet och har erhållit följande mervärde där: Beskrivning av levererade Totalt mervärde erhållet utanför EES5 varor

Denna deklaration gäller för alla kommande försändelser av dessa varor levererade

omedelbart om denna deklaration inte längre gäller (Plats och datum)

(Leverantörens adress och underskrift. Namnet på den som undertecknat deklarationen skall förtyd­ ligas genom textning)

264

Kundens namn och adress.

Om deklarationen omfattar olika varor, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja dem åt.

Exempel: Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt tulltaxenr 8501 för tillverkning av tvättmaskiner enligt tulltaxenr 8450. Typen och värdet av icke-ursprungs­ material som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna måste anges särskilt för var och en av modellerna för att möjliggöra för tillverkaren av tvättmaskinerna att korrekt bedöma ursprungsstatusen av sina pro­ dukter beroende på vilken modell av elektriska motorer han använder.

Uppgifterna som begärs i dessa kolumner skall anges endast om de behövs.

Exempel: Regeln för klädesplagg enligt 62 kap. anger att icke- ursprungsgam får användas. Om en tillverkare av sådana plagg i Frankrike använder väv importerad från Schweiz som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgam. är det tillräckligt för den schw ei­ ziske leverantören att ange det använda icke-ursprungsmaterialet som gam i sin deklara­ tion, utan att ange tulltaxenumret och värdet av sådant gam.

En tillverkare av jämtråd enligt tulltaxenr 7217 som tillverkat den av järnstänger som inte har ursprungsstatus skall i den andra kolumnen ange "stänger av järn" om denna tråd skall användas vid tillverkningen av en maskin, för vilken ursprungsregeln innehåller en begränsning av allt använt icke-ursprungsmaterial till en viss värdeprocent, samtidigt som det är nödvändigt att i den tredje kolumnen ange värdet av stängerna av ic k e -u rsprungsstatus.

"Värdet av material" betyder tullvärdet av det använda icke-ursprungsmaterialet vid importtill­ fället, eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigaste fastställbara pris som betalats för materialet i EES.

Det exakta värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.

"Totalt mervärde" betyder alla sammanlagda kostnader som uppstått utanför EES, inbegripet värdet av allt material som tillförts där.

Det exakta totala mervärdet som erhållits utanför EES måste anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen.

Ange datum. Leverantörsdeklarationens giltighetstid bör normalt inte överstiga 12 månader, med iakttagande av de villkor som föreskrivs av tullmyndigheten i det land där leverantörsdeklarationen upprättas

265

LISTA ÖVER PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 2.3 VILKA TILLS VIDARE ÄR UTE­ SLUTNA FRÄN TILLÄM PNINGEN AV DETTA PROTOKOLL MED UNDANTAG AV BESTÄMMELSERNA I AVDELNINGARNA IV -V I

Tulltaxenummer Produktbeskrivning

ur 2707 Oljor i vilka vikten av de aromatiska beståndsdelarna överstiger vikten av de ickearomatiska beståndsdelarna, utgörande oljor lik­ nande mineraloljor erhållna genom destillation av högtem peraturtjära från stenkol och som vid temperaturer upp till 250°C ger mer än 65 volymprocent destillat (inbegripet blandningar av bensin (petroleum spirit) och bensen) avsedda att användas som drivmedel eller bränsle 2709-2715 Mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer

ur 2901 Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle ur 2902 Cyklaner och cyklener (andra än azulener), bensen, toluen och xylener, avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

ur 3403 Beredda smörjmedel innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, förutsatt att sådana oljor ingår med mindre än 70 viktprocent ur 3404 Konstgjorda vaxer och beredda vaxer baserade på paraffin, p etro leumvaxer, vaxer erhållna ur bituminösa mineral, "slack wax" eller "scale wax"

ur 3811 Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

266

U S T A ÖVER PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 2.2 I FRÅGA OM VILKA ÖSTERRI­ KES TERRITORIUM ÄR UTESLUTET FRÅN EES-OM RÅ DET VAD GÄLLER FASTSTÄL­ LANDE AV URSPRUNG

Tulltaxenummer Produktbeskrivning

ur 3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse, annan än förestrad eller företräd stärkelse; lim och klister

ur 3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom tex­ til-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkel­ se eller stärkelseprodukter eller innehållande stärkelse eller produk­ ter som utvunnits från stärkelse

ur 3823 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkämor, kemiska pro­ dukter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbe­ gripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, restprodukter från ke­ miska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

— Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkämor, innehål­ lande stärkelse eller produkter som utvunnits från stärkelse

— Andra (än naftensyror, vattenolösliga salter av naftensyror och estrar av naftensyror, osintrade metallkarbider, blandade med varandra eller med metalliska bindemedel, beredda tillsatsme­ del för cement, murbruk eller betong, murbruk och betong, inte eldfasta samt sorbitol annan än sorbitol enligt nr 290544), med ett totalt innehåll av socker stärkelse, produkter som utvunnits från stärkelse eller varor enligt nr 0401 till och med 0404 som uppgår till 30 procent eller mer av vikten

267

P R O T O K O L L 5 O M FISKALA T U LLA R (L IEC H TE N STE IN , SC H W EIZ)

1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i detta protokoll får Liechtenstein och Schweiz tillfälligt behålla fiskaltullar i fråga om varor som faller under de tulltaxenummer som anges i bifogade tabell, med iakttagande av artikel 14 i avtalet. Vad gäller tulltaxenummer 0901 och ur 2101 skall dessa tullar vara avskaffade senast den 31 december 1996.

2. Om det i Liechtenstein eller Schweiz påbörjas tillverkning av en vara av samma slag som någon av dem som anges i tabellen, måste fiskaltullen för den sistnämnda varan avskaffas.

3. Gemensamma EES-komm ittén skall utvärdera läget före utgången av 1996.

268

Tulltaxenummer Produktbeskrivning

0901 Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor avkaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden (för en övergångsperiod av 4 år)

ur 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser och koncentrat (för en övergångsperiod av 4 år)

2707. 1010/9990 Mineraloljor och destillationsprodukter 2709. 0010/0090 av dessa 2710. 0011/0029

2711. 1110/2990 Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten

ur alla kapitel Produkter som används som motorbränslen i tulltaxan

ur 8407 Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram och återgående eller roterande kolvar för motorfordon enligt nr 8702.9010, 8703.1000/2420, 9010/9030, 8704.3110/3120, 9010/9020

ur 8408 Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (dieseleller semidieselmotorer) för motorfordon enligt nr 8702.1010, 8703.1000, 3100/3320 och 8704.2110/2120

ur 8409 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvud­ sakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408 och motorfordon enligt nr 8702.1010, 9010, 8703.1000/2420, 3100/3320, 8704.2110/2120, 3110/3120

ur 8702 Motorfordon av sådana slag som används för befordran avpassagerare i kollektivtrafik och som vart och ett väger högst 1600 kg

ur 8703 Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt tu 87.02), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar

269

ur 8704 Motorfordon för godsbefordran och som vart och ett väger högst 1600 kg

ur 8706 Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 8702.1010, 9010,8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020

ur 8707 Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon enligt nr 8702.1010,9010,8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020

ur 8708 Delar och tillbehör till motorfordon enligt nr 8702.1010, 9010, 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020:

1000 — stötfångare och delar till stötfångare: 2990 — andra delar och tillbehör till karosserier (inbegripet förar­ hytter), andra än de enligt nr 8708.1000/2010, ej inklude­ rande bagageräck, nummerskyltar och skidhållare — bromsar och servobromsar samt delar till sådana 3100 — monterade bromsbelägg 3990 — andra slag än tryckluftstankar för bromsar 4090 — växellådor: 5090 — drivaxlar med differential, även utrustade med andra transm issionsdelar 6090 — icke drivande axlar och delar till sådana axlar 7090 — hjul samt delar och tillbehör till hjul, andra än fälgar och delar till dessa, ej ytbehandlade, samt fälgar och delar till dessa som ej är färdigbearbetade 9299 — ljuddämpare och avgasrör andra än ordinära ljuddämpare med sidorör vars längd ej överstiger 15 cm 9390 — kopplingar och delar tillkopplingar 9490 — rattar, styrkolonner och styrväxlar 9999 — andra, med undantag av rattskydd

270

' >• - : v t . - - , • • ' : - , ■ r . . -r. -- T . t ■ I

I

271

PR O T O K O L L 6 O M UPPBYGGNADEN AV O B LIG A TO R ISK A R ESER V FÖ R R Å D I SC H W E IZ O C H LIEC H TE N STE IN

Schweiz och Liechtenstein får upprätta ett system med obligatoriska reservförråd av varor som är nödvändiga för befolkningens överlevnad och, i fråga om Schweiz, för försvarsmakten vid allvarliga försörjningskriser, om dessa varor i Schweiz och Liechtenstein produceras i otillräck—liga mängder eller inte alls och på grund av sina egenskaper och sin natur är sådana att det är möjligt att bygga upp reservförråd av dem.

Schweiz och Liechtenstein skall tillämpa detta system på ett sätt som inte innebär någon diskrimi­ nering, vare sig direkt eller indirekt, mellan varor som importeras från de andra avtalsslutande parterna och likartade varor eller ersättningsvaror som produceras i de egna länderna.

273

P R O T O K O L L 7 O M K V A N TITA TIV A R E S T R IK T IO N E R SO M ISLAND FÅ R B EH Å LLA

Trots artikel 11 i avtalet får Island behålla kvantitativa restriktioner för nedan angivna varor:

Tulltaxenummer enligt Varuslag isländsk nomenklatur

96.03 Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), pens-lar, mekaniska m attsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsrullar och målardynor; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material:

- Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ö g o n fransborstar och andra toalettborstar för personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:

96.03 29 — Andra slag:

96.03 29 01 ----- Med borstskaft av plastmaterial

96.03 29 09----------------------------------------------------- Andra slag

275

P R O T O K O L L 8 OM STA TLIG A M O N O PO L

1. Artikel 16 i avtalet skall börja gälla senast den 1 januari 1995 i fråga om följande statliga handelsmonopol: — Österrikes saltmonopol, — Islands monopol på gödningsmedel, — Schweiz och Liechtensteins monopol på salt och krut. 2. Artikel 16 skall också vara tillämplig på vin (tulltaxenr 22.04).

276

SÖ 1993:24

277

P R O T O K O L L 9 O M HANDELN M ED FISK O C H ANDRA M ARINA PR O D U K TE R

Artikel 1

1. Med förbehåll för bestämmelserna i tillägg 1 skall E FTA -statem a vid avtalets ikraftträdande avskaffa importtullar och avgifter med motsvarande verkan på de produkter som är upptagna i tabell I i tillägg 2.

2. Med förbehåll för bestämmelserna i tillägg 1 skall E FTA -statem a inte tillämpa kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan på de produkter som är upptagna i tabell I i tillägg 2. I detta sammanhang skall bestämmelserna i artikel 13 i avtalet tillämpas.

Artikel 2

1. Gemenskapen skall vid avtalets ikraftträdande avskaffa importtullar och avgifter med motsva­ rande verkan på de produkter som är upptagna i tabell II i tillägg 2.

2. Gemenskapen skall stegvis sänka tullarna på de varor som är upptagna i tabell III i tillägg 2 enligt följande tidtabell:

a) den 1 januari 1993 skall varje tull sänkas till 86 procent av bastullen

b) fyra ytterligare sänkningar om vardera 14 procent av bastullen skall göras den 1 januari 1994, den 1 januari 1995, den 1 januari 1996 och den 1 januari 1997.

3. För varje produkt är den bastull, från vilken de i punkt 2 angivna successiva sänkningarna skall företas, den av gemenskapen i GATT bundna tullen eller, där tullen inte är bunden, den autonoma tullen den 1 januari 1992. Om tullsänkningar som ett resultat av de multilaterala handelsförhand­ lingarna i Uruguayrundan genomförs efter den 1 januari 1992, skall de sålunda sänkta tullarna utgöra bas tu Ilar.

Där reducerade tullar gäller för enskilda varor i enlighet med bilaterala avtal mellan gemenskapen och enskilda E FTA -stater, skall dock dessa tullar anses som bastullar för den berörda EFTA -staten.

4. De tullnivåer som beräknas enligt punkterna 2 och 3 skall tillämpas med avrundning till den första decimalen genom att den andra decimalen stryks.

5. Gemenskapen skall inte tillämpa kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan på produkter upptagna i tillägg 2. I detta sammanhang skall bestämmelserna i artikel 13 i avtalet tillämpas.

278

Bestämmelserna i artiklarna 1 och 2 skall tillämpas på varor med ursprung i de avtalsslutande parterna. Ursprungsreglema återfinns i protokoll 4 till avtalet.

Artikel 4

1. Statligt stöd till fiskerisektom som snedvrider konkurrensen skall avskaffas.

2. Lagstiftning rörande marknadsordningar inom fiskerisektom skall ändras så att den inte snedvrider konkurrensen.

3. De avtalsslutande partema skall söka säkerställa konkurrensvillkor som gör det möjligt för de andra avtalsslutande partema att avstå från att tillämpa antidumpningsåtgärder och utjämningstullar.

Artikel 5

De avtalsslutande partema skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att alla fiskefartyg som seglar under någon annan avtalsslutande paris flagg medges tillträde till hamnar och installationer för förstahandsmottagning med därtill hörande utrustning och tekniska installationer på samma villkor som deras egna fartyg.

Utan hinder av bestämmelserna i föregående stycke får en avtalsslutande part vägra landning av fisk från ett fiskbestånd av gemensamt intresse över vars förvaltning allvarlig oenighet råder.

Artikel 6

Om nödvändiga anpassningar av lagstiftningen inte gjorts till de avtalsslutande partemas belåtenhet vid tidpunkten för avtalets ikraftträdande, kan de frågor det rör sig om underställas Gemensamma EES-komm ittén. Om partema misslyckas att nå en överenskommelse, skall bestämmelserna i artikel 114 i avtalet tillämpas i tillämpliga delar.

Artikel 7

Bestämmelserna i de i tillägg 3 uppräknade avtalen skall ha företräde framför bestämmelserna i detta protokoll i den utsträckning dessa ger de berörda EFTA-statem a fördelaktigare handelsvillkor än detta protokoll.

279

Artikel 1

För nedan angivna varor får Finland tillfälligt upprätthålla sin nuvarande ordning. Senast den 31 december 1992 skall Finland presentera en fastställd tidtabell för avskaffandet av dessa undantag.

H S-tulltaxenr Varuslag 4 ur 0302 Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304: — lax — strömming ur 0303 Fisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304: — lax — strömming ur 0304 Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta: — Färska eller kylda filéer av lax — Färska eller kylda filéer av strömming (Med "filé" skall också avses filéer där de två sidorna är förenade, t.ex. i ryggen eller magen.)

Artikel 2

1. Liechtenstein och ichweiz får behålla importtullar på följande varor

H S-tulltaxenr Varuslag ur 0301-0305 Fisk, utom ur 0304 frysta filéer, andra än saltvattensfisk, ål och lax

Dessa arrangemang skall ses över före den 1 januari 1993.

2. Med förbehåll för eventuell tariffering som ett resultat av de multilaterala handelsförhandlingama i Uruguayrundan , får Schweiz och Liechtenstein behålla rörliga avgifter i samband med sin jordbrukspolitik för följat ide fiskslag och andra marina produkter.

H S-tulltaxenr Varuslag

ur kapitel 15 Fetter och oljor avsedda till människoföda ur kapitel 23 Fodermedel för uppfödning av djur

280

1. För nedan angivna varor får Sverige till den 31 december 1993 tillämpa kvantitativa importre­ striktioner i den utsträckning detta är nödvändigt för att undvika allvarliga störningar på den svenska marknaden.

HS-tulltaxenr Varuslag

ur 0302 Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304: — sill och strömming — torsk

2. Så länge Finland tillfälligt upprätthåller sin nuvarande ordning för strömming kan Sverige tillämpa kvantitativa importrestriktioner vid import av denna vara när den har ursprung i Finland.

281

TABELL I

H S-tulltaxenr Varuslag 0208 Annat kött och andra ätbara djurdelar, färska, kylda eller frysta: ur 0208 90 — Andra slag: ------- Av val Kapitel 3 Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur 1504 Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 1516 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: ur 1516 10 — Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: ------- Helt från fisk eller havsdäggdjur 1603 Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra rygg­ radslösa vattendjur: ur 1603 00 Extrakter och safter av valkött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryg­ gradslösa vattendjur 1604 Fisk, beredd eller konserverad; kaviar 1605 Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda eller konserverade 2301 Mjöl och pelletar av kött eller andra djurdelar eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, otjänliga till människoföda; grevar: ur 2301 10 — Mjöl och pelletar av kött eller andra djurdelar; grevar: ------- Mjöl av valkött — Mjöl och pelletar av fisk eller kräftdjur, blötdjur eller andra ryg­ 2301 20 gradslösa vattendjur 2309 Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur ur 2309 90 — Andra slag: ------- "Fish solubles"

282

CN -tulItaxenr Varuslag 0302 50 Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och fisk av 0302 69 35 arten Boreogadus saida, färsk, kyld eller fryst, inbegripet filéer, färska 0303 60 eller kylda 0303 79 41 0304 10 31 0302 62 00 Kolja (Melanogrammus aeglefinus), färsk, kyld eller fryst, inbegripet 0303 72 00 filéer, färska eller kylda 0304 10 39 0302 63 00 Gråsej (Pollachius virens), färsk, kyld eller fryst, inbegripet filéer, fär­ 0303 73 00 ska eller kylda 0304 10 39 0302 21 10 Liten helgeflundra eller blåkveite (Reinhardtius hippoglossoides) och 0302 21 30 helgeflundra (Hippoglossus hippoglossus), färsk, kyld eller fryst, inbe­ 0303 31 10 gripet filéer, färska eller kylda 0303 31 30 0304 10 39 0305 62 00 Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och fisk av 0305 69 10 arten Boreogadus saida, saltad, inte torkad eller rökt 0305 51 10 Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och fisk av­ 0305 59 11 arten Boreogadus saida, saltad, torkad, osaltad 0305 30 11 Filéer av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och 0305 30 19 av arten Boreogadus saida, torkad, saltad men inte rökt 0305 30 90 Andra filéer, torkade eller saltade men inte rökta 1604 19 91 Andra filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, djupfrysta 1604 30 90 Kaviar, annan än störrom

283

Inom vart och ett av följande tulltaxenummer skall de av gemenskapen beviljade koncessionerna inte omfatta någon av de varor som anges i tabell II eller i bihanget till tabell III.

CN -tulltaxenr Varuslag 0301 Levande fisk 0302 Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 0303 Fisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304 0304 Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta 0305 Fisk, torkad eller saltad; rökt (även varmrökt) fisk; mjöl och pelletar av fisk, tjänliga till människoföda 0306 Kräftdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade eller saltade; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade eller saltade; mjöl och pelletar av kräftdjur, tjänliga till människoföda 0307 Blötdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade eller saltade; ryggradslösa vattendjur, andra än kräftdjur och blötdjur, levan­ de, färska, kylda, frysta, torkade eller saltade; mjöl och pelletar av andra ryggradslösa vattendjur än kräftdjur, tjänliga till människoföda 1604 Fisk, beredd eller konserverad; kaviar 1605 Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda eller konserverade

284

CN--tulltaxenr Varuslag

a) Lax Stillahavslax (Oncorhynchus sp p ), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (H u cho Hucho) 0301 99 11 levande 0302 12 00 färsk eller kyld 0303 10 00 fryst stillahavslax 0303 22 00 ftyst atlant- och donaulax 0304 10 13 färska eller kylda filéer 0304 20 13 frysta filéer ur 0304 90 97 annat fryst kött av lax 0305 30 30 filéer, saltade, inte rökta 0305 41 00 rökt, inbegripet filéer 0305 69 50 saltad, inte torkad eller rökt 1604 11 00 hel eller i bitar, beredd eller konserverad 1604 20 10 annan beredd eller konserverad

b) Sill (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0302 40 90 färsk eller kyld, från 16.6 till 14.2 ur 0302 70 00 lever, rom och mjölke 0303 50 90 fryst, från 16.6 till 14.2 ur 0303 80 00 lever, rom och mjölke, fryst ur 0304 10 39 färska filéer av sill 0304 10 93 färska lappar, från 16.6 till 14.2 ur 0304 10 98 annat färskt kött av sill 0304 20 75 frysta filéer 0304 90 25 annat fryst kött av sill, från 16.6 till 14.2 ur 0305 20 00 lever, rom och mjölke av sill, torkade, rökta eller saltade rökt, inbegripet filéer 0305 42 00 torkad, även saltad men inte rökt 0305 59 30 saltad, inte torkad eller rökt 0305 61 00 filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, djupfrysta 1604 12 10 beredd eller konserverad sill, hel eller i bitar men inte hackad eller malen 1604 12 90 annan beredd eller konserverad sill

ur 1604 20 90

285

C) Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0302 64 90 färsk eller kyld, från 16.6 till 14.2 0303 74 19 fryst, från 16.6 till 14.2 (Scomber scombrus, Scomber japonicus) 0303 74 90 fryst, från 16.6 till 14.2 (Scomber australasicus) ur 0304 10 39 färska filéer av makrill 0304 20 51 frysta filéer (Scomber australasicus) ur 0304 20 53 frysta filéer (Scomber scombrus, Scomber japonicus) ur 0304 90 97 annat, fryst kött av makrill 0305 49 30 rökt, inbegripet filéer 1604 15 10 hel eller i bitar, beredd eller konserverad (Scomber scombrus, Scomber japonicus) 1604 15 90 hel eller i bitar, beredd eller konserverad (Scomber australasicus) annan beredd eller konserverad makrill ur 1604 20 90

d) Räkor

0306 13 10 av familjen Pandalidae, frysta 0306 13 30 av släktet Crangon, frysta 0306 13 90 andra räkor, frysta 0306 23 10 av familjen Pandalidae, inte frysta 0306 23 31 av släktet Crangon, färska, kylda eller ångkokta eller kokta i vattt andra räkor av släktet Crangon 0306 23 39 andra räkor, inte frysta 0306 23 90 beredda eller konserverade 1605 20 00

e) Kammusslor (Pecten maximus)

ur 0307 21 00 levande, färska eller kylda 0307 29 10 frysta ur 1605 90 10 beredda eller konserverade

0 Havskräftor (Nephrops norvegicus)

0306 19 30 frysta 0306 29 30 inte frysta ur 1605 40 00 beredda eller konserverade

286

Avtal mellan gemenskapen och enskilda EFTA -stater som avses i artikel 7:

Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Sverige, undertecknat den 22 juli 1972 och en efterföljande skriftväxling rörande jordbruk och fiske, undertecknat den 15 september 1986.

Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet, undertecknat den 22 juli 1972 och en efterföljande skriftväxling rörande jordbruk och fiske, undertecknad den 14 juli 1986.

Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973 och en efterföljande skriftväxling rörande jordbruk och fiske, undertecknat den 14 juli 1986.

Artikel 1 i protokoll nr 6 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island, undertecknat den 22 juli 1972.

287

P R O T O K O L L 10 O M FÖ R E N K L IN G AV K O N T R O L L E R O CH F O R M A L IT E T E R VID G O D SB EFO R D R A N

KAPITEL I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1 Definitioner

I detta protokoll avses med

a) kontroller: en tullmyndighets eller något annat kontrollorgans genomförande av en förrättning som innebär fysisk undersökning, inbegripet okulärbesiktning, av transportmedel och/eller själva varorna i syfte att fastställa att deras art, ursprung, tillstånd, kvantitet eller värde överensstämmer med de uppgifter som lämnats i de företedda handlingarna,

b) form aliteter : varje formalitet som myndigheterna ålagt transportföretagen och som innebär att handlingar och intyg som åtföljer varor, eller andra uppgifter, oberoende av form och in­ formationsmedium, som rör varorna eller transportmedlet, skall lämnas eller granskas.

Artikel 2

Tillämpningsområde

1. Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelser som gäller enligt avtal slutna mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och EFTA -stater skall detta protokoll tillämpas på kontroller och formaliteter vid sådan godsbefordran som innebär att en gräns mellan en E FT A -stat och EG eller mellan EFTA -stater måste passeras.

2. Detta protokoll skall inte tillämpas på kontroller och formaliteter

— som rör fartyg och luftfartyg använda som transportmedel; det skall dock tillämpas på fordon och varor som transporteras med sådana transportmedel,

— som behövs för utfärdande av hälsointyg eller sundhetsintyg för växter i godsets ursprungs- eller avsändningsland.

288

KAPITEL II Förfaranden

Artikel 3 Stickprovskontroller och formaliteter

1. Om inte annat uttryckligen föreskrivs i detta protokoll skall de avtalsslutande partema vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa

— att de olika kontroller och formaliteter som avses i artikel 2.1 utförs med största möjliga skyndsamhet och, sä långt detta är möjligt, på ett och samma ställe,

— att kontrollerna genomförs som stickprovskontroller, om inte särskilda omständigheter föranleder annat.

2. Vid tillämpningen av andra strecksatsen i punkt 1 skall till grund för genomförandet av stickprovskontrollerna läggas det totala antalet sändningar som passerar en gränsstation och anmäls för en tullmyndighet eller annan kontrollmyndighet under en viss period och inte det totala antalet varor som varje sändning består av.

3. De avtalsslutande partema skall underlätta användningen på varornas avsändnings- och bestämmelseorter av förenklade förfaranden och tekniker för databehandling och dataöverföring vid export, transitering och import av varor.

4. De avtalsslutande partema skall eftersträva att förlägga tullkontor, även sådana som är belägna i det inre av deras territorier, på ett sådant sätt att kraven från näringsidkare tillgodoses på bästa sätt.

Artikel 4 Veterinära bestämmelser

På de områden som har anknytning till skyddet av människors och djurs hälsa och till djurskydd skall formerna för tilllämpningen av de principer som anges i artiklarna 3, 7 och 13 och de regler som gäller avgifterna för utförda formaliteter och kontroller beslutas av Gemensamma EES-kom m ittén enligt artikel 93.2 i avtalet.

289

Artikel 5 Växtskyddsbestämmelser

1. Växtskyddskontroller vid import skall endast ske stickprovsvis och genom undersökning av prover, om inte särskilda omständigheter föranleder annat. Sådana kontroller skall utföras antingen på bestämmelseorten för varorna eller på någon annan ort som har utsetts inom respektive territorier förutsatt att varornas transportväg påverkas i minsta möjliga utsträckning.

2. Reglerna för hur identitetskontroll av importerade varor skall utföras då det gäller varor som omfattas av växtskyddslagstiftning skall fastställas genom beslut av Gemensamma EES-kom m ittén enligt artikel 93.2 i avtalet. De åtgärder som gäller avgifter för formaliteter och kontroller avseende växtskydd skall beslutas av Gemensamma EES-komm ittén enligt artikel 93.2 i avtalet.

3. Punkterna 1 och 2 skall endast gälla varor med ursprung inom EG eller i en E F T A -stat med undantag av de fall då de på grund av sin art inte medför någon växthälsorisk eller då de har genomgått en växtskyddskontroll vid införseln till de avtalsslutande parternas respektive territorier och vid denna kontroll har befunnits uppfylla de krav för växtskydd som har fastlagts i de avtalsslutande parternas lagstiftning.

4. Om någon avtalsslutande part finner att det finns överhängande fara för att skadliga organismer skall införas eller spridas inom dess territorium, kan denna part besluta om de tillfälliga åtgärder som är nödvändiga till skydd mot denna fara. De avtalsslutande parterna skall utan dröjsmål underrätta varandra om de åtgärder som har vidtagits och orsakerna till att dessa åtgärder har blivit nödvändiga.

Artikel 6 Delegering av befogenheter

De avtalsslutande partema skall se till att behöriga myndigheter uttryckligen bemyndigar någon av de andra myndigheter som är representerade, företrädesvis en tullmyndighet, att för deras räkning utföra sådana kontroller som de behöriga myndigheterna ansvarar för och, i den utsträckning sådana kon­ troller har samband med kravet att visa upp nödvändiga handlingar, kontroller av dessa handlingars giltighet och äkthet och identitetskontroller av de varor som har deklarerats i dessa handlingar. I detta fall skall de berörda myndigheterna se till att de medel som krävs för att utföra sådana kontroller ställs till förfogande.

Artikel 7 Godkännande av kontroller och handlingar

Vid tillämpningen av detta protokoll och utan att det påverkar möjligheterna att utföra stick­ provskontroller skall de avtalsslutande partema, i fråga om varor som importeras eller transiteras, godta de kontroller som har utförts av andra avtalsslutande parters behöriga myndigheter och de handlingar som dessa myndigheter har upprättat för att intyga att varorna uppfyller kraven i import­ landets lagstiftning eller motsvarande krav i exportlandets lagstiftning.

290

Artikel 8 Öppettider på gränsstationerna

1. De avtalsslutande partema skall, om trafikvolymen motiverar detta, se till att

a) gränsstationerna hålls öppna, utom då trafik inte är tillåten, så att

— gränserna kan passeras dygnet runt med de kontroller och formaliteter som gäller i fråga om varor som omfattas av ett transiteringsförfarande, i fråga om de transportmedel som används för dessa och i fråga om olastade fordon, utom då gränskontroll är nödvändig för att förhindra spridning av sjukdomar eller i d ju r- skyddssyfte,

— de kontroller och formaliteter som gäller i fråga om transportmedel och i fråga om varor som inte omfattas av ett transiteringsförfarande, kan utföras från och med måndag till och med fredag under sammanhängande perioder på minst tio timmar och på lördagar under en sammanhängande period på minst sex timmar, utom då dessa dagar är allmänna helg­ dagar,

b) vad gäller fordon och varor som transporteras luftvägen, de perioder som avses i andra strecksatsen i a anpassas så att de motsvarar de aktuella behoven och därför, om så är nöd­ vändigt, uppdelas eller förlängs.

2. Om det medför problem för veterinärmyndighetema att iaktta de tider som avses i 1 a andra strecksatsen och i 1 b, skall de avtalsslutande parterna se till att en veterinärmedicinsk expert är tillgänglig under dessa perioder, förutsatt att transportföretaget har anmält behovet av detta minst 12 timmar i förväg. Vid transport av levande djur kan dock denna förvamingstid utsträckas till 18 timmar.

3. Om flera gränsstationer är belägna i omedelbar närhet av samma gränszon, kan de avtalsparter som berörs gemensamt komma överens om avsteg från punkt 1 för vissa av dessa gränsstationer, förutsatt att andra stationer i samma zon kan klarera varor och fordon enligt bestämmelserna i punkt 1 .

4. I fråga om de gränsstationer och tullmyndigheter som avses i punkt 1 och på de villkor som har fastställts av de avtalsslutande parterna skall de behöriga myndigheterna möjliggöra att kontroller och formaliteter undantagsvis kan genomföras på andra tider än expeditionstider, om detta uttryckligen har begärts under expeditionstid och på goda grunder samt på villkor i förekommande fall att ersättning erläggs för denna tjänst.

Artikel 9 Expressfiler

De avtalsslutande partema skall eftersträva art, om detta är tekniskt genomförbart och motiveras avtrafikvolymen, vid gränsstationerna ordna expressfiler som är reserverade för varor som omfattas äv­ ert transiteringsförfarande, för de transportmedel som används för dem och för olastade fordon samt alla varor som är underkastade kontroller och formaliteter för vilka kraven inte är högre än de som gäller för varor som omfattas av ert transiteringsförfarande.

291

KAPITEL III SAMARBETE

Artikel 10 Samarbete mellan myndigheter

1. I syfte att underlätta gränspassager skall de avtalsslutande parterna besluta om nödvändiga åtgärder för att utöka samarbetet på såväl nationell som regional eller lokal nivå mellan de myn­ digheter som ansvarar för organisationen av kontrollerna och mellan de olika enheter som utför kon­ troller och formaliteter på respektive sidor av gränserna.

2. Vatje avtalsslutande part skall i den utsträckning den berörs se till att de som sysslar med sådan handel som ligger inom detta protokolls tillämpningsområde ges möjlighet att snabbt underrätta de behöriga myndigheterna om de problem de har mött vid gränspassagema.

3. Det samarbete som avses i punkt 1 skall särskilt gälla

a) utformning av gränsstationerna så att de motsvarar trafiktekniska krav,

b) omvandling av gränsstationer till intill varandra placerade kontrollstationer, i den utsträckning detta är möjligt,

c) harmonisering av de uppgifter som gränsstationer och tullmyndigheter ansvarar för på respekti­ ve sidor av gränsen,

d) att söka uppnå lämpliga lösningar på problem som rapporteras.

4. De avtalsslutande parterna skall samarbeta i syfte att samordna expeditionstiderna för de olika enheter som utför kontroll och formaliteter på respektive sidor av gränsen.

Artikel I I Anmälan av nya kontroller och formaliteter

Om en avtalsslutande part avser att införa ett nytt slag av kontroll eller formalitet, skall denna part underrätta de andra avtalsslutande parterna om detta. Den avtalsslutande parten i fråga skall se till att de åtgärder som har vidtagits för att underlätta gränspassager inte görs verkningslösa genom tillämpningen av de nya kontrollerna eller formaliteterna.

292

Artikel 12 Fritt trafikflöde

1. De avtalsslutande parterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den väntetid som orsakas av de olika kontrollerna och formaliteterna inte överstiger den tid som krävs för att dessa skall kunna fullgöras på ett fullgott sätt. I detta syfte skall de organisera expeditionstiderna för de avdelningar som skall utföra kontroller och formaliteter, den tillgängliga personalen och de praktiska arrangemangen för behandlingen av varor och handlingar i samband med utförandet av kontrollerna och formaliteterna på så sätt att väntetiden i trafikflödet i största möjliga utsträckning begränsas.

2. De behöriga myndigheterna hos de avtalsslutande parter inom vars territorium det inträffar en allvarlig störning på varutransportområdet som sannolikt äventyrar målet att förenkla och påskynda gränspassager, skall omedelbart underrätta de behöriga myndigheterna hos de andra avtalsslutande parter som berörs av en sådan störning.

3. De behöriga myndigheterna hos varje avtalsslutande part som berörs på detta sätt, skall omedel­ bart vidta lämpliga åtgärder för att så långt möjligt säkerställa ett fritt trafikflöde. Dessa åtgärder skall anmälas till Gemensamma EES-komm ittén som, när så är lämpligt, på begäran av en avtalspart skall samlas till ett krismöte för att diskutera dessa åtgärder.

Artikel 13 Administrativt bistånd

I syfte att uppnå en friktionsfritt fungerande handel mellan de avtalsslutande parterna och göra det lättare att upptäcka eventuella oegentligheter och överträdelser, skall de avtalsslutande parternas be­ höriga myndigheter samarbeta med varandra med tillämpning av bestämmelserna i protokoll 11 med nödvändiga ändringar.

Artikel 14 Samrådsgrupper

1. De berörda avtalsslutande partemas behöriga myndigheter kan tillsätta samrådsgrupper som skall svara för frågor av praktisk, teknisk eller organisatorisk natur på regional eller lokal nivå.

2. Sådana samrådsgrupper skall vid behov sammanträda på begäran av en avtalsslutande parts behöriga myndigheter. Gemensamma EES-komm ittén skal] regelbundet informeras om sam rådsgruppemas överläggningar av de avtalsslutande parter som ansvarar för dem.

293

KAPITEL TV SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 15 Underlättande av betalningar

De avtalsslutande parterna skall se till att belopp som skall betalas för kontroller och formaliteter som har tillämpats på handelsverksamhet även kan betalas med garanterade eller bekräftade internationella checkar som är utställda i valutan i det land där beloppen skall betalas.

Artikel 16 Förhållande till andra avtal och nationell lagstiftning

Detta protokoll hindrar inte två eller flera avtalsslutande parter från att tillämpa större lättnader som de har beviljat varandra ömsesidigt; detta protokoll inskränker inte heller de avtalsslutande parternas rätt att tillämpa sin egen lagstiftning på kontroller och formaliteter vid sina gränser, förutsatt att detta inte på något sätt medför någon begränsning av de lättnader som följer av detta protokoll.

294

SÖ 1993:24

295

P R O T O K O L L 11 O M Ö M SE SID IG T BISTÅND I T U L L F R Å G O R

Artikel I Definitioner

I detta protokoll avses med

a) tullagstiftning: bestämmelser som antagits av de avtalsslutande parterna och som är tillämpliga inom dessas territorier och som reglerar import, export, transitering av varor samt tullklarering i varje annan form, häri inbegripet åtgärder i form av förbud, restriktioner och kontroll som antagits av de avtalsslutande parterna,

b) tullar: alla tullar, skatter, taxor och andra avgifter som fastställs och uppbärs i de avtalsslutande partem as territorier vid tillämpning av tullagstiftning, dock med undantag av taxor och avgifter som avser ersättning för tjänster som myndigheten tillhandahåller, begränsade till belopp som motsvarar myndighetens ungefärliga kostnader för tjänsterna,

c) begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställning om bistånd i tullfrågor,

d) anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställning om bistånd i tullfrågor,

e) överträdelse: varje överträdelse av tullagstiftningen liksom varje försök till sådan överträdelse.

Artikel 2 Tillämpningsområde

1. De avtalsslutande parterna skall lämna varandra bistånd på det sätt och i enlighet med de villkor som är fastställda i detta protokoll för att säkerställa en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, upptäcka och utreda överträdelser av denna lagstiftning.

2. Det bistånd i tullfrågor som avses i detta protokoll är tillämpligt på vatje administrativ myndighet hos de avtalsslutande partema som är behörig att tillämpa detta protokoll. Detta får ej påverka reglerna om ömsesidigt bistånd i brottsutredningar.

296

Artikel 3 Bistånd på begäran

1. På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för denna att säkerställa en korrekt tillämpning avtullagstiftningen, däri inbegripet upplysningar om begångna eller planerade handlingar som innebär eller skulle innebära en överträdelse av sådan lagstiftning.

2. På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna denna upplysningar om huruvida varor som exporterats från en avtalsslutande parts territorium har importe­ rats på rätt sätt till den andra avtalsslutande partens territorium och, där så är tillämpligt, också ange använd tullklareringsform.

3. På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa övervakning av

a) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas hålla på att överträda eller ha överträtt tullagstiftningen,

b) varurörelser som rapporterats möjligen kunna ge upphov till omfattande överträdelser av tullagstiftningen,

c) transportmedel som skäligen kan antas ha använts, bli använda eller komma att användas vid överträdelser av tullagstiftningen.

Artikel 4 Bistånd på eget initiativ

De avtalsslutande parterna skall inom respektive behörighetsområde bistå varandra, om detta anses vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, i synnerhet när de får in upplysningar som hänför sig till

— handlingar som har inneburit, innebär eller skulle innebära en överträdelse av sådan lagstiftning och som kan vara av intresse för andra avtalsslutande parter,

— nya medel och metoder som används för att genomföra sådana handlingar,

— varor som är kända för att vara föremål för omfattande överträdelser av tullagstiftningen vid import, export, transitering eller annan tullklarering.

297

Artikel 5 Delgivning

På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla nödvändiga åtgärder för att till mottagare som är bosatta eller etablerade inom dess territorium

— delge alla handlingar, — delge alla beslut,

som faller inom protokollets tillämpningsområde.

Artikel 6 Biståndsframställningens form och innehåll

1. Framställningar om bistånd enligt detta protokoll skall göras skriftligen. De handlingar som behövs för att framställningen skall kunna efterkommas skall medfölja framställningen. I brådskande fall kan muntliga framställningar godtas, men sådana måste omgående bekräftas skriftligen.

2. Framställningar i enlighet med punkt 1 skall innehålla följande upplysningar:

a) Den myndighet som gör framställningen. b) Begärd åtgärd. c) Föremålet och grunden för framställningen. d) Tillämpliga lagar och andra författningar. e) Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för utredningen. f) Kortfattad redogörelse för relevanta uppgifter i saken, med undantag för ärenden som avses i artikel S.

3. Framställningar skall göras på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller på något annat språk som är godtagbart för denna myndighet.

4. Om en framställning inte uppfyller de formella kraven, får rättelse eller komplettering begäras. Beslut om säkerhetsåtgärder får dock meddelas.

298

Artikel 7 Handläggning av framställningar

1. För att efterkomma en bist&ndsframställning skall den anmodade myndigheten eller, då denna inte är behörig, det administrativa organ till vilken den anmodade myndigheten ställt framställningen, handla inom ramen för sin behörighet och tillgängliga resurser som om den handlade för egen räkning eller på begäran av någon annan myndighet hos samma avtalsslutande part, genom att lämna tillgängliga upplysningar eller genom att antingen företa lämpliga undersök-ningar eller se till att sådana företas.

2. Biståndsframställningar skall handläggas i enlighet med den anmodade avtalspartens lagar och andra författningar.

3. Särskilt bemyndigade tjänstemän hos en avtalsslutande part får, efter tillstånd av den andra berörda avtalsslutande parten och på de villkor som denna ställt, från den anmodade myndigheten eller från någon annan myndighet för vilken den anmodade myndigheten är ansvarig, skaffa fram de upplysningar om överträdelser av tullagstiftningen som den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.

4. Tjänstemän hos en avtalsslutande part får, med tillstånd av den andra avtalsslutande parten, närvara vid undersökningar som genomförs på den senares territorium.

Artikel 8 Former för informationsutbyte

1. Den anmodade myndigheten skall till den begärande myndigheten meddela resultatet avföretagna undersökningar i form av handlingar, bestyrkta kopior avhandlingar, rapporter och liknande.

2. De dokument som avses i punkt 1 kan ersättas av datoriserad information framställd i valfri form för samma ändamål.

Artikel 9 Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

1. De avtalsslutande parterna får vägra lämna bistånd enligt detta protokoll, om biståndet skulle

a) strida mot suveränitet, allmän ordning (1'ordre public), säkerhet eller andra väsentliga intressen, eller b) gälla valuta- eller skattebestämmelser som inte kan hänföras till bestämmelser om tullar, eller c) inkräkta på industri-, handels- eller yrkeshemligheter.

2. Om den begärande myndigheten gör en framställning om bistånd som den själv inte skulle kunna lämna på anmodan, skall den framhålla detta i sin framställning. I sådant fall skall den anmodade myndigheten ha frihet att avgöra hur framställningen skall behandlas.

3. O m en fram ställning om bistånd inte kan efterkom m as eller om den avslås, skall den begärande m yndigheten utan dröjsm ål underTättas om detta.

299

Artikel 10 Skyldighet att iaktta sekretess

Alla upplysningar som lämnats enligt detta protokoll skall, oavsett form, vara konfidentiella. De skall omfattas av sekretess och åtnjuta det skydd som gäller samma slags upplysningar enligt de tilllämpliga lagarna hos den avtalsslutande part som mottagit upplysningarna, och enligt motsvarande bestäm m el­ ser tillämpliga på gemenskapens myndigheter.

Artikel 11 Användning av upplysningar

1. Upplysningar som erhållits skall användas enbart för detta protokolls syften. De får användas av varje avtalsslutande part för annat ändamål endast efter skriftligt medgivande av den administrativa myndighet som lämnat uppgifterna och med de förbehåll som denna kan ha uppställt. Dessa bestäm ­ melser är inte tillämpliga på upplysningar som avser brott rörande narkotika eller psykotropa ämnen. Sådana upplysningar får meddelas andra myndigheter som är direkt verksamma i narkotikabe­ kämpning.

2. Punkt 1 skall inte hindra användningen av upplysningar i rättsliga eller administrativa för­ faranden som inleds därefter med anledning av att tullagstiftningen överträtts.

3. De avtalsslutande parterna får vid registrering av bevis, rapporter och vittnesmål och i förfaranden som inletts inför domstol använda som bevis upplysningar som de erhållit och handlingar som de tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 12 Sakkunniga och vittnen

En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att, inom ramen för detta bemyndigande, inställa sig som sakkunnig eller vittne vid ett rättsligt eller administrativt förfarande rörande ärenden som omfattas av detta protokoll inom en annan avtalsslutande parts jurisdiktion. Tjänstemannen får också förete sådana föremål eller handlingar, eller bestyrkta kopior därav, som kan behövas vid dessa förfaranden. Av framställningen om inställelse skall klart framgå i vilket ärende och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras.

Artikel 13 Kostnader för bistånd

De avtalsslutande parterna skall avstå från att kräva ersättning av varandra för kostnader som föranletts av tillämpningen av detta protokoll utom, när så är skäligt, för ersättning till sakkunniga och vittnen samt till tolkar och översättare som inte är anställd i offentlig tjänst.

300

Artikel 14 Genomförande

1. Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros åt, å ena sidan, de centrala tullmyndigheterna i E FTA -statem a och, å andra sidan, de behöriga enheterna inom EG-kom missionen och, där så är 1ämpligt, tullmyndigheterna i EG-medlemsstater. Dessa skall fatta beslut om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för protokollets tillämpning och härvid ta hänsyn till regler om dataskydd. De kan föreslå för behöriga organ att vidta de ändringar i detta protokoll som de anser bör göras.

2. De avtalsslutande partema skall överlämna till varandra förteckningar över de myndigheter som bemyndigats att vara kontaktorgan för den praktiska tillämpningen av detta protokoll.

Vad gäller ärenden som ligger inom gemenskapens behörighet skall i detta avseende vederbörlig hänsyn tas till särskilda situationer som, på grund av sin brådskande natur eller det faktum att endast två länder är berörda av en framställning eller ett informationsutbyte, kan erfordra direktkontakter mellan behöriga myndigheter i EFTA-statem a och EG-medlemsstatema för handläggning av fram ­ ställningar eller utbyte av upplysningar Denna information skall kompletteras av förteckningar, som vid behov skall revideras, över tjänstemän vid de myndigheter som är ansvariga för att förhindra, utreda och bekämpa överträdelser av tullagstiftningen.

Därutöver skall de avtalsslutande partema, för att säkerställa maximal effektivitet vid tillämpningen av detta protokoll, vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de enheter som är ansvariga för smugglingsbekämpning etablerar direkta personliga kontakter, där så är lämpligt även på lokal myndighetsnivå, för an underlätta utbyte av upplysningar och handläggning av framställningar.

3. De avtalsslutande partema skall rådgöra med varandra och därefter informera varandra om de detaljerade tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.

Artikel 15 Protokollets kompletterande karaktär

1. Detta protokoll skall komplettera och inte hindra tilllämpningen av andra avtal om ömsesidigt bistånd som har slutits eller kan komma att slutas mellan EG-m edlem sstater och E FT A -stater såväl som mellan EFTA -stater. Det skall ej heller utesluta ett mera vittgående ömsesidigt bistånd som lämnas med stöd av sådana avtal.

2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 11, påverkar dessa avtal inte de EG -bestäm m elser som reglerar utbyte mellan EG-kommissionens behöriga enheter och medlemsstaternas tullmyndig­ heter av sådana upplysningar i samband med tullärenden som kan vara av intresse för EG.