Avtal med Ungern om jordbruk, Genéve den 29 mars 1993, SÖ 1993:64
Sveriges internationella
överenskommelser
ISSN 0284-1967
Utgiven av U trikesdepartementet § q J 9 9 3 . ^
Nr 64
Avtal med Ungern om jordbruk
Genéve den 29 mars 1993
Regeringen beslutade den 4 m ars 1993 att u nderteckna avtalet. D en 10 ju n i 1993 beslutade regeringen ratificera avtalet. Sverige m eddelade ge nom note den 16 septem ber 1993 till U ngerns am bassad i Stockholm att avtalet godkänts. A vtalet träd d e i kraft den 1 oktober 1993. Riksdagsbehandling: Prop. 1992/93:221, U U 24, rskr. 407.
2Your Excellency,
I havé the honour to refer to the negotiations concerning trade arrangem ents for agricultural products between the Kingdom of Sweden (hereinafter called Sweden) and the Republic of H ungary (hereinafter called H ungary). T he negotiations havé taken place in the fram ew ork o f the negotiations on the Free Trade A greem ent between the E uropean Free Trade Association and Hungary, in im plem enting Article 14 o f that Free Trade A greem ent. I hereby confirm that the results of these negotiations are as follows: I. Tariff quotas with reduced levy o r free o f levy o r duty and tariff concessions granted by Sweden to Hungary. These concessions are set out in A nnex I to this ietter. II. Tariff concessions granted by H ungary to Sweden. T hese conces sions are set out in A nnex II to this letter. III. T he rules o f origin for the application o f this A rrangem ent are to be found in the A ppendix to the A nnexes. IV. Sweden and H ungary shall ensure that the concessions are not com prom ised by o ther im port measures. The concessions granted by the Parties to each o th e r shall not preclude the application of trade policy m easures resulting from the G A TT U ruguay R ound o r any o ther future changes in the Parties’ im port regimes for agricultural products. Existing relative preference margins and current access opportunities shall in all possible cases be m aintained after m utual consulta t i o n . V. If m ärket disruption related to prices, to m ärket access o r nonfulfilment o f obligations occur, consultations shall be held at the request o f either Party as soon as possible with a wiew to agreeing appropriate corrective action. In situations w hen difficulties relate to low prices due o r partly due to export subsidies, including price com pensation m easures, the importing country may, prior to consultations, introduce tem porary m easures against such im ports. V I. Sweden and H ungary will prom ote scientific and technical cooper ation in agriculture and related fields on the basis o f mutual inter ests. This cooperation may consist of i.a. exchange o f inform ation and docum entation, exchange of experts as well as o f organisation o f seminars and workshops.
His Excellency Dr. P. Balas D irector G eneral Ministry o f International Econom ic Relations B U D A PE ST
3V II. Sweden and H ungary shall apply their rules in veterinary health and plant health m atters in a non-discrim inatory fashion or not as a disguised restriction on international trade. If problem s should occur, the Parties will provide for discussions betw een their technical experts with a wiew to linding mutually acceptable Solutions. V III. In order to prom ote increased agricultural trade betw een Sweden and H ungary and taking into account the p attern of trade in agri cultural products am ong them as well as the consequences of m ultilateral träde negotiations under the G eneral A greem ent on Tariffs and Trade, Sweden and H ungary will exam ine the possibilities o f extending the scope of bilateral concessions under this A greem ent. To this end Sweden and H ungary agree to rewiew the contents o f this A rrangem ent at regular intervals. I further havé the honour to propose to Your Excellency that if the contents o f this note and its A nnexes and A ppendix are acceptable to Hungary, this note, its A nnexes and A ppendix and your reply th ereto shall constitute an A rrangem ent betw een the two G overnm ents. The A rrangem ent shall be approved by the contracting Parties in accordance with their own procedure. It shall en ter into force on the first day of the m onth following the day when the Parties havé inform ed each o th e r through diplom atic channels th at they havé fulfilled constitutional requirem ents for the A rrangem ent to en ter into force. T he A rrangem ent shall rem ain in force until six m onths after the receipt o f a w ritten notification of term ination by the o ther G overnm ent. I should be obliged if you could confirm th at H ungary is in agreem ent with the contents o f this letter. I avail m yself of this opportunity to express to you, Your Excellency, the assurances o f my highest consideration. G eneva, 29 March 1993 S. Patek
4I havé the honour to accknowledge receipt o f your letter of today’s date which reads as follows. ” 1 havé the honour to refer to the negotiations concerning träde arrangem ents för agricultural products betw een the Kingdom of Sweden (hereinafter called Sweden) and the R epublic o f H ungary (hereinafter called H ungary). The negotiations havé taken place in the fram ew ork o f the negoti ations on the Free Träde A greem ent betw een the E uropean Free Trade Association and Hungary, in im plem enting A rticle 14 o f that Free Trade A greem ent. I hereby confirm that the results o f these negotiations are as follows: I. Tariff quotas with reduced levy o r free o f levy o r duty and tariff concessions granted by Sweden to Hungary. These concessions are set out in A nnex I to this letter. II. Tariff concessions granted by H ungary to Sweden. T hese conces sions are set out in A nnex II to this letter. III. T he rules o f origin för the application o f this A rrangem ent are to b e found in th e A ppendix to the A nnexes. IV. Sweden and H ungary shall ensure that the concessions are not com prom ised by o ther im port m easures. The concessions granted by the Parties to each o ther shall not preclude the application of träde policy m easures resulting from the G A TT U ruguay R ound o r any o th e r future changes in the P arties’ im port regimes fo r agricultural products. Existing relative preference m argins and current access opportunities shall in all possible cases b e m aintained after m utual consultations. V. If m ärket disruption related to prices, to m ärket access o r nonfulfilment o f obligations occur, consultations shall be held at the request o f either Party as soon as possible with a wiew to agreeing appropriate corrective action. In situations w hen difficulties relate to iow prices due o r partly due to export subsidies, including price com pensation m easures, the importing country may, prior to consultations, introduce tem porary m easures against such imports. V I. Sweden and H ungary will prom ote scientific and technical cooper ation in agriculture and related fields on the basis of m utual inter ests. This cooperation may consist o f i.a. exchange of inform ation and docum entation, exchange o f experts as well as of organisation o f sem inars and w orkshops.
His Excellency Mr. S. Patek Am bassadör M inistry for Foreign Affairs STO C KH O LM
5V II. Sweden and H ungary shall apply thcir rules in veterinary health and plant health m atters in a non-discrim inatory fashion or not as a disguiscd restriction on international trade. If problem s should occur, the Parties will provide for discussions between their technical experts with a wiew to finding mutually acceptable Solutions. V III. In order to prom ote increased agricultural trade between Sweden and H ungary and taking into account the pattern of trade in agri cultural products am ong them as well as the consequences of multilateral träde negotiations under the G eneral A greem ent on Tariffs and Trade, Sweden and H ungary will examine th e possibilities o f extending the scope of bilateral concessions under this A greem ent. To this end Sweden and H ungary agree to rewiew the contents o f this A rrangem ent at regular intervals. I further havé the honour to-propose to Your Excellency th at if the contents o f this note and its Annexes and A ppendix are acceptable to Hungary, this note, its Annexes and A ppendix and your reply thereto shall constitute an A rrangem ent between the two G overnm ents. The A rrangem ent shall be approved by the contracting Parties in accordance with their own procedure. It shall en ter into force on the first day o f the m onth following the day when the Parties havé inform ed each o ther through diplom atic channels that they havé fulfilled constitutional requirem ents for the A rrangem ent to enter into force. T he A rrangem ent shall rem ain in force until six m onths after the receipt of a written notification of term ination by the o ther G overnm ent. I should be obliged if you could confirm that H ungary is in agreem ent with the contents of this letter.” I havé the honour to confirm that my G overnm ent is in agreem ent with the contents in this letter. I avail myself o f this opportunity to express to you, Your Excellency, the assurances o f my highest consideration. G eneva, 29 M arch 1993 P. Balas
6T ariff quotas free of levy o r duty and ta riff concessions granted by the Kingdom of Sweden to the Republic of H ungary
Swedish tariff D uty rate Concession code/D escription 0201 100, -202, Variable levy2 400 tons/year1 -209, -309 Free o f levy Fresh o r chilled bovine meat
0 2 0 7 310 Variable levy3 Free o f levy Fatty livers o f geese and ducks; fresh, chilled o r frozen
02 10 909 Variable levy3 Free o f levy Fatty livers of geese and ducks; salted, dried or sm oked
04 09 000 25 SEK/100 kg Free N atural honey
07 03 101 1 Jun - 30 Nov 1 O ct - 30 Nov Onions 10% Free
07 09 201 1 May - 30 Jun 1 M ay - 30 Jun A sparagus 14% Free
07 1 0 220 16% 1000 tons/year Frozen beans Free
07 10 290 7% 500 tons/year O th er frozen legum inous Free plants
07 10 801 16% 500 tons/year Frozen carrots etc Free
07 10 809 10% 200 tons/year Frozen cauliflowers Free
07 12 200 3% Free D ried onions
07 12 301 3% Free D ried cham pignons
08 06 101 1 Jul - 31 Oct 1 J u l - 3 1 Oct Fresh grapes 12:50 SEK/100 kg Free
08 07 101 16 Jun - 30 Sep 16 Jun - 30 Sep W ater melons 18% Free
08 07 102 16 Jun - 30 Sep 16 Jun - 30 Sep Honey and ogen melons 18% Free
1 Carcass weight equivalent 2 Present levy 1 4 - 2 6 SEK/kg as from January 22, 1993 1 Present levy 12:25 SEK/kg as from D ecem ber 15, 1992
7Swedish tariff D uty rate Concession SÖ 1993:64 code/D escription 08 09 201 16 Jun - 31 Jul 16 J u n - 3 1 Jul Cherries 5% Free
08 12 100 5% Free C herries, provisionally preserved etc
15 12 199 15% F re e 1 Sunflow er oil, refined
ex 16 01 001 Variable levy2 300 tons/year H ungarian sausages F ree o f levy
16 0 2410 V ariable levy3 400 tons/year P reserved hams Free o f levy
2001 109 10% 1000 tons/year Preserved cucum bers Free
20 05 409 10% 500 tons/year P reserved peas Free
20 05 590 8 % 400 tons/year P reserved beans Free
20 07 999 5% 200 tons/year4 Jam s and m arm elades of Free o th er fruits and b ern es th ån citrus, straw berries, blackcurrants and apples
20 09 700 5% 200 tons/year4 A p p le ju ice Free
2 0 0 9 802 200 tons/year4 Juice o f plum s, pears Free o r cherries
2 0 0 9 809 3% Free Juices o f vegetables
22 04 7 - 4 0 SEK/hl Free W ine o f fresh grapes; g rape must
22 05 7 - 4 0 SEK/hl Free V erm outh etc
1 Fat levy will still apply 2 Present levy 14:80 SEK/kg as from D ecem ber 9, 1992 3 Present levy 14:50 - 18:10 SEK/kg as from July 1, 1991 4 A dditional sugar levy will still apply 4 8 5
8Licence quotas and duty concessions granted by the Republic of H ungary to the Kingdom of Sweden
H ungarian tariff Licence quota code/D escription Concessional duties 15 17 10 800 tons/year
M argarine 10% reduction o f the applicable duty in year 1,
10% reduction o f the applicabie duty in year 2,
10% reduction o f the applicable duty in year 3.
ex 22 08 90 500 hl/year Vodka 10% reduction o f the applicable duty in y ear 1,
10% reduction o f the applicable duty in year 2.
9RULES OF ORIGIN 1. (1) For the purpose of im plem enting the A greem ent, a product shall be considered to be originating either in H ungary o r in Sweden if it has been wholly obtained there.
(2) T he following shall be considered as wholly obtained either in H ungary or in Sweden:
(a) vegetable products harvested there; (b) live animais born and raised there; (c) products from live animais raised there; (d) goods produced there exclusively from products specified in subparagraphs (a) to (c).
(3) Packing m aterials and packing containers presented with a product therein shall not be included with this product for the purpose of determ ining w hether it has been wholly obtained and it shall not be necessary to establish w hether such packing m ate rials o r packing containers are originating o r not.
2. N otw ithstanding paragraph 1, the products m entioned in colum ns (1) and (2) of the list in the A ppendix, obtained either in H ungary o r i Sweden, and incorporating m aterials which havé not been wholly o b tai ned there, shall also be considered as originating, provided th at the conditions set o u t in colum n (3) concerning working o r processing carried out on such m aterials havé been fulfilled.
3. (1) The preferential treatm ent provided for under the A greem ent applies only to products which are transported directly from H ungary to Sweden o r from Sweden to H ungary w ithout passing through the territory o f another country. H owever, products constituting one single consignm ent which is not split up may be transported through territory o ther thån those o f H ungary and Sweden w ith, should the occasion arise, transhipm ent or temporary w arehousing in such territory, provided that the Crossing of the latter territory is justified for geographical reasons that the products havé rem ained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or o f w arehousing and that they havé not entered in the com m erce o f such countries o r been delivered for home use there and havé not undergone operations o ther thån unloading, reloading or any o ther operation designed to preserve them in good condition.
(2) Evidence that the conditions referred to in subparagraph (1) havé been fulfillcd shall be supplied to the customs athorities of
10(2) Evidence that the conditions referred to in subparagraph (1) havé been fulfilled shall be supplied to the customs athorities of the importing country in accordance with A rticle 12 ( 6 ) of Protocol B to the Free Trade A greem ent betw een the EFTA-States and Hungary.
4. (1) Originating products within the meaning o f this A nnex shall, on im portation to H ungary o r Sweden, benefit from the A greem ent upon submission of either a m ovem ent certificate E U R .l o r an invoice declaration, issued o r m ade out in accordance with Title II of Protocol B to the Free Träde A greem ent betw een the EFTA -States and Hungary.
(2) The docum ents referred to in subparagraph (1) shall d e a rly indicate the origin o f the products concerned by using the words ”H ungary” o r ”Sweden” followed by the letters ”A G R I” inserted betw een brackets.
5. The provisions on drawback o r exem ption, proof o f origin and arrangem ents för adm inistative cooperation contained in Protocol B to the A greem ent betw een the EFTA-States and H ungary shall apply mutatis m utandis. It is understood that the prohibition o f drawback of, or exem ption from , customs duties contained in these provisions shall apply only in respect o f m aterials which are of the kind to which the A greem ent between the EFTA-States and H ungary applies.
11List of products, referred to in paragraph 2, subject to other conditions thån the wholly obtained criterion
HS H eading Description o f product W orking o r processing carried out on non-originating m aterials that confers originating status ex 02.10 Fatty livers o f geese and M anufacture in which all the ducks, salted, dried o r smoked m aterials o f headings Nos. 02.07 and 02.10 used m ust be wholly obtained
ex 07.10 Legum inous vegetables, o th er M anufacture in which all the thån peas (Pisum sativum ), vegetables used must be wholly frozen; carrots, onions, shallots obtained and caulliflowers, frozen
ex 15.12 Sunflower-seed oil, M anufacture in which all refined the m aterials used are classified in a heading other thån th at o f the product
ex 15.17 M argarine, excluding M anufacture in liquid m argarine which:
- all the m aterials used are clas sified in a heading o th er thån that of the product, and - all the m aterials o f C hapter 4 used must be wholly obtained
ex 16.01 Sausages M anufacture in which all the m aterials o f C hapters 1 and 2 used m ust be wholly obtained
ex 16.02 P repared o r preserved M anufacture in which all the ham s and cuts thereof m aterials o f C hapters 1 and 2 used must be wholly obtained
ex 20.01 C ucum bers, prepared o r p reser M anufacture in which all cucum ved by vinegar o r acetic acid bers used m ust be wholly ob tai ned
ex 20.05 Peas and beans, except shelled M anufacture in which all the peas beans and products of peas or and beans used must be wholly beans falling within heading obtained 07.13, prepared o r preserved otherw ise thån by vinegar or acetic acid, not frozen
ex 20.07 Jam s, fruit jellies, m arm elades, M anufacture in which: fruit purée and fruit pastes, being cooked preparations, w hether or all the m aterials used are classi not containing added sugar or fied in a heading o th er thån that o th er sw eetening m atter, other o f the product, and thån those o f citrusfruits, strawberries, blackcurrants and apples the value o f any m aterials o f oes C h ap ter 17 used does not exceed 30% o f the exwork price of the product
ex 20.09 A pple juice M anufacture in which all the 4 8 9
12W orking o r processing carried o ut on non-originating m aterials that confers originating status fruits used must be wholly obtained
ex 20.09 Jucies of plums, pears, M anufacture in which: cherries and vegetables all the m aterials used are classified in a heading o th er thån that o f the product, and
the value o f any m aterials of C hapter 17 used does not exceed 30 % o f the exwork price o f the product
22.04 W ine of fresh grapes, including M anufacture in which all the fortified wines; grape must oth er grapes o r any m aterials derived thån that o f heading N o. 20.09 from grapes used m ust be wholly obtained
22.05 Verm outh and o th er wine o f fresh M anufacture in which all the grapes flavoured with plants or grapes o r any m aterials derived arom atic substances from grapes used must be wholly obtained
ex 22.08 Vodka M anufacture from m aterials not classified within heading No. 22.07 o r 22.08
13B IL A T E R A L A JO R D B R U K S Ö V E R E N S K O M M E LS E N Översättning' SÖ 1993:64
H err G eneraldirektör,
Jag h ar äran att hänvisa till förhandlingarna rörande arrangem ang för han deln m ed jordb ru k sp ro d u k ter m ellan Konungariket Sverige (i fortsättningen kallat Sverige) och R epubliken U ngern ( i fortsättningen kallat U ngern). Förhandlingarna har ägt rum inom ram en för förhandlingarna om frihan delsavtalet m ellan den E uropeiska frihandelssam m anslutningen och U ng ern, i enlighet m ed artikel 14 i d etta frihandelsavtal. Jag b ekräftar härm ed att dessa förhandlingar resulterat i följande:
I. Tullkontingenter med sänkt avgift eller utan avgift eller tull samt tullkoncessioner som Sverige beviljat U ngern. D essa koncessioner anges i bilaga I till denna skrivelse. II. Tullkoncessioner som U ngern beviljat Sverige. D essa koncessio ner anges i bilaga II till denna skrivelse. III. U rsprungsregler för tilläm pningen av denna överenskom m else återfinns i bihanget till bilagorna. IV. Sverige och U ngern skall tillse att koncessionerna inte åsidosätts av andra åtgärder avseende im porten. D e koncessioner som partern a beviljat v arandra skall inte utesluta tilläm pandet av handelspolitiska åtgärder som är en följd av G A TTs U ruguay-runda eller andra fram tida förändringar av p ar ternas importsystem för jordbruksprodukter E xisterande relativa preferensm arginaler och nuvarande möjlig heter till m arknadstillträde skall i samtliga fall där så kan ske b ibe hållas efter ömsesidiga konsultationer. V. O m m arknadsstörningar som är relaterade till priser, m arknadstill träde eller icke-fullgörande av förpliktelser inträffar, skall konsul tationer på begäran av endera parten snarast äga rum i syfte att kom m a överens om lämpliga åtgärder för att kom m a till rätta med situationen. I situationer när svårigheterna sam m anhänger med låga priser som helt eller delvis b eror på exportsubventioner, inbe gripet prisutjäm nande åtgärder, får im portlandet, innan konsulta tioner äger rum , vidta tillfälliga åtgärder mot sådan im port. VI. Sverige och U ngern skall främ ja vetenskapligt och tekniskt sam ar bete inom jo rd b ru k et och angränsande om råden på grundval av ömsesidiga intressen. D etta sam arbete kan bl.a. bestå av utbyte av inform ation och dokum entation, utbyte av experter liksom organi serande av sem inarier och studiegrupper. V II. Sverige och U ngern skall tilläm pa sina regler vad gäller veterinära och fytosanitära frågor på ett icke-diskrim inerande sätt och inte som en förtäckt begränsning av internationell handel. Om pro blem skulle uppstå kom m er parterna att tillse att diskussioner äger rum mellan deras tekniska experter i syfte att finna ömsesidigt godtagbara lösningar.
G eneraldirektör P. Balas M inisteriet för internationella ekonom iska förbindelser B U D A PEST 1 Ö versättning i enlighet med den i prop. 1992/ 93:221 intagna texten.
14V III. F ör att främ ja ökad handel med jord b ru k sp ro d u k ter mellan Sve rige och U ngern och med hänsyn tagen till det inbördes handelsm önstret för sådana produkter, liksom till konsekvenserna av de m ultilaterala handelsförhandlingarna inom ram en för GATT, kom m er Sverige och U ngern att undersöka m öjligheterna att u t vidga om fattningen av bilaterala koncessioner under detta avtal. I d etta syfte är Sverige och U ngern överens om att med jäm na m el lanrum se över innehållet i denna överenskom m else. Jag har vidare äran att föreslå Er, H err G eneraldirektör, att om innehållet i denna skrivelse jä m te bilagor och bihang är godtagbart för U ngern, skall denna skrivelse jä m te bilagor och bihang sam t E rt svar därpå utgöra en över enskommelse mellan de två regeringarna. Ö verenskom m elsen skall godkän nas av de avtalsslutande partern a i enlighet m ed deras egna procedurregler. D en skall träda i kraft första dagen i den m ånad som följer på den dag när parterna har inform erat varandra genom diplom atiska kanaler att de konsti tutionella krav, som finns för att överenskom m elsen skall kunna träda i kraft, har uppfyllts. Ö verenskom m elsen skall vara i kraft till och m ed sex m ånader efter m ottagandet av en skriftlig anm älan om uppsägning från den andra regeringens sida. Jag skulle uppskatta om Ni kan bekräfta att U ngern sam tycker till innehål let i denna skrivelse. Jag ta r tillfället i akt att fram föra till Er, H err G eneraldirektör, försäkran om min utm ärkta högaktning. G enéve den 29 mars 1993 S. Patek
15Jag har äran erkänna m ottagandet av E r skrivelse, daterad i dag, med föl ja n d e lydelse: ”Jag har äran att hänvisa till förhandlingarna rörande arrangem ang för han deln med jordbruksprodukter m ellan K onungariket Sverige (i fortsättningen kallat Sverige) och Republiken U ngern (i fortsättningen kallat U ngern). Förhandlingarna har ägt rum inom ram en för förhandlingarna om frihan delsavtalet m ellan den E uropeiska frihandelssam m anslutningen och U ng ern , i enlighet med artikel 14 i d etta frihandelsavtal. Jag b ekräftar härm ed att dessa förhandlingar resulterat i följande:
I. Tullkontingenter med sänkt avgift eller utan avgift eller tull samt tullkoncessioner som Sverige beviljat U ngern. D essa koncessioner anges i bilaga I till denna skrivelse. II. Tullkoncessioner som U ngern beviljat Sverige. D essa koncessio ner anges i bilaga II till denna skrivelse. III. U rsprungsregler för tilläm pningen av denna överenskom m else återfinns i bihanget till bilagorna. IV. Sverige och U ngern skall tillse att koncessionerna inte åsidosätts av andra åtgärder avseende im porten. D e koncessioner som parterna beviljat varandra skall inte utesluta tilläm pandet av handelspolitiska åtgärder som är en följd av GATTs U ruguay-runda eller andra fram tida förändringar av p ar ternas importsystem för jordbrukspordukter. E xisterande relativa preferensm arginaler och nuvarande möjlig heter till m arknadstillträde skall i samtliga fall där så kan ske bibe hållas efter ömsesidiga konsultationer. V. O m m arknadsstörningar som är relaterade till priser, m arknadstill träde eller icke-fullgörande av förpliktelser inträffar, skall konsul tationer på begäran av endera parten snarast äga rum i syfte att kom m a överens om lämpliga åtgärder för att kom m a till rätta med situationen. I situationer när svårigheterna sam m anhänger med låga priser som helt eller delvis beror på exportsubventioner, inbe gripet prisutjäm nande åtgärder, får im portlandet, innan konsulta tioner äger rum , vidta tillfälliga åtgärder m ot sådan im port. V I. Sverige och U ngern skall främ ja vetenskapligt och tekniskt sam ar bete inom jo rd b ru k et och angränsande om råden på grundval av ömsesidiga intressen. D etta sam m arbete kan bl.a. bestå av utbyte av inform ation och dokum entation, utbyte av experter liksom or ganiserande av sem inarier och studiegrupper. V II. Sverige och U ngern skall tilläm pa sina regler vad gäller veterinära och fytosanitära frågor på ett icke-diskrim inerande sätt och inte som en förtäckt begränsning av internationell handel. Om pro blem skulle uppstå kom m er parterna att tillse att diskussioner äger rum mellan deras tekniska experter i syfte att finna ömsesidigt godtagbara lösningar.
A m bassadör S. Patek U trikesdepartem entet S TO C K H O LM
16V III. För att främ ja ökad handel med jordbruksprodukter mellan Sve rige och Ungern och med hänsyn tagen till det inbördes handelsm önstret för sådana produkter, liksom till konsekvenserna av de m ultilaterala handelsförhandlingarna inom ram en för GATT, kom m er Sverige och U ngern att undersöka m öjligheterna att ut vidga om fattningen av bilaterala koncessioner u nder detta avtal. I detta syfte är Sverige och U ngern överens om att med jäm n a mel lanrum se över innehållet i denna överenskom m else. Jag har vidare äran att föreslå Er, H err A m bassadör, a tt om innehållet i denna skrivelse jä m te bilagor och bihang är godtagbart för U ngern, skall denna skrivelse jä m te bilagor och bihang samt E rt svar därpå utgöra en över enskom m else m ellan de två regeringarna. Ö verenskom m elsen skall godkän nas av de avtalsslutande partern a i enlighet med deras egna procedurregler. D en skall träda i kraft första dagen i den m ånad som följer på den dag när parterna har inform erat varandra genom diplom atiska kanaler att de konsti tutionella krav, som finns för att överenskom m elsen skall kunna träda i kraft, har uppfyllts. Överenskom m elsen skall vara i kraft till och med sex m ånader efter m ottagandet av en skriftlig anm älan om uppsägning från den andra regeringens sida. Jag skulle uppskatta om ni kan bekräfta att U ngern sam tycker till innehål let i denna skrivelse.” Jag har äran bekräfta att min regering sam tycker till innehållet i denna skrivelse. Jag tar tillfället i ak t a tt fram föra till Er, H err A m basadör, försäkran om min utm ärkta högaktning. G enéve den 29 mars 1993 P. Balas
17Tbllkontingenter fria från avgift eller tull samt tullförm åner som K onungari ket Sverige beviljat Republiken Ungern
N um m er i den svenska Svensk tullbehandling Koncession tulltaxan/Varuslag
0201 100, -202, -209, -309 Rörlig avgift2 400 ton / å r' Färskt eller kylt n ötkött Fri
0207 310 Rörlig avgift3 Fri Fet gås- och anklever; färsk, kyld eller fryst
0210 909 R örlig avgift3 Fri Fet gås- och anklever; sal tad, torkad eller rökt
0409 000 25 SEK/100 kg Fri Naturlig honung
0703 101 1 ju n - 30 nov 1 o k t - 30 nov Lök 10% Fri
0709 201 1 maj - 30 ju n 1 m aj - 30 ju n Sparris 14% Fri
0710 220 16% 1000 ton/år Frysta bönor Fri
0710 290 7 % 500 ton/år andra frysta baljfrukter Fri och spritade baljväxtfrön
0710 801 16% 500 ton/år Frysta m orötter etc Fri
0710 809 10% 200 ton/år Fryst blomkål Fri
0712 200 3 % Fri Torkad lök
0712 301 3 % Fri Torkade cham pinjoner
0806 101 1 ju l - 31 okt Fri Färska vindruvor 12:50 SEK/100 kg 1 ju l - 31 okt
0807 101 16 ju n - 30 sep 16 ju n - 30 sep V attenm eloner 18% Fri
0807 102 16 ju n - 30 sep 16 ju n - 30 sep H onungs- och ogenm elo- 18% Fri ner
0809 201 16 ju n - 31 jul 16 ju n - 31 jul K örsbär 5 % Fri
0812 100 5 % Fri Körsbär, tillfälligt konser verade etc
1 Slaktkroppsekvivalent (vara med ben) 2 N uvarande avgift 14-26 SEK / kg f r o m 22 jan u ari 1993 3 N uvarande avgift 12:25 S E K / kg f r o m 15 decem ber 1992
18SÖ 1993:64 BILAGA II
Kontingenter och tullkoncessioner som Republiken Ungern beviljat Konungariket Sverige
U ngerskt tullstatistiskt Licenskvot num m er/V aruslag Tullförm åner 15 17 10 800 ton/år M argarin 10% minskning av tilläm pad tull år 1 10% minskning av tilläm pad tull år 2 10 % minskning av tilläm pad tull å r 3 u r 22 0 8 90 500 hl/år Vodka 10 % minskning av tilläm pad tull år 1 1 0% m inskning av tilläm pad tull år 2
19U R S P R U N G S R E G L E R
1. (1) Vid tilläm pning av avtalet skall en produkt anses som ursprungsvara antingen i U ngern eller i Sverige om den är helt framställd där. (2) Följande prod u k ter skall anses vara helt fram ställda antingen i U ngern eller i Sverige: a) vegetabiliska prod u k ter som skördats där; b) levande djur som fötts och uppfötts där; c) pro d u k ter från levande djur som uppfötts där; d) varor fram ställda där uteslutande från prod u k ter som anges u nder punkterna a) till c).
(3) Förpackningsm aterial och em ballage i vilka en produkt förpack ats skall inte innefattas i denna produkt vid fastställande av huru vida den är helt fram ställd, och det behöver inte fastställas huru vida sådana förpackningsm aterial eller förpackningar är ursprungsvaror eller ej.
2. U tan hänsyn till punkt 1 skall p rodukter som anges i kolum nerna 1 och 2 till listan i bilagan, vilka fram ställts antingen i U ngern eller i Sverige och vilka innehåller m aterial som inte är helt fram ställt där, också anses som ursprungsvaror under förutsättning att de villkor som anges i k o lumn 3 beträffande bearbetning eller behandling som utförts på sådant m aterial är uppfyllda.
3. (1) D en förm ånsbehandling om vilken föreskrivs i avtalet gäller en dast p rodukter som försänds direkt från U ngern till Sverige eller från Sverige till U ngern utan att passera genom ett annat lands o m råde. D ock får p ro d u k ter som bildar en enda försändelse, vil ken inte delats upp, transporteras genom andra om råden än dem som tillhör U ngern och Sverige, i förekom m ande fall med om lastning eller tillfällig lagring inom sådana om råden, förutsatt att transporten genom dessa om råden är m otiverad av geografiska skäl och produkterna stått under uppsikt av tullm yndigheterna i transit- eller lagringslandet, att de inte saluförts i sådana länder eller utläm nats till förbrukning där och att de inte undergått an nan behandling än lossning och lastning eller åtgärd avsedd att bevara dem i gott skick.
(2) Bevis om att villkoren som avses i punkt 3.1 är uppfyllda skall företes för tullm yndigheten i im portlandet enligt artikel 1 2 punkt 6 i protokoll B till frihandelsavtalet m ellan EFTA -länderna och U ngern.
4. (1) U rsprungsvaror i den mening som avses i denna bilaga skall vid im port till Ungern eller Sverige åtnjuta förm ånerna enligt avtalet
20genom företeende av antingen ett varucertifikat E U R .l eller en fakturadeklaration utfärdad eller upprättad enligt föreskrifterna i avdelning II i protokoll B till frihandelsavtalet m ellan EFTAländerna och Ungern.
(2) D e dokum ent som avses i punkt 4.1 skall tydligt ange berörda varors ursprung genom angivande av ”H ungary” eller ”S w eden” åtföljt av bokstäverna ”A G R I” inom parentes.
5. F öreskrifterna i protokoll B till avtalet mellan E FTA -länderna och U ngern om tullrestitution eller tullbefrielse, ursprungsintyg och arran gem ang för adm inistrativt sam arbete skall även tilläm pas. D et u nder förstås att förbudet m ot tullrestitution eller tullbefrielse, som ingår i dessa bestäm m elser, skall tilläm pas endast i fråga om m aterial av det slag som om fattas av avtalet mellan E FT A -länderna och U ngern.
21BILAGA
Lista över produkter som avses i punkt 2 för vilka an d ra villkor än kriteriet helt fram ställt gäller
Tulltaxe- V arubeskrivning B earbetning eller behandling u t num m er förd på icke-ursprungsm aterial som ger varan ursprungskaraktär 1 2 3 ur 02.10 Fet gås- eller anklever, saltad, Tillverkning varvid allt använt torkad eller rökt m aterial enligt 02.07 och 02.10 m åste vara helt fram ställt
ur 07.10 B aljfrukter och spritade baljväxt- Tillverkning varvid alla använda frön, andra än ä rte r (Pisum sati- grönsaker m åste v ara helt fram v um ), frysta; m orötter, lök, scha ställda lottenlök och blom kål, fryst
u r 15.12 Solrosolja, raffinerad T illverkning varvid allt m aterial klassificeras enligt annat tulltaxenum m er än produkten
u r 15.17 M argarin, m ed u n dantag av fly T illverkning varvid: tande margarin - allt m aterial klassificeras enligt annat tulltaxenum m er än pro d u k ten , och - allt använt m aterial enligt 4 kap m åste v ara helt fram ställt
ur 16.01 Korv Tillverkning varvid allt använt m aterial enligt 1 och 2 kap måste v ara helt fram ställt
u r 16.02 Skinka, beredd eller konserverad Tillverkning varvid allt använt m aterial enligt 1 och 2 kap måste v ara helt fram ställt
u r 20.01 G u rk a, beredd eller konserverad Tillverkning varvid alla använda med ättika eller ättiksyra g urkor m åste vara helt fram ställda
u r 20.05 Ä rte r och bönor, andra än sk a Tillverkning varvid alla använda lade b önor och p ro d u k ter av ä rte r ä rte r och bön o r m åste vara helt och bönor enligt nr07.13, b e fram ställda redda eller konserverade på an nat sätt än med ättika eller ättik s y ra, inte frysta
ur 20.07 Sylter, frukt- och bärgeléer, m ar T illverkning varvid: m elader, mos och pastor av frukt - allt m aterial klassificeras enligt och bär, beredda genom kokning annat tulltaxenum m er än pro eller annan värm ebehandling, d u k ten , och med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsm edel, andra - v ärdet av använt m aterial enligt än p ro d u k ter av citrusfrukter, 17 kap inte överstiger 30% av va jordgubbar, svart vinbär och äp p rans pris fritt fabrik len
ur 20.09 Ä ppelsaft Tillverkning varvid all använd frukt m åste vara helt framställd
22Tulltaxe Varu beskrivning B earbetning eller behandling u t num m er förd på icke-ursprungsm aterial som ger varan ursprungskaraktär 1 2 3 ur 20.09 Plom m onsaft, päronsaft, körs Tillverkning varvid: bärssaft och saft av köksväxter - allt m aterial klassificeras enligt annat tulltaxenum m er än p ro d u k ten , och - värdet av använt m aterial enligt 17 kap inte överstiger 30% av va rans pris fritt fabrik
22.04 Vin av färska druvor, inbegripet Tillverkning varvid alla använda vin som gjorts starkare genom druvor och m aterial som h ärrör tillsats av alkohol; druvm ust, an från använda druvor m åste vara nan än sådan enligt n r 20.09 helt fram ställda
22.05 V erm ut och annat vin från färska Tillverkning varvid alla använda druvor, sm aksatt m ed växter eller druvor och m aterial som härrö r arom atiska ämnen från använda druvor måste vara helt fram ställda
u r 22.08 Vodka Tillverkning från m aterial som inte klassificeras enligt nr 22.07 och 22.08