lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Finland, Norge och Ryska federationen om upprättande av ett internationellt Barentssekretariat för samarbetet inom den euroarktiska Barentsregionen, SÖ 2008:1

Beteckning
so-20081
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
2008-01-01

Källa

1

Sveriges internationella

överenskommelser

ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet

SÖ 2008: 1

Nr 1

Överenskommelse med Finland, Norge och Ryska

federationen om upprättande av ett internationellt

Barentssekretariat för samarbetet inom den

euroarktiska Barentsregionen

Rovaniemi den 15 november 2007

Regeringen beslutade den 8 november 2007 att ingå överenskommelsen. Underrättelse om svenskt godkännande lämnades den 20 november 2007 till den norska regeringen. Överenskommelsen trädde i kraft den 9 januari 2008.

2

SÖ 2008: 1

Översättning

Agreement between the Government of Överenskommelse mellan Republi-

the Republic of Finland, the Govern- ken Finlands regering, Konungariket

ment of the Kingdom of Norway, the Norges regering, Ryska federationens

Government of the Russian Federation regering och Konungariket Sveriges re-

and the Government of the Kingdom gering om inrättande av ett internatio-

of Sweden on the Establishment of an nellt Barentssekretariat för samarbetet

International Barents Secretariat for inom den euroarktiska Barentsregionen

the Cooperation in the Barents Euro-

Artic region

The Governments of the Republic of Fin- Regeringarna för Republiken Finland, Koland, the Kingdom of Norway, the Russian nungariket Norge, Ryska federationen och Federation and the Kingdom of Sweden, here- Konungariket Sverige, nedan kallade parterna, inafter referred to as the Parties, Considering that the establishment of an som anser att inrättande av ett internationellt International Barents Secretariat will make Barentssekretariat gör samarbetet i Barentsrethe Barents cooperation more coherent and gionen enhetligare och effektivare och efficient, and Taking into account that this Agreement is som beaktar att Barents regionråd understösupported by the Barents Regional Council, der denna överenskommelse, Have agreed on the following: har kommit överens om följande:

Article 1 Artikel 1

An International Barents Secretariat, here- Ett internationellt Barentssekretariat, nedan inafter referred to as the Secretariat, shall be sekretariatet, ska inrättas för att ge tekniskt established to provide technical support for stöd till Barents euroarktiska råds och Barents the multilateral coordinate regional activities regionråds samordnade multilaterala regionala within the framework of the Barents Euro- verksamhet. Arctic Council and the Barents Regional Council. The Secretariat shall be located in Kirkenes, Sekretariatet ska vara beläget i norska Kirke- Norway. The Secretariat shall be operative as nes och det ska inleda sin verksamhet i januari of January 2008. 2008.

Article 2 Artikel 2

The Secretariat shall possess a legal perso- Sekretariatet ska ha juridisk personlighet i nality in Norway. It shall have such legal ca- Norge. Det ska ha den rättshandlingsförmåga pacity as may be necessary for the exercise of det behöver för att kunna utföra sina uppgifter its functions and the fulfilment of its purposes, och uppnå sitt syfte, medräknat behörighet att including the capacity to contract, to acquire, ingå avtal, förvärva, förfoga över och avyttra hold and dispose of movable and immovable lös och fast egendom samt att anhängiggöra property and to institute and participate in och delta i rättsliga förfaranden. legal proceedings.

3

SÖ 2008: 1

Article 3 Artikel 3

The Secretariat and its property and assets Sekretariatet och dess egendom och tillshall enjoy on the territory of Norway such gångar ska inom norskt territorium åtnjuta de privileges and immunities as are necessary for privilegier och den immunitet det behöver för the exercise of its functions. att kunna utföra sina uppgifter. The permanent staff members of the Secre- Sekretariatets fasta personal ska inom norskt tariat shall enjoy on the territory of Norway territorium åtnjuta de privilegier och den imthe privileges and immunities necessary for munitet de behöver för att kunna utföra sina the exercise of their functions in connection uppgifter i anknytning till sekretariatets verkwith the activities of the Secretariat. samhet. A separate agreement with regard to the Ett separat avtal ska ingås mellan sekretalegal capacity of the Secretariat, its privileges riatet och värdstaten Konungariket Norge om and immunities and its permanent staff mem- sekretariatets rättshandlingsförmåga, privilebers shall be concluded between the Secreta- gier och immunitet samt om dess fasta perriat and the Kingdom of Norway as the Host sonal. State.

Article 4 Artikel 4

The functioning of the Secretariat shall be Sekretariatets verksamhet ska regleras av governed by the Terms of Reference adopted den arbetsordning som Barents euroarktiska by the Committee of Senior Officials of the råds ämbetsmannakommitté och Barents re- Barents Euro-Arctic Council and the Barents gionråd har godkänt. Regional Council.

Article 5 Artikel 5

The Secretariat shall have an operating bud- Sekretariatet ska ha en verksamhetsbudget get for each calendar year. för varje kalenderår. The parties shall finance the budget through Parterna ska finansiera budgeten med beräkassessed contributions based upon the follow- nade betalningsandelar utgående från följande ing payment scheme: betalningsschema: Finland 12.5% Finland 12,5 % Norway 12.5% Norge 12,5 % Russia 12.5% Ryska federationen 12,5 % Sweden 12.5% Sverige 12,5 % Norway (as the Host State) 50.0% Norge (som värdstat) 50,0 % The Parties shall make their assessed con- Parterna ska senast den 1 mars varje år tributions available to the Secretariat by 1st ställa sina beräknade betalningsandelar till March each year. sekretariatets förfogande.

Article 6 Artikel 6

The Secretariat shall be led by a Head of Sekretariatet leds av en sekretariatschef som Secretariat, who shall be selected among qua- ska väljas bland kvalificerade personer och lified individuals and be a citizen of a Party to vara medborgare i en av parterna i denna överthis Agreement. The decision of appointment enskommelse. Utnämningsbeslutet ska fattas shall be made by the Committee of Senior av Barents euroarktiska råds ämbetsman- Officials of the Barents Euro-Arctic Council nakommitté efter en urvalsprocess där även after a selection process involving also the Barents regionråd är delaktigt.

4

SÖ 2008: 1

Regional Committee of the Barents Regional Council.

Article 7 Artikel 7

Any dispute on the interpretation or app- Tvister om tolkning eller tillämpning av lication of this Agreement shall be resolved denna överenskommelse ska avgöras i samråd through negotiations between the Parties. mellan parterna.

Article 8 Artikel 8

Each Party shall notify the Ministry of Parterna ska via diplomatiska kanaler under- Foreign Affairs of Norway through diplomatic rätta det norska utrikesministeriet när de nachannels of the completion of the national tionella åtgärder som krävs för att sätta denna measures necessary for the entry into force of överenskommelse i kraft har uppfyllts. Norska the Agreement. The Ministry of Foreign Affairs utrikesministeriet ska informera de andra parof Norway shall inform the other Parties of the terna om mottagandet av varje underrättelse. receipt of each notification.

Article 9 Artikel 9

This Agreement shall enter into force on the Överenskommelsen träder i kraft den tretthirtieth day following the date on which all tionde dagen efter det att alla parter har under- Parties have notified the Ministry of Foreign rättat norska utrikesministeriet om att de har Affairs of Norway of their acceptance of the godkänt den. Norska utrikesministeriet ska Agreement. The Ministry of Foreign Affairs of meddela parterna dagen för överenskommel- Norway shall inform the Parties of the date of sens ikraftträdande. entry into force of the Agreement.

Article 10 Artikel 10

The Agreement may be amended by mutual Överenskommelsen kan ändras med parteragreement among the Parties. Such amend- nas inbördes samtycke. Ändringar ska föreslås ments shall be proposed through diplomatic skriftligt via diplomatiska kanaler och de träder channels in writing and shall enter into, force i kraft enligt de procedurer som föreskrivs i in accordance with the procedures described in artiklarna 8 och 9. Article 8 and 9.

Article 11 Artikel 11

Any Party may withdraw from this Agree- En part kan säga upp överenskommelsen gement by a written notice. The withdrawal shall nom en skriftlig anmälan. Uppsägningen träder take effect one year after receipt of the notice i kraft ett år efter det att norska utrikesministeby the Ministry of Foreign Affairs of Norway. riet har mottagit uppsägningsanmälan. I sådana In this case the remaining Parties shall consult fall ska de kvarblivande parterna samråda om on the future existence and structure of the sekretariatets framtida existens och struktur. Secretariat. This Agreement is produced in a single copy Denna överenskommelse har upprättats i in the English language, which shall be depos- ett enda exemplar på engelska språket och det ited in the archives of the Ministry of Foreign ska deponeras i det norska utrikesministeriets Affairs of Norway. The Ministry of Foreign arkiv. Norska utrikesministeriet ska tillställa

5

SÖ 2008: 1

Affairs of Norway shall transmit certified co- alla parter vidimerade kopior av överenskompies of the Agreement to all the Parties. melsen. In witness whereof the undersigned, be- Till bekräftelse härav har de undertecknade, ing duly authorised thereto, have signed this därtill vederbörligen befullmäktigade, under- Agreement. tecknat denna överenskommelse.

Done at Rovaniemi this 15th day of November Upprättad i Rovaniemi den 15 november 2007 2007

Edita Stockholm 2008