lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal mellan Sveriges regering och Norges regering om ömsesidigt bistånd mellan polisens särskilda insatsgrupper i krissituationer, SÖ 2020:9

Beteckning
so-20209
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
2018-05-24

Källa

1

Sveriges internationella

överenskommelser

ISSN 1102-3716

Utgiven av Utrikesdepartementet

SÖ 2020:9

Nr 9

Avtal mellan Sveriges regering och Norges regering

om ömsesidigt bistånd mellan polisens särskilda

insatsgrupper i krissituationer

Stockholm den 4 september 2018

Regeringen beslutade den 24 maj 2018 att underteckna avtalet. Regeringen beslutade den 27 februari 2020 att underrätta Norge om att de krav som Sverige ställer för ikraftträdande av avtalet är uppfyllda. Avtalet trädde i kraft den 2 april 2020 efter notväxling. Riksdagsbehandling: prop. 2019/20:38, bet. 2019/20:JuU18, rskr. 2019/20:158 SFS 2020:80–81

2

SÖ 2020:9

Avtal Avtale

mellan mellom

Sveriges regering Sveriges regjering

och og

Norges regering Norges regjering

om ömsesidigt bistånd mellan om gjensidig bistand mellom politiets

polisens särskilda insatsgrupper spesielle innsatsenheter i

i krissituationer krisesituasjoner

Artikel 1 Artikkel 1

Syfte Formål

Konungariket Sveriges regering och Konunga­ Kongeriket Sveriges regjering og Kongeriket riket Norges regering önskar säkerställa ett ef­ Norges regjering ønsker å sikre et effektivt sam­ fektivt samarbete mellan de särskilda insats­ arbeid mellom de spesielle innsatsenhetene i grupperna i Sverige och Norge, så att de snabbt Sverige og Norge, slik at de raskt skal kunne ska kunna bistå varandra i samband med hante­ bistå hverandre i forbindelse med håndteringen ringen av krissituationer när uppdraget kan ge­ av krisesituasjoner når oppdraget kan gjennom­ nomföras på ett bättre sätt genom ett sådant føres på en bedre måte gjennom et slikt samar­ samarbete. beid. Detta avtal fastställer de övergripande ramar Denne avtalen fastsetter de overordnede ram­ och bestämmelser som ska göra det möjligt för mer og vilkår som skal gjøre det mulig for de de särskilda insatsgrupperna i en stat att ge bi­ spesielle innsatsenhetene i en stat å gi bistand stånd och verka på den andra statens territorium og operere på den andre statens territorium, i i de fall de begärts att bistå. tilfeller der de er blitt anmodet om å bistå.

Artikel 2 Artikkel 2

Tillämpningsområde Virkeområde

Detta avtal gäller för ömsesidigt bistånd mellan Denne avtalen gjelder for gjensidig bistand svenska och norska särskilda insatsgrupper i mellom de norske og svenske spesielle innsat­ samband med hanteringen av krissituationer på senhetene i forbindelse med håndteringen av respektive stats territorium. krisesituasjoner på de respektive staters territo­ rium. Detta avtal kompletterar kapitel 5 i rådets be­ Denne avtalen supplerer rådsbeslutning slut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett 2008/615/JIS av 23. juni 2008 om en intensive­ fördjupat gränsöverskridande samarbete, sär­ ring av samarbeidet over landegrensene, særlig skilt för bekämpning av terrorism och gränsö­ ved bekjempelse av terrorisme og kriminalitet verskridande brottslighet (Prümrådsbeslutet), over landegrensene (Prümbeslutningen) kapit­ jfr med avtalet mellan Europeiska unionen och tel 5, jf. avtale mellom Den europeiske union og Island och Norge om tillämpningen av vissa be­ Island og Norge om anvendelse av visse be­ stämmelser i rådets beslut 2008/615/RIF om ett stemmelser i rådsbeslutning 2008/615/JIS om fördjupat gränsöverskridande samarbete, sär­ en intensivering av det grenseoverskridende skilt för bekämpning av terrorism och gränsö­ samarbeidet, særlig ved bekjempelse av terro­

3

SÖ 2020:9

verskridande brottslighet, och rådets beslut risme og grenseoverskridende kriminalitet, og 2008/616/RIF av den 23 juni 2008 om rådsbeslutning 2008/616/JIS av 23. juni 2008 genomförande av beslut 2008/615/RIF om ett om gjennomføring av beslutning 2008/615/JIS fördjupat gränsöverskridande samarbete, sär­ om en intensivering av det grenseoverskridende skilt för bekämpning av terrorism och gräns ­ samarbeidet, særlig ved bekjempelse av terro­ överskridande brottslighet, med bilaga av den risme og grenseoverskridende kriminalitet, med 26 november 2009 (norskt associationsavtal till vedlegg av 26. november 2009 (norsk tilslut­ Prümrådsbeslutet). ningsavtale til Prümbeslutningene). Sverige har genomfört bestämmelserna i rå­ Sverige har gjennomført bestemmelsene i dets beslut 2008/617/RIF av den 23 juni 2008 rådsbeslutning 2008/617/RIF av 23. juni 2008 om förbättrat samarbete i krissituationer mellan om forbedret samarbeid i krisesituasjoner mel­ Europeiska unionens medlemsstaters särskilda lom de spesielle innsatsenhetene til Den euro­ insatsgrupper (Atlasrådsbeslutet). Detta avtal peiske unions medlemsstater (Atlasrådsbeslut­ uppfyller de förutsättningar som anges i Atlas­ ningen). Denne avtalen oppfyller forutsetninge­ rådsbeslutet och ska inte påverka Sveriges för­ ne som er nevnt i Atlasrådsbeslutningen, og bindelser med andra medlemsstater i Europeis­ skal ikke påvirke Sveriges forbindelser med ka unionen eller statens åtaganden enligt sådana andre medlemsstater i Den europeiske union el­ rättsakter som antagits enligt bestämmelserna ler landets forpliktelser etter rettsakter som er om polisiärt och straffrättsligt samarbete i av­ vedtatt i samsvar med bestemmelsene om poli­ delning VI i EU­fördraget (numera avdelning V timessig og strafferettslig samarbeid i kapittel i fördraget om Europeiska unionens funktions­ VI i EU­traktaten (nå kapittel V i Traktaten om sätt). Den europeiske unions virkemåte).

Artikel 3 Artikkel 3

Definitioner Definisjoner

Med särskilda insatsgrupper avses brottsbe­ Med spesielle innsatsenheter menes kriminali­ kämpande myndigheters enheter som är specia­ tetsbekjempende myndigheters enheter som er liserade på att hantera krissituationer. spesialisert på å håndtere krisesituasjoner. I Norge är detta främst polisens nationella I Norge vil spesielle innsatsenheter normalt beredskapsresurser, det vill säga beredskaps­ være politiets nasjonale beredskapsressurser, truppen, helikoptertjänsten, bombtjänsten, kris­ det vil si beredskapstroppen, helikoptertjenes­ och gisslanförhandlingstjänsten samt teknisk/ ten, bombetjenesten, krise­ og gisselforhandler­ taktisk spaning. tjenesten samt teknisk/taktisk spaning. I Sverige avses med särskild insatsgrupp en I Sverige betyr spesielle innsatsenheter brottsbekämpande enhet som för en enskild bi­ («särskild insatsgrupp») en kriminalitetsbe­ ståndsinsats pekas ut av svensk behörig myn­ kjempende enhet som pekes ut til en enkeltstå­ dighet i enlighet med nationell lagstiftning, ex­ ende bistandsinnsats av en svensk kompetent empelvis polisens nationella insatsstyrka eller myndighet i samsvar med nasjonal lovgivning, nationella bombskyddet. for eksempel politiets nasjonale innsatsstyrke eller det nasjonale bombevernet.

Med krissituation avses varje situation där Med krisesituasjon menes enhver situasjon behörig myndighet i en stat har skäl att tro att der ansvarlig myndighet i en stat har rimelig det föreligger en straffbar handling som innebär grunn til å tro at det kan foreligge en straffbar ett allvarligt, direkt hot mot personer, egendom, handling som utgjør en alvorlig, direkte trussel infrastruktur eller institutioner i staten.

4

SÖ 2020:9

mot personer, eiendom, infrastruktur eller insti­ tusjoner i staten. För Norge kan det omfatta situationer som For Norge kan dette omfatte situasjoner som terrorism, gisslantagning, kapning och annan terror, gisseltaking, kapring og annen grov kri­ grov kriminalitet där liv och hälsa eller viktiga minalitet hvor liv og helse eller betydelige sam­ samhällsintressen är hotade. funnsinteresser er truet. Sverige kan exempelvis begära bistånd för Sverige kan for eksempel be om bistand i kri­ krissituationer som kan omfatta handlingar som sesituasjoner som kan omfatte handlinger som kan utgöra terroristbrott enligt nationell rätt. kan utgjøre terrorforbrytelser ifølge nasjonal rett. Med behörig myndighet avses den nationella Med kompetent myndighet menes den nasjo­ myndighet som enligt nationella bestämmelser nale myndigheten som i henhold til nasjonale får begära eller bemyndiga användning av de bestemmelser kan fremme anmodning om eller särskilda insatsgrupperna. gi fullmakt til bruk av de spesielle innsatsenhe­ tene.

Artikel 4 Artikkel 4

Förfaranden för bistånd Prosedyrer for bistand

Begäran om bistånd kan göras när det anses Anmodning om bistand kan fremmes når det lämpligt i samband med hanteringen av en kris­ anses hensiktsmessig i forbindelse med håndte­ situation. Begäran kan omfatta operativt stöd, ringen av en krisesituasjon. Anmodningen kan tillhandahållande av utrustning eller expertis. omfatte operativ støtte, utlån av utstyr eller ek­ spertise. De praktiska detaljer och bestämmelser om De praktiske detaljene og gjennomføringsre­ genomförande som kompletterar detta avtal ska glene som utfyller denne avtalen, skal avtales avtalas direkt mellan respektive stats behöriga direkte mellom de kompetente myndighetene i myndighet inför varje biståndsuppdrag. de respektive statene før hvert bistandsoppdrag. Begäran om bistånd kan göras av nationell Anmodning om bistand kan fremmes av na­ behörig myndighet i värdstaten. De avtalsslu­ sjonal kompetent myndighet i vertsstaten. Avta­ tande parterna ska verka för att bistånd ska kun­ lepartene skal anstrenge seg for å yte bistand så na ges så skyndsamt som möjligt, särskilt i raskt som mulig, særlig i tidskritiske situasjoner brådskande situationer som kan innebära fara som kan innebære fare for menneskers liv og för människors liv eller hälsa eller omfattande helse eller omfattende skade på eiendom. skada på egendom. Begäran ska vara skriftlig, men kan i Anmodningen skal være skriftlig, men kan i brådskande situationer göras och behandlas tidskritiske situasjoner fremmes og behandles muntligen och så snart som möjligt bekräftas i muntlig og så snart som mulig bekreftes skrift­ skrift. lig. Begäran ska innehålla information som tyd­ Anmodningen skal inneholde informasjon ligt fastställer de praktiska detaljerna för ge­ som tydelig fastsetter de praktiske detaljene for nomförandet av biståndet. Begäran kan beviljas gjennomføringen av bistanden. Anmodningen helt eller delvis, eller avslås. Behörig myndig­ kan etterkommes helt eller delvis, eller avslås. het som mottar begäran kan även föreslå en an­ Den anmodede kompetente myndighet kan nan typ av åtgärd. også foreslå en annen type tiltak. De särskilda insatsgrupperna bör, i samband Når en krisesituasjon gjør det aktuelt, bør de med att det uppstår en krissituation, genom pla­ spesielle innsatsenhetene gjennom planlegging

5

SÖ 2020:9

nering och förberedelser skapa förutsättningar og forberedelser legge til rette for at bistand et­ för att bistånd enligt detta avtal ska kunna ges så ter denne avtalen kan ytes så effektivt som mu­ effektivt som möjligt. lig.

Artikel 5 Artikkel 5

Genomförande av biståndsuppdraget Gjennomføring av bistandsoppdraget

Inlånade tjänstemän som ingår i en särskild in­ Innlånte tjenestepersoner som inngår i en spesi­ satsgrupp i värdstaten ska vidta de åtgärder som ell innsatsenhet i vertstaten, skal utføre de tiltak är nödvändiga för att ge det avtalade biståndet, som er nødvendig for å yte den bistanden som om så krävs med användning av maktmedel och er avtalt, herunder om nødvendig ved bruk av vapen. maktmiddel og våpen. De ska verka i enlighet med värdstatens lagar De skal operere i overensstemmelse med lo­ och regler, samt inom ramen för sina befogen­ ver og regler i vertsstaten og i samsvar med sine heter enligt sin stats nationella lagstiftning. fullmakter i henhold til sin stats nasjonale lov­ givning.

Artikel 6 Artikkel 6

Ledning Ledelse

Inlånade tjänstemän som ingår i en särskild in­ Innlånte tjenestepersoner som inngår i en spesi­ satsgrupp i värdstaten ska verka på värdstatens ell innsatsenhet i vertsstaten, skal operere på ansvar, under dess bemyndigande och ledning vertsstatens ansvar, under dets myndighet og samt följa de instruktioner som ges av behörig ledelse og i samsvar med de instruksjoner som myndighet i värdstaten. gis av kompetent myndighet i vertsstaten.

Artikel 7 Artikkel 7

Polisiära befogenheter, tjänsteuniform och Politimyndighet, uniform og legitimasjon

tjänstelegitimation

Inlånade tjänstemän ska ges de befogenheter Innlånte tjenestepersoner skal gis den myndig­ som är nödvändiga för att kunna ge det avtalade het de trenger for å kunne yte den bistanden biståndet. som er avtalt. Polisiära befogenheter kan ges till inlånade Politimyndighet kan gis til innlånte tjeneste­ tjänstemän som har polisiära befogenheter i sin personer som har politimyndighet i sitt hjem­ hemstat. land. Inlånade tjänstemän som deltar i en operation Innlånte tjenestepersoner som deltar i en ope­ i värdstaten får bära sin nationella tjänsteuniform rasjon i vertsstaten, kan bære sin nasjonale uni­ och ska alltid kunna styrka sin behörighet och form og skal alltid kunne dokumentere sine identitet. fullmakter og sin identitet.

Artikel 8 Artikkel 8

Användning av tjänstevapen, ammunition Bruk av våpen, ammunisjon og utstyr

och övrig utrustning

Inlånade poliser som ges polisiära befogenheter Innlånt polititjenesteperson som blir tildelt poli­ i värdstaten ska ha samma rätt att använda tjäns­ timyndighet i vertstaten, skal ha samme rett til å

6

SÖ 2020:9

tevapen och annan utrustning som polisen i benytte våpen og annet utstyr som politiet i värdstaten. Andra tjänstemän får bara använda vertsstaten. Annet tjenestepersonell må bare tjänstevapen och annan liknande utrustning i bruke tjenestevåpen og annet liknende utstyr i nödvärnssituationer. nødvergesituasjoner. Den andra statens poliser får endast använda Den andre statens polititjenestepersoner må vapen och utrustning som motsvarar sådan ut­ bare benytte våpen og utstyr som tilsvarer vå­ rustning och vapen som poliser i värdstaten an­ pen og utstyr som polititjenestepersoner i verts­ vänder. staten kan benytte.

Artikel 9 Artikkel 9

Gränsövergång Grensekryssing

Inlånade tjänstemän kan i enlighet med vad som Innlånt tjenestepersonell kan i samsvar med det överenskommits enligt artikel 4 korsa gränsen som er avtalt i artikkel 4, krysse grensen og och transporteras till värdstaten med fordon på transporteres til vertsstaten ved bruk av trans­ land, på vatten eller i luften. portmiddel på land, til sjøs eller i luften. Om ett civilt fordon eller ett fordon utmärkt Ved bruk av sivilt eller uniformert kjøretøy, med officiella beteckningar används, ska inlå­ skal innlånt tjenestepersonell være omfattet av nade tjänstemän omfattas av samma trafikbe­ de samme veitrafikkbestemmelser som vertssta­ stämmelser som värdstatens tjänstemän. tens tjenestepersonell.

Artikel 10 Artikkel 10

Kostnader Kostnader

Varje stat ska stå för sina egna kostnader i sam­ Hver stat skal dekke sine egne utgifter knyttet band med genomförandet av avtalet, men värd­ til gjennomføringen av avtalen, men vertsstaten staten ska stå för kostnaderna för de inlånade skal dekke oppholdsutgiftene for det innlånte tjänstemännens uppehälle, såvida ingenting an­ tjenestepersonellet, med mindre annet avtales i nat avtalas i samband med uppdraget. forbindelse med oppdraget.

Artikel 11 Artikkel 11

Ersättningsskyldighet och straffansvar Erstatningsansvar og straffansvar

När inlånade tjänstemän verkar i värdstaten ska Når en innlånt tjenesteperson opererer i verts­ värdstaten i enlighet med sin nationella lagstift­ staten, skal vertsstaten i samsvar med sin nasjo­ ning ansvara för de eventuella skador som de nale lovgivning erstatte eventuelle skader som förorsakar under sina insatser. En stat ska dock vedkommende forårsaker under innsatsen. Sta­ inte ersätta skador som uppkommer hos den tene skal imidlertid ikke erstatte skader som den andra statens myndighet eller tjänsteman. andre statens myndighet eller tjenesteperson blir påført. När den skada som avses i första stycket föl­ Når skaden som er nevnt i første avsnitt, føl­ jer av grov oaktsamhet eller avsiktlig försum­ ger av grov uaktsomhet eller forsettlig forsøm­ melse, får värdstaten begära att hemstaten ska melse, kan vertsstaten kreve at hjemstaten er­ ersätta de belopp som värdstaten har betalat ut statter de beløp vertsstaten har utbetalt for å för att gottgöra offren eller de personer som på kompensere ofrene eller personer som på ofre­ offrens vägnar har rätt till ersättning. nes vegne har krav på erstatning.

7

SÖ 2020:9

Tjänstemän som i enlighet med detta avtal Tjenestepersonell som i samsvar med denne verkar på den andra statens territorium ska i frå­ avtalen opererer på den andre statens territori­ ga om brott som de begår eller brott som de ut­ um, skal i forbindelse med lovbrudd som kan sätts för jämställas med värdstatens tjänstemän, bli begått av eller mot dem, sidestilles med om inte annat följer av något annat avtal som är vertsstatens tjenestepersonell, med mindre an­ bindande för staterna. net følger av annen avtale som er bindende for statene.

Artikel 12 Artikkel 12

Arbetsrätt Arbeidsforhold

Tjänstemän som i enlighet med detta avtal ver­ Tjenestepersonell som i henhold til denne avta­ kar på den andra statens territorium ska i tjäns­ len opererer på den andre statens territorium, terättsligt hänseende, särskilt vad gäller de dis­ skal i tjenesterettslig henseende være underlagt ciplinära bestämmelserna, omfattas av den till­ gjeldende rett i sin egen stat, særlig når det gjel­ lämpliga lagstiftningen i sin egen stat. der disiplinære regler.

Artikel 13 Artikkel 13

Övningar m.m. Øvelser m.m.

De behöriga myndigheterna i Sverige och Nor­ De kompetente myndighetene i Sverige og Nor­ ge bör samverka, exempelvis genom övningar, ge bør samarbeide, for eksempel gjennom øvel­ för att skapa förutsättningar för effektivt bistånd ser, om å legge til rette for effektiv bistand i i enlighet med detta avtal. samsvar med denne avtalen.

Artikel 14 Artikkel 14

Ikraftträdande m.m. Ikrafttredelse m.m.

Detta avtal träder i kraft trettio (30) dagar efter Denne avtalen trer i kraft tretti (30) dager etter den dag då avtalsparterna på diplomatisk väg datoen da avtalepartene via diplomatiske kana­ skriftligen har meddelat varandra om att de na­ ler har underrettet hverandre skriftlig om at de tionella krav som respektive stat ställer för nasjonale kravene som de respektive statene ikraftträdande av avtalet har uppfyllts. stiller til avtalens ikrafttredelse, er oppfylt. Parterna ska i samband med att avtalet träder Partene skal ved tidspunktet for avtalens ik­ i kraft på diplomatisk väg underrätta varandra rafttredelse via diplomatiske kanaler underrette om vilka som är de behöriga myndigheterna hverandre om hvem som er kompetent myndig­ som kan begära, bevilja eller avslå bistånd en­ het til å fremme, innvilge eller avslå bistand i ligt artikel 4. henhold til artikkel 4. Avtalet kan ändras genom ett skriftligt avtal Avtalen kan endres ved skriftlig avtale mel­ mellan avtalsparterna. lom avtalepartene. Tvister om tolkningen eller tillämpningen av Tvister om tolkningen eller anvendelsen av detta avtal ska lösas genom förhandlingar mel­ denne avtalen skal løses gjennom forhandlinger lan de behöriga myndigheterna. Tvister som de mellom de kompetente myndighetene. Tvister behöriga myndigheterna inte kan lösa i samför­ som de kompetente myndighetene ikke kan løse stånd ska avgöras av avtalsparterna. ved enighet, skal avgjøres av avtalepartene. Avtalsparterna kan säga upp detta avtal ge­ Avtalepartene kan si opp denne avtalen ved nom ett skriftligt meddelande på diplomatisk skriftlig underretning via diplomatiske kanaler.

8

SÖ 2020:9

väg. Avtalet upphör att gälla sex (6) månader Avtalen opphører seks (6) måneder etter datoen efter den dag då den andra avtalsparten har mot­ da den andre avtaleparten har mottatt underret­ tagit meddelandet eller vid en senare tidpunkt, ningen, eller på et sendere tidspunkt dersom om en sådan anges i meddelandet. dette er angitt i underretningen.

Till bekräftelse härav har de undertecknade, Til vitne om dette har de undertegnede etter be­ därtill vederbörligen bemyndigade, underteck­ hørig fullmakt undertegnet denne avtalen. nat detta avtal.

Som skedde i Stockholm den 4 september 2018 Utferdiget i Stockholm den 4. september 2018 i i två exemplar på svenska och norska, vilka to eksemplarer på svensk og norsk, begge med båda texter är lika giltiga. samme gyldighet.

För Konungariket För Konungariket For For Sveriges regering Norges regering Kongeriket Kongeriket Sveriges regjering Norges regjering

Morgan Johansson Christian Ulrik Syse Morgan Johansson Christian Ulrik Syse

Elanders Sverige AB, 2025