lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal mellan parterna i nordatlantiska fördraget om samarbete avseende nukleär information, SÖ 2024:10

Beteckning
so-202410
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
2024-10-03

Källa

1

Sveriges internationella

överenskommelser

ISSN 1102-3716

Utgiven av Utrikesdepartementet

SÖ 2024:10

Nr 10

Avtal mellan parterna i nordatlantiska fördraget

om samarbete avseende nukleär information

Paris den 18 juni 1964

Regeringen beslutade den 3 oktober 2024 att underteckna och ratificera avtalet. Avtalet undertecknades den 29 oktober 2024. Ratifikationsinstrumentet deponerades samma dag hos Amerikas förenta staters regering i Washington. Avtalet trädde i kraft den 12 mars 1965 och för Sverige den 29 oktober 2024. Den på franska avfattade texten finns tillgänglig på Utrikesdepartementets enhet för folkrätt och mänskliga rättigheter.

2

SÖ 2024:10

Översättning

AGREEMENT AVTAL

BETWEEN THE PARTIES TO THE MELLAN PARTERNA I

NORTH ATLANTIC TREATY FOR NORDATLANTISKA FÖRDRAGET

CO-OPERATION REGARDING OM SAMARBETE AVSEENDE

ATOMIC INFORMATION NUKLEÄR INFORMATION

Preamble Ingress

the Parties to the North Atlantic Treaty, signed Parterna i nordatlantiska fördraget, underteckat Washington on 4 April 1949, nat i Washington den 4 april 1949, th

Recognising that their mutual security and de- som är medvetna om att deras gemensamma säfence requires that they be prepared to meet the kerhet och försvar förutsätter att de är beredda contingencies of atomic warfare, and att bemöta eventuell kärnvapenkrigföring,

Recognising that their common interest will be som är medvetna om att det ligger i deras geadvanced by making available to the North At- mensamma intresse att ställa relevant informalantic Treaty Organization and its member tion till Nordatlantiska fördragsorganisationens states information pertinent thereto, and och dess medlemsstaters förfogande,

Taking into consideration the United States som beaktar Förenta staternas kärnenergilag Atomic Energy Act of 1954, as amended, which från 1954, i dess ändrade lydelse, som har utarwas prepared with these purposes in mind, betats med dessa syften i åtanke, och

Acting on their own behalf and on behalf of the som handlar på sina egna och på Nordatlantiska North Atlantic Treaty Organization, fördragsorganisationens vägnar,

Agree as follows: har kommit överens om följande.

Article I Artikel I

In accordance with and subject to the require- I enlighet med Förenta staternas kärnenergilag ments of the United States Atomic Energy Act från 1954, i dess ändrade lydelse, och med förof 1954, as amended, the Government of the behåll för kraven i den lagen, ska Amerikas för- United States of America will, while the North enta staters regering, så länge som Nordatlantis- Atlantic Treaty Organization continues to make ka fördragsorganisationen (Nato) fortsätter att substantial and material contributions to the substantiellt och materiellt bidra till det gemenmutual defence and security, co-operate by samma försvaret och den gemensamma säkercommunicating, from time to time, to the North heten, samarbeta genom att till Nato och dess Atlantic Treaty Organization and its member medlemsstater, så länge som de fortsätter att states, while they continue to make such contri- lämna sådant bidrag, tidvis överföra nukleär inbutions, atomic information in accordance with formation i enlighet med bestämmelserna i detthe provisions of this Agreement, provided that ta avtal, förutsatt att Amerikas förenta staters the Government of the United States of Ameri- regering bedömer att samarbetet främjar och ca determines that such co-operation will pro- inte oskäligt äventyrar landets försvar och mote and will not constitute an unreasonable säkerhet. risk to its defence and security.

3

SÖ 2024:10

Article II Artikel II

Paralleling the undertaking of the Government Som motsvarighet till Amerikas förenta staters of the United States of America under this regerings åtagande enligt detta avtal ska de and- Agreement, the other member states of the ra medlemsstaterna i Nato, i den utsträckning North Atlantic Treaty Organization will, to the som de anser vara nödvändig, till Nato, inbegriextent they deem necessary, communicate to pet dess militära och civila element, och dess the North Atlantic Treaty Organization, includ- medlemsstater överföra egen nukleär informaing its military and civilian elements, and to tion av det slag som avses i detta avtal. Villkomember states atomic information of their own ren för sådan överföring av information från de origin of the same types provided for in this andra medlemsstaterna ska fastställas i senare Agreement. The terms and conditions govern- avtal, men ska vara desamma som eller likna ing these communications by other member villkoren i detta avtal. states will be the subject of subsequent agreements, but will be the same or similar to the terms and conditions specified in this Agreement.

Article III Artikel III

The Government of the United States of Amer- Amerikas förenta staters regering ska till Nato, ica will communicate to the North Atlantic inbegripet dess militära och civila element, och Treaty Organization, including its military and de medlemsstater i Nato som behöver nukleär civilian elements, and to member states of the information för sina uppdrag i samband med North Atlantic Treaty Organization requiring Natoinsatser, överföra sådan nukleär informathe atomic information in connection with their tion som Amerikas förenta staters regering anfunctions related to NATO missions, such atom- ser vara nödvändig för ic information as is determined by the Government of the United States of America to be necessary to: (a) the development of defence plans; a) upprättande av försvarsplaner, (b) the training of personnel in the employ- b) utbildning av personal i användning av ment of and defence against atomic weapons och försvar mot kärnvapen och andra militära and other military applications of atomic ener- tillämpningar av kärnenergi, gy; (c) the evaluation of the capabilities of poten- c) bedömning av eventuella fienders förmåga tial enemies in the employment of atomic weap- att använda kärnvapen och andra militära tillons and other military applications of atomic lämpningar av kärnenergi, energy; and (d) the development of delivery systems d) utveckling av vapenbärare som är kompacompatible with the atomic weapons which tibla med kärnvapnen. they carry.

4

SÖ 2024:10

Article IV Artikel IV

1. Co-operation under this Agreement will be 1. Samarbete enligt detta avtal ska genomförcarried out by the Government of the United as av Amerikas förenta staters regering i enlig- States of America in accordance with its appli- het med landets tillämpliga lagstiftning. cable laws.

2. Under this Agreement there will be no 2. Amerikas förenta staters regering ska inte transfer by the Government of the United States med stöd av detta avtal överföra kärnvapen, såof America of atomic weapons, non-nuclear dana delar av kärnvapen som inte innehåller parts of atomic weapons, or non-nuclear parts kärnmaterial eller sådana delar av kärnvapenof atomic weapons systems involving Restrict- system som inte innehåller kärnmaterial, om ed Data. dessa är förenade med användning av information i säkerhetsskyddsklassen Restricted Data.

3. The atomic information communicated by 3. Den nukleära information som Amerikas the Government of the United States of Ameri- förenta staters regering överför i enlighet med ca pursuant to this Agreement shall be used ex- detta avtal får endast användas för utarbetande clusively for the preparation or implementation och genomförande av Natos försvarsplaner och of NATO defence plans and activities and the försvarsåtgärder och för utveckling av vapenbädevelopment of delivery systems in the com- rare i Natos gemensamma intresse. mon interests of the North Atlantic Treaty Organization.

Article V Artikel V

1. Atomic information communicated pursu- 1. Nukleär information som överförs i enligant to this Agreement shall be accorded full se- het med detta avtal ska ges ett fullvärdigt säkercurity protection under applicable NATO regu- hetsskydd i enlighet med Natos tillämpliga belations and procedures, agreed security arrange- stämmelser och förfaranden, överenskomna säments, and national legislation and regulations. kerhetsarrangemang och nationell lagstiftning In no case will the North Atlantic Treaty Organ- och andra nationella bestämmelser. Nato och ization or its member states maintain security dess medlemsstater får under inga förhållanden standards for the safeguarding of atomic infor- tillämpa ett mindre omfattande säkerhetsskydd mation less restrictive than those set forth in the för nukleär information än det som fastställs i pertinent NATO security regulations and other Natos relevanta säkerhetsbestämmelser och agreed security arrangements in effect on the andra överenskomna säkerhetsarrangemang date this Agreement comes into force. som är giltiga den dag då detta avtal träder i kraft.

2. The establishment and co-ordination of the 2. Upprättandet och samordningen av säkersecurity programme in all NATO military and hetsprogrammet i alla Natos militära och civila civilian elements will be effected under the au- element ska ske under överinseende av Nordatthority of the North Atlantic Council in con- lantiska rådet i enlighet med förfaranden som formity with procedures set forth in agreed fastställts i överenskomna säkerhetsarrangesecurity arrangements. mang.

5

SÖ 2024:10

3. Atomic information communicated by the 3. Nukleär information som Amerikas förenta Government of the United States of America staters regering överför i enlighet med detta avpursuant to this Agreement will be made availa- tal ska tillhandahållas genom nu befintliga eller ble through channels for communicating atomic eventuella senare överenskomna kanaler för information now existing or as may be hereafter överföring av nukleär information. agreed.

4. Atomic information communicated or ex- 4. Nukleär information som överförts eller utchanged pursuant to this Agreement shall not be bytts i enlighet med detta avtal får av Nato och communicated or exchanged by the North At- personer under dess jurisdiktion inte överföras lantic Treaty Organization or persons under its till eller utbytas med obehöriga personer eller, jurisdiction to any unauthorized persons or, ex- med undantag för vad som anges i punkt 5 i cept as provided in paragraph 5 of this article, denna artikel, personer utanför organisationens beyond the jurisdiction of that Organization. jurisdiktion.

5. Unless otherwise specified by the Govern- 5. Om inte Amerikas förenta staters regering ment of the United States of America, United anger något annat, får Nato till sina medlems- States atomic information provided to the North stater överföra nukleär information som Ameri- Atlantic Treaty Organization may be communi- kas förenta staters regering har lämnat till orgacated by the North Atlantic Treaty Organization nisationen, i enlighet med vad de behöver för att to its member states as necessary to carry out kunna utföra sina uppdrag i samband med Nafunctions related to NATO missions, provided toinsatser, förutsatt att spridande av sådan that dissemination of such atomic information nukleär information inom medlemsstaterna i within such member states is limited to those fråga begränsas till personer med koppling till specific individuals concerned with the NATO de Natoinsatser för vilka informationen behövs. missions for which the information is required. Medlemsstaterna är överens om att nukleär in- Member states agree that atomic information so formation som de tagit emot på detta sätt från received from the North Atlantic Treaty Organ- Nato eller på annat sätt i enlighet med detta avization or otherwise pursuant to this Agreement tal inte får överföras till obehöriga personer elwill not be transferred to unauthorized persons ler till personer utanför den mottagande medor beyond the jurisdiction of the recipient mem- lemsstatens jurisdiktion; sådan information får ber state; however, such information may be dock överföras till Nato och, om Amerikas förcommunicated to the North Atlantic Treaty Or- enta staters regering ger sitt tillstånd, till andra ganization or, when authorised by the Govern- medlemsstater som behöver informationen för ment of the United States of America, to other uppdrag i samband med Natoinsatser. member states requiring the information for functions related to NATO missions.

Article VI Artikel VI

Other provisions of this Agreement notwith- Oberoende av de övriga bestämmelserna i detta standing, the Government of the United States avtal får Amerikas förenta staters regering avof America may stipulate the degree to which göra i vilken omfattning den nukleära informaany of the atomic information made available tion som den ställt till Natos eller medlemsstaby it to the North Atlantic Treaty Organization ternas förfogande får spridas, fastställa vilka or member states may be disseminated, may kategorier av personer som får ges tillgång till specify the categories of persons who may have sådan information samt införa andra sådana be-

6

SÖ 2024:10

access to such information, and may impose gränsningar för spridning av informationen som such other restrictions on the dissemination of den anser vara nödvändiga. information as it deems necessary.

Article VII Artikel VII

1. A Party receiving atomic information under 1. En part som tar emot nukleär information this Agreement shall use it for the purposes med stöd av detta avtal får endast använda inspecified herein only. Any inventions or discov- formationen för de ändamål som anges i detta eries resulting from possession of such infor- avtal. Varje uppfinning eller upptäckt som är ett mation on the part of a recipient Party or per- resultat av att den mottagande parten eller persons under its jurisdiction shall be made availa- soner under dess jurisdiktion innehaft sådan inble to the Government of the United States of formation ska kostnadsfritt ställas till Amerikas America for defence purposes without charge förenta staters regerings förfogande för försvarin accordance with such arrangements as may sändamål i enlighet med eventuella överensbe agreed and shall be safeguarded in accord- kommelser och ska skyddas i enlighet med artiance with the provisions of Article V of this kel V i detta avtal. Agreement.

2. The application or use of any information 2. Den part som tar emot information som communicated under this Agreement shall be överförs i enlighet med detta avtal ska ansvara the responsibility of the Party receiving it; the för tillämpningen och användningen av infor- Party communicating the information does not mationen; den part som överför informationen provide any indemnity or warranty with respect ger ingen ersättning och inga garantier för tillto its application or use. lämpningen eller användningen av den.

Article VIII Artikel VIII

Nothing in this Agreement shall be considered Ingen bestämmelse i detta avtal ska anses ha föto supersede or otherwise affect bilateral agree- reträde framför eller på något annat sätt påverka ments between Parties to this Agreement pro- sådana bilaterala avtal mellan parterna i detta viding for co-operation in the exchange of avtal som avser samarbete i fråga om utbyte av atomic information. nukleär information.

Article IX Artikel IX

For the purposes of this Agreement: I detta avtal avses med (a) “Atomic weapon” means any device uti- a) kärnvapen anordning som utnyttjar kärnelising atomic energy, exclusive of the means for nergi, med undantag för utrustning för transport transporting or propelling the device (where eller framdrift av anordningen (om sådan utsuch means is a separable and divisible part of rustning är en separat och skiljbar del av anordthe device), the principal purpose of which is ningen), vars huvudsakliga syfte är att användas for use as, or for development of, a weapon, a som vapen, vapenprototyp eller vapentestanweapon prototype, or a weapon test device. ordning eller för utveckling av dessa, (b) “Atomic information” to be provided by b) nukleär information som Amerikas förenthe Government of the United States of Ameri- ta staters regering tillhandahåller i enlighet med ca under this Agreement means information detta avtal sådan information som Amerikas

7

SÖ 2024:10

which is designated “Restricted Data” or “For- förenta staters regering har säkerhetsskyddsmerly Restricted Data” by the Government of klassificerat som Restricted Data eller Formerly the United States of America. Restricted Data.

Article X Artikel X

1. This Agreement shall enter into force upon 1. Detta avtal träder i kraft när Amerikas förreceipt by the Government of the United States enta staters regering har tagit emot ett meddeof America of notification from all Parties to the lande från varje part i nordatlantiska fördraget North Atlantic Treaty that they are willing to be om att de vill förbinda sig till bestämmelserna i bound by the terms of the Agreement. avtalet.

2. The Government of the United States of 2. Amerikas förenta staters regering ska un- America will inform all Parties to the North At- derrätta alla parter i nordatlantiska fördraget lantic Treaty, and will also inform the North och även Nato om varje meddelande och om Atlantic Treaty Organization, of each notifica- detta avtals ikraftträdande. tion and of the entry into force of this Agreement.

3. This Agreement shall remain in force until 3. Detta avtal förblir i kraft till dess att det terminated by unanimous agreement or super- upphävs genom ett enhälligt beslut eller ersätts seded by another agreement, it being under- av ett annat avtal; ett upphävande av detta avtal stood, however, that termination of this Agree- i dess helhet befriar dock inte någon part från ment as a whole shall not release any Party from avtalets krav på skydd av information som tillthe requirements of this Agreement to safeguard handahållits i enlighet med avtalet. information made available pursuant to it.

Article XI Artikel XI

Notwithstanding the provisions of Article VI(4) Oberoende av bestämmelserna i artike VI.4 i of the Agreement between the Parties to the avtalet mellan parterna i nordatlantiska fördra- North Atlantic Treaty for Co-operation regard- get om samarbete avseende nukleär informaing Atomic Information, signed in Paris on 22 nd tion, undertecknat i Paris den 22 juni 1955, ska June, 1955, the present Agreement shall upon detta avtal när det träder i kraft ersätta det avtaits entry into force supersede the above-men- let; den information som överförts i enlighet tioned Agreement, it being understood, howev- med det avtalet ska dock för alla ändamål anses er, that information communicated under that ha blivit överförd i enlighet med bestämmelser- Agreement shall be considered for all purposes na i detta avtal. to have been communicated under the provisions of this Agreement.

Article XII Artikel XII

This Agreement shall bear the date on which it Dateringen på detta avtal ska vara den dag då is opened for signature and shall remain open det öppnas för undertecknande, och avtalet ska for signature until it has been signed by all the förbli öppet för undertecknande till dess att det States Parties to the North Atlantic Treaty.

8

SÖ 2024:10

har undertecknats av alla parter i nordatlantiska fördraget.

In witness whereof the undersigned Represent- Till bekräftelse härav har undertecknade repreatives have signed the present Agreement on sentanter undertecknat detta avtal på sina resbehalf of their respective States, members of the pektive staters, som är medlemmar i Nato, och North Atlantic Treaty Organization, and on be- på Natos vägnar. half of the North Atlantic Treaty Organization.

Done at Paris this 18 day of June 1964, in the Upprättat i Paris den 18 juni 1964 på engelska th English and French languages, both texts being och franska språken, vilka båda texter är lika equally authoritative, in a single original which giltiga, i ett enda original som ska deponeras i shall be deposited in the archives of the Govern- arkivet hos Amerikas förenta staters regering. ment of the United States of America.

The Government of the United States of Amer- Amerikas förenta staters regering ska sända beica shall transmit certified copies thereof to all styrkta kopior av avtalet till alla signatärstater the signatory and acceding States. och anslutande stater.

9

SÖ 2024:10

Technical Annex to the Agreement Teknisk bilaga till avtalet

between the Parties to the North mellan parterna i nordatlantiska

Atlantic Treaty for Co-operation fördraget om samarbete avseende

Regarding Atomic Information nukleär information

The provisions of this Annex implement certain Genom bestämmelserna i denna bilaga genomof the provisions of the Agreement for Co-oper- förs vissa av bestämmelserna i avtalet om samation Regarding Atomic Information done at arbete avseende nukleär information, upprättat i Paris on 18th June, 1964 (hereinafter referred to Paris den 18 juni 1964 (nedan kallat avtalet), av as the Agreement) of which this Annex forms vilket denna bilaga utgör en integrerad del. an integral part.

Section I Avsnitt I

Subject to the terms and conditions of the Med förbehåll för villkoren i avtalet omfattar Agreement, the types of atomic information den nukleära information som Amerikas förenta which the Government of the United States of staters regering kan ställa till Natos och dess America may make available to the North At- medlemsstaters förfogande lantic Treaty Organization and its member states are:

A. As may be necessary for mutual defence A. eventuell information som krävs för gemenplanning, training, and logistical requirements, sam försvarsplanering, för utbildning och för att information concerning the numbers, locations, uppfylla logistiska krav och som avser antal, types, yields, arming, safing, command and positioner, typer, verkanseffekt, vapensystem, control, and fuzing of those atomic weapons säkerhetssystem, ledning och avfyrning avseenwhich can be made available for use by or in de de kärnvapen som kan tillhandahållas för support of the North Atlantic Treaty Organiza- användning av eller till stöd för Nato, tion.

B. Effects to be expected or resulting from the B. information om förväntade eller orsakade efdetonation of atomic weapons. fekter av detonering av kärnvapen,

C. Response of structures, equipment, commu- C. information om hur konstruktioner, utrustnications and personnel to the effects of atomic ning, kommunikationer och personal påverkas weapons, including damage or casualty criteria. av effekterna av kärnvapen, inbegripet kriterier för materiella skador och offer,

D. Methods and procedures for analyses relat- D. information om metoder och förfaranden för ing to the effects of atomic weapons. analys av effekterna av kärnvapen,

E. Information on the capabilities of potential E. information om potentiella fiendestaters förenemy nations for atomic warfare. mågor vad gäller krigföring med kärnvapen,

F. Information on atomic weapons and atomic F. sådan information om kärnvapen och kärnvaweapons systems required for attainment of de- pensystem som krävs för att vissa angivna kärnlivery capability with specified atomic weapons vapen som kan tillhandahållas för användning which can be made available for use by or in av eller till stöd för Nato ska kunna göras insatssupport of the North Atlantic Treaty Organiza- klara, inbegripet information som krävs för betion, including information required for evalua-

10

SÖ 2024:10

tion of atomic weapons systems to determine dömning av kärnvapensystem i syfte att faststäl- NATO requirements and strategy. la kraven och strategin hos Nato,

G. Information regarding delivery systems, in- G. information om vapenbärare, inbegripet såcluding tactics and techniques and duties of dan taktisk och teknisk information samt informaintenance, assembly, delivery and launch mation om uppgifter för personal inom undercrews required for attainment of delivery capa- håll, montering, transport och avfyrning som bility with specified atomic weapons. krävs för att göra vissa angivna kärnvapen insatsklara,

H. To the extent that they will influence NATO H. information om förväntade resultat av strateplanning, the results to be expected from the giska luftoffensiver i den mån informationen strategic air offensive. påverkar Natos planering, I. Information required for attainment of com- I. information som krävs för att göra vissa anpatibility of specified atomic weapons with givna kärnvapen kompatibla med vissa angivna specified delivery vehicles. vapenbärare,

J. Safety features of specified atomic weapons J. information om säkerhetsfunktioner hos visand of the operational systems associated with sa angivna kärnvapen och hos operativa system such weapons and information necessary and för sådana vapen samt information som är nödappropriate for salvage and recovery operations vändig och relevant för räddnings- och bärgincident to a weapons accident. ningsinsatser i händelse av en vapenolycka, K. Information required in planning for and K. information som krävs för planering inför training of personnel in the employment of and och utbildning av personal i användning av och defence against atomic weapons and including försvar mot kärnvapen, inbegripet information information concerning: om 1. Military uses of isotopes for medical pur- 1. militär användning av isotoper för mediposes. cinska ändamål, 2. Defence against radiological warfare. 2. försvar mot radiologisk krigföring,

L. Information regarding civil defence against L. information som gäller civilt försvar mot atomic attacks. kärnvapenangrepp,

M. Other information as may be determined by M. övrig information som behöriga myndigheappropriate United States Authorities to be nec- ter i Förenta staterna bedömer som nödvändig essary for support of the North Atlantic Treaty för stöd till Nato och som kan överföras i enlig- Organization and transferable under provisions het med bestämmelserna i kärnenergilagen från of the Atomic Energy Act of 1954, as amended, 1954, i dess ändrade lydelse, och avtalet. and the Agreement.

Section II Avsnitt II

No information on other military applications Ingen information om andra militära tillämpof atomic energy, military reactors, or naval nu- ningar av kärnenergi eller om reaktorer för miclear propulsion plants, will be communicated litärt bruk eller för atomdrivna fartyg ska överunder the Agreement. föras med stöd av avtalet.

11

SÖ 2024:10

Security Annex to the Agreement Säkerhetsbilaga till avtalet mellan

between the Parties to the North parterna i nordatlantiska fördraget om

Atlantic Treaty for Co-operation samarbete avseende nukleär

Regarding Atomic Information information

This Annex sets forth the security measures I denna bilaga fastställs de säkerhetsåtgärder which the North Atlantic Treaty Organization som Nato och dess medlemsstater ska vidta för and the member states shall apply to safeguard att skydda den nukleära information som Ameatomic information made available by the Gov- rikas förenta staters regering ställer till Natos ernment of the United States of America to the och dess medlemsstaters förfogande i enlighet North Atlantic Treaty Organization and its med avtalet om samarbete avseende nukleär inmember states pursuant to the Agreement for formation, upprättat i Paris den 18 juni 1964 Co-operation Regarding Atomic Information (nedan kallat avtalet), av vilket denna bilaga done at Paris on 18th June, 1964 (referred to utgör en integrerad del. Om en annan medlem i hereinafter as “the Agreement”) of which this Nato än Amerikas förenta staters regering till- Annex is an integral part. In the event a member handahåller nukleär information i enlighet med of the North Atlantic Treaty Organization other artikel II i avtalet, ska informationen skyddas than the Government of the United States of genom säkerhetsåtgärder som är minst lika om- America makes atomic information available fattande som de åtgärder som anges i denna bipursuant to Article II of the Agreement, such laga. information shall be safeguarded by security measures no less restrictive than those set forth in this Annex.

Section I Avsnitt I

General Allmänt A. NATO security regulations, no less restric- A. På nukleär information som överförs i enligtive than those which are presently set forth in het med avtalet ska Natos militära och civila C-M(55)15(Final) and the Confidential Supple- element och medlemsstaterna tillämpa säkerment of 1st January, 1961, thereto, as well as hetsbestämmelser utfärdade av Nato som är the security measures specified in this Annex, minst lika omfattande som de nuvarande beshall be applied by NATO military and civilian stämmelserna i C-M(55)15(final) och dess konelements and by member states to atomic infor- fidentiella tillägg av den 1 januari 1961, samt de mation communicated pursuant to the Agree- säkerhetsåtgärder som anges i denna bilaga. ment.

B. The security programme as implemented by B. Säkerhetsprogrammet, som genomförs av all NATO military and civilian elements and by alla Natos militära och civila element och av member states receiving atomic information medlemsstater som tar emot nukleär informapursuant to the Agreement shall provide fully tion i enlighet med avtalet, ska omfatta allt som for carrying out the security requirements laid krävs för att säkerhetskraven i denna bilaga ska down in this Annex. uppfyllas.

C. The Secretary General, acting in the name of C. Generalsekreteraren, som verkar för och på the North Atlantic Council and under its author- uppdrag av Nordatlantiska rådet, ansvarar för ity, shall be responsible for supervising the ap- att övervaka tillämpningen av Natos säkerhetsplication of the NATO security programme for program för skydd av nukleär information en-

12

SÖ 2024:10

the protection of atomic information under the ligt avtalet. Generalsekreteraren ska genom de Agreement. He will ascertain by means of the förfaranden som anges i avsnitt X i denna bilaprocedures set forth in Section X of this Annex ga säkerställa att Natos civila och militära elethat all measures required by the NATO Securi- ment samt nationella civila och militära element ty programme are taken in NATO civil and mil- vidtar alla åtgärder som krävs enligt Natos säitary elements and national civil and military kerhetsprogram för att skydda den information elements to protect the information exchanged som utbyts i enlighet med avtalet. under the Agreement.

D. No individual shall be entitled to access to D. Ingen person har rätt att få tillgång till nukleatomic information solely by virtue of rank, ap- är information enbart på grund av tjänstegrad, pointment, or security clearance. befattning eller säkerhetsgodkännande.

E. Access to atomic information made available E. Tillgång till nukleär information som ställts to the North Atlantic Treaty Organization shall till Natos förfogande ska begränsas till de medbe limited to nationals or member states of the borgare i Natos medlemsstater som har fått ett North Atlantic Treaty Organization who have säkerhetsgodkännande i enlighet med avsnitt II been granted security clearances in accordance i denna bilaga och vars arbetsuppgifter kräver with Section II of this Annex and whose respon- tillgång till informationen. sibilities require access to the information.

F. Access to atomic information made available F. Tillgång till nukleär information som ställts to a member state pursuant to the Agreement till en medlemsstats förfogande i enlighet med shall be limited to its nationals who have been avtalet ska begränsas till de medborgare i medgranted security clearances in accordance with lemsstaten som har fått ett säkerhetsgodkännan- Section II of this Annex and whose duties re- de i enlighet med avsnitt II i denna bilaga och quire access in order that the member state can vars tjänsteutövning kräver tillgång till inforfulfil its responsibilities and commitments to mationen för att medlemsstaten ska kunna fullthe North Atlantic Treaty Organization. göra sina skyldigheter och åtaganden i förhållande till Nato.

Section II Avsnitt II

Personnel security Personalsäkerhet

A. No individual shall be granted a security A. En person får erhålla ett säkerhetsgodkänclearance for access to atomic information un- nande som ger personen tillgång till nukleär less it is determined that such clearance will not information endast om det har fastställts att detendanger the security of the North Atlantic ta inte äventyrar Natos eller dess medlemssta- Treaty Organization or the national security of ters säkerhet. the member states of the North Atlantic Treaty Organization.

B. Prior to affording access to atomic informa- B. Innan en person ges tillgång till nukleär intion, the determination of eligibility (decision formation ska en ansvarig statlig myndighet i to grant security clearance) for each individual den stat som personen är medborgare i fatta beto be afforded such access shall be made by a slut om personens lämplighet att få sådan tillresponsible authority of the government of the gång (beslut om säkerhetsgodkännande). individual concerned.

13

SÖ 2024:10

C. The decision as to whether the granting of a C. Beslutet om huruvida ett säkerhetsgodkänsecurity clearance is clearly consistent with the nande är tydligt förenligt med säkerhetsintresinterests of security shall be a determination sena ska fattas utifrån all den information som based on all available information. Prior to this finns att tillgå. Innan beslutet fattas ska en prövdetermination, an investigation shall be con- ning genomföras av en ansvarig statlig myndigducted by a responsible government authority het och den information som framkommit granand the information developed shall be re- skas i förhållande till de huvudtyper av ofördelviewed in the light of the principal types of de- aktiga uppgifter som ger orsak att ifrågasätta rogatory information which create a question as om en person är lämpad att få ett sådant säkerto an individual’s eligibility for security clear- hetsgodkännande, så som de anges i avsnitt III i ance, as these are set forth in Section III of the det konfidentiella tillägget av den 1 januari Confidential Supplement of 1st January, 1961, 1961 till C-M(55)15(final). to C-M(55)15(Final).

D. The minimum scope and extent of the inves- D. Prövningen ska till sin räckvidd och omfatttigation shall be in accordance with the stand- ning åtminstone vara förenlig med de standarards set out in Section II of the Confidential der som anges i avsnitt II i det konfidentiella Supplement to C-M(55)15(Final), except that a tillägget till C-M(55)15(final); andra personer background investigation shall be required for än medlemmar av medlemsstaternas väpnade clearance for access to atomic information clas- styrkor eller civil personal inom medlemsstatersified Secret for individuals other than members nas militära verksamhet ska dock genomgå en of the armed forces or civilian personnel of the bakgrundsprövning för att få ett säkerhetsgodmilitary establishments of the member states. kännande som ger dem tillgång till nukleär information i säkerhetsskyddsklassen Secret.

E. Each establishment handling atomic infor- E. Varje organisation som behandlar nukleär inmation shall maintain an appropriate record of formation ska föra ett lämpligt register över säthe clearance of individuals authorised to have kerhetsgodkännanden för personer som är beaccess to such information at that establish- höriga att få tillgång till sådan information i den ment. Each clearance shall be reviewed, as the organisationen. Varje säkerhetsgodkännande occasion demands, to insure that it conforms ska när så krävs granskas för att man ska kunna with the current standards applicable to the in- säkerställa att det är förenligt med de standarder dividual’s employment, and shall be re-exam- som gäller för personens anställning, och det ined as a matter of priority when information is ska ses över så snart som möjligt om informareceived which indicates that continued em- tion framkommer som tyder på att fortsatt anployment involving access to atomic informa- ställning med tillgång till nukleär information tion may no longer be consistent with the inter- eventuellt inte längre är förenlig med säkerhetsests of security. intressena.

F. Effective liaison shall be maintained in each F. I varje stat ska goda förbindelser upprätthålstate between the national agencies responsible las mellan de nationella myndigheter som anfor national security and the authority responsi- svarar för den nationella säkerheten och den ble for making clearance determinations to as- myndighet som ansvarar för säkerhetsgodkänsure prompt notification of information with nande i syfte att säkerställa att uppgifter som derogatory implications developed subsequent kan betraktas som ofördelaktiga och som framto the grant of security clearance. kommit efter det att ett säkerhetsgodkännande getts meddelas utan dröjsmål.

14

SÖ 2024:10

Section III Avsnitt III

Physical security Fysisk säkerhet

A. Atomic information shall be protected phys- A. Nukleär information ska skyddas fysiskt ically against espionage, sabotage, unauthor- från spioneri, sabotage, obehörig åtkomst och ised access or any other hostile activity. Such andra fientliga handlingar. Sådant skydd ska stå protection shall be commensurate with the im- i proportion till det berörda säkerhetsintressets portance of the security interest involved. betydelse. B. Programmes for physical security of atomic B. Program för fysisk säkerhet för nukleär ininformation shall be established so as to assure: formation ska upprättas för att säkerställa 1. Proper protection of atomic information 1. tillbörligt skydd för nukleär information on hand for immediate use, in storage or in tran- när informationen finns tillgänglig för omedelsit. bar användning, har arkiverats eller distribueras, 2. The establishment of security areas, with 2. inrättandet av säkerhetsområden med koncontrolled access, when deemed necessary by trollerat tillträde när det bedöms att sådana bereason of the sensitivity, character, volume and hövs med anledning av den säkerhetsskyddsuse of the classified atomic information, and the klassificerade nukleära informationens känsligcharacter and location of the building or build- het, art, omfattning och användning och den ings involved. eller de berörda byggnadernas slag och läge, 3. A system of controlled access which shall 3. ett system för kontrollerat tillträde som embody procedures for a competent authority innefattar en behörig myndighets förfaranden to authorise access, accurate methods of per- för tillträde, exakta metoder för identifiering av sonnel identification and accountability for personal och ansvar för identifieringsverktyg identification media; and a means of enforcing samt sätt att begränsa rörelse inom och tillträde limitations on movement within, and access to, till säkerhetsområden. security areas.

C. The provisions of paragraph B above will be C. Bestämmelserna i punkt B kompletterar de in addition to the procedures set forth in Section förfaranden som anges i avsnitt IV i IV of C-M(55)15(Final). C-M(55)15(final).

Section IV Avsnitt IV

Control of atomic information Kontroll över nukleär information

A. Information control programmes shall be A. Det ska finnas program för informationskonmaintained which will have for their basic pur- troll med följande huvudsakliga syfte: poses: 1. Control of access. 1. kontroll av tillgång, 2. Ready accountability commensurate with 2. beredskap att säkerställa att ansvarsskyldthe degree of sensitivity. igheten står i proportion till informationens känslighetsgrad, 3. Destruction when no longer needed. 3. förstörande av informationen när den inte längre behövs. B. Security classifications applied by the Gov- B. Den säkerhetsskyddsklass som Amerikas ernment of the United States of America to förenta staters regering angett för nukleär infor-

15

SÖ 2024:10

atomic information communicated under the mation som överförs i enlighet med avtalet ska Agreement shall be observed at all times: re- alltid beaktas; säkerhetsskyddsklassen får ändgrading or declassification may be done only ras eller tas bort endast om Amerikas förenta with the approval of the Government of the staters regering lämnat sitt samtycke. United States of America.

C. Documents containing United States atomic C. Handlingar som innehåller nukleär informainformation communicated under the Agree- tion som härrör från Förenta staterna och som ment shall bear NATO markings and a security överförts i enlighet med avtalet ska förses med classification equivalent to that assigned by the Natomärkningar och en säkerhetsskyddsklass Government of the United States of America, som motsvarar den som fastställts av Amerikas followed by the word ATOMAL. In addition, förenta staters regering, följda av ordet ATOthe following marking shall be entered on the MAL. Vidare ska handlingen förses med följandocument in the language of the document: de märkning på handlingens språk: “This document contains United States atomic ”This document contains United States atomic information (Restricted Data or Formerly Re- information (Restricted Data or Formerly Resstricted Data) made available pursuant to the tricted Data) made available pursuant to the NATO Agreement for Co-operation Regarding NATO Agreement for Co-operation Regarding Atomic Information dated 18th June,1964 and Atomic Information dated 18 th June 1964 and will be safeguarded accordingly.” will be safeguarded accordingly.” [Denna handling innehåller nukleär information som härrör från Förenta staterna (Restricted Data eller Formerly Restricted Data) och som har tillhandahållits i enlighet med Natoavtalet om samarbete avseende nukleär information av den 18 juni 1964, och den ska skyddas i enlighet därmed.] D. Accountability records shall be maintained D. Det ska föras register över alla handlingar i for all Top Secret and Secret Documents, and säkerhetsskyddsklassen Top Secret eller Secret for all documents on which special limitations och över alla handlingar för vilka särskilda behave been placed in accordance with Article VI gränsningar har fastställts i enlighet med artiof the Agreement. These records shall show the kel VI i avtalet. Identiteten på alla som tagit identity of all recipients of documents on which emot handlingar som omfattas av särskilda bespecial limitations have been placed. gränsningar ska framgå av dessa register.

E. Reproductions, including extracts and trans- E. Återgivningar, inbegripet utdrag och överlations, of documents containing United States sättningar, av handlingar som innehåller nukleatomic information bearing the markings speci- är information härrörande från Förenta staterna fied in paragraph C above may be made under och som är försedda med de märkningar som the following rules: anges i punkt C får göras på följande villkor: 1. Documents classified Secret and Top Se- 1. Handlingar i säkerhetsskyddsklassen Secret may be reproduced only with the prior ap- cret eller Top Secret får återges endast efter proval of the Government of the United States godkännande från Amerikas förenta staters reof America. Such documents shall bear a suita- gering. Sådana handlingar ska förses med lämpble notation to this effect. In emergencies when lig märkning. I nödfall där förhandsgodkännanprior approval cannot be obtained in time, this de inte kan inhämtas i tid får detta villkor frånrule may be waived, but the Government of the gås, förutsatt att Amerikas förenta staters regering underrättas så skyndsamt som möjligt.

16

SÖ 2024:10

United States of America shall be so informed by the most expeditious means. 2. Documents classified Confidential may be 2. Handlingar i säkerhetsskyddsklassen Conreproduced only as necessary to meet current fidential får återges endast om det är nödvändigt requirements. för att uppfylla gällande krav. 3. Reproductions, including extracts and 3. Återgivningar, inbegripet utdrag och övertranslations, shall bear all security markings sättningar, ska förses med alla de säkerhets- (including the marking described in paragraph skyddsmärkningar (inbegripet den märkning C) found on the original document and shall be som anges i punkt C) som finns på originalplaced under the accountability controls applied handlingen och ska genomgå samma förfaranto the original document. Where paragraphs den för registrering som originalhandlingen. bear separate classifications, the security classi- Om olika avsnitt har olika säkerhetsskyddsfication of documents containing extracted klass, ska en handling som innehåller utdrag atomic information shall bear the classification med nukleär information ha samma säkerhetsof the paragraph with the highest classification skyddsklass som det avsnitt med högst säkerfrom which extracts were taken and where ap- hetsskyddsklass från vilket utdrag har tagits propriate the marking specified in paragraph C. och, där så är lämpligt, förses med den märk- Accountability controls for extracted atomic ning som anges i punkt C. Förfarandena för reinformation shall be as provided in paragraph D gistrering av utdrag med nukleär information of this section. Further, such special limitations ska vara de som anges i punkt D. Vidare ska as may have been placed on the original docu- eventuella särskilda begränsningar som fastment shall apply to documents containing the ställts för originalhandlingen även gälla för de extracts. handlingar som innehåller utdrag. F. Documents prepared to record atomic infor- F. Handlingar som upprättats för att registrera mation received under the Agreement by oral or nukleär information som tagits emot muntligen visual means shall bear the markings specified eller visuellt i enlighet med avtalet ska förses in paragraph C above and shall be subject to the med de märkningar som anges i punkt C i detta rules for accountability and control applicable avsnitt och ska omfattas av de regler för registto the level of classification involved. rering och kontroll som gäller för säkerhetsskyddsklassen i fråga.

Section V Avsnitt V

Channels of transmission Överföringskanaler Communications by the Government of the Den nukleära information som Amerikas fören- United States of America of atomic information ta staters regering överför i enlighet med avtaunder the Agreement, including oral and visual let, inbegripet muntligen och visuellt, ska övercommunication, shall be through channels now föras via nu befintliga eller eventuella senare existing or as may be hereafter agreed. To assist överenskomna kanaler. För att bistå generalsethe Secretary General in the discharge of his se- kreteraren i fullgörandet av dennes säkerhetsancurity responsibilities under paragraph C of svar enligt avsnitt I punkt C i denna bilaga ska Section I of the present Annex, the Government Amerikas förenta staters regering förse generalof the United States of America shall provide sekreteraren med den information som behövs the Secretary General with sufficient informa- för att generalsekreteraren ska kunna identifiera tion to identify each written communication of varje skriftlig överföring av nukleär informaatomic information by the Government of the tion av Amerikas förenta staters regering och

17

SÖ 2024:10

United States of America and each communica- varje överföring som Amerikas förenta staters tion authorised by the Government of the Unit- regering godkänt i enlighet med avtalet. Denna ed States of America under the Agreement. This information ska även sändas till den ständiga information will also be sent to the Standing gruppen när det gäller överföringar till militära Group for all communications made to military element. elements.

Section VI Avsnitt VI

Reports Rapporter

A. Each member state and NATO military and A. Varje medlemsstat och varje militärt och cicivilian element which receives United States vilt element inom Nato som i enlighet med avatomic information under the Agreement shall talet tar emot nukleär information som härrör submit by 31st March of each year, utilising från Förenta staterna ska årligen senast den 31 channels now existing or as may be hereafter mars, genom nu befintliga eller eventuella senaagreed, through the Secretary General to the re överenskomna kanaler, till Amerikas förenta Government of the United States of America a staters regering via generalsekreteraren överreport containing the following: lämna en rapport som innehåller 1. A list of all atomic documents received 1. en förteckning över alla handlingar med from the Government of the United States of nukleär information som tagits emot från Ame- America during the twelve months ending 31st rikas förenta staters regering under den period December of the previous year. på tolv månader som löpt ut den 31 december föregående år, 2. A record of the distribution of the docu- 2. ett register över distributionen av de handments listed in paragraph 1 above, and lingar som förtecknats i enlighet med punkt 1, 3. A certification that a physical muster has 3. ett intyg på att alla handlingar med nukleär been made of all atomic documents for which information som medlemsstaten eller Natos mithe member state or NATO military or civilian litära eller civila element enligt avtalet ansvarar element is accountable under the Agreement. för har inspekterats fysiskt; intyget ska även The certification shall include a list of all docu- innehålla en förteckning över alla handlingar ments unaccounted for, with a statement of the som saknas samt uppgift om vad utredningen av results of the investigation of the loss and the förlusten av handlingarna visat och om vilka åtcorrective action taken to prevent a recurrence. gärder som vidtagits för att förhindra att det skedda upprepas.

B. If United States atomic information commu- B. Om nukleär information som härrör från nicated under the Agreement is compromised Förenta staterna och som överförts i enlighet by loss of documents or any other means, an med avtalet komprometteras genom att handimmediate report including all pertinent infor- lingar försvinner eller på något annat sätt, ska mation concerning the compromise shall be en rapport med all relevant information om made, utilising channels now existing or as may komprometteringen omedelbart lämnas till gebe hereafter agreed, to the Secretary General neralsekreteraren och Amerikas förenta staters and the Government of the United States of regering genom nu befintliga eller eventuella America. senare överenskomna kanaler.

18

SÖ 2024:10

Section VII Avsnitt VII

Security education Säkerhetsutbildning

Member states and NATO military and civilian Medlemsstater och militära och civila element elements receiving information under the inom Nato som tar emot information i enlighet Agreement shall maintain an adequate pro- med avtalet ska ha ett lämpligt program för att gramme to assure that all individuals who are säkerställa att alla personer med tillgång till authorised access to atomic information are in- nukleär information informeras om sina skylformed of their responsibilities to safeguard digheter när det gäller att skydda informatiothat information. The programme shall include nen. Programmet ska omfatta en ingående ina specific initial indoctrination and orientation, troduktion och orientering, regelbunden repetiperiodic re-emphasis of individual responsibili- tion av personens skyldigheter och ett avslutanties and a termination interview stressing the de samtal när anställningen upphör, där den continuing responsibilities for protection of fortsatta skyldigheten att skydda den nukleära atomic information. informationen betonas.

Section VIII Avsnitt VIII

Security of classified contracts Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade kontrakt

Every classified contract, sub-contract, consult- Varje säkerhetsskyddsklassificerat kontrakt, unant agreement or other arrangement entered derleverantörsavtal eller konsultavtal eller aninto by Parties to the Agreement, the perfor- nan säkerhetsskyddsklassificerad överenskommance of which involves access to atomic infor- melse som ingåtts av parterna i avtalet och vars mation exchanged under the Agreement, shall genomförande inbegriper tillgång till nukleär contain appropriate provisions imposing obli- information som utbyts i enlighet med avtalet gations on the private parties involved to abide ska innehålla lämpliga bestämmelser som förby the security arrangements set forth in this pliktar de privata parterna att iaktta de säker- Annex. hetsarrangemang som fastställs i denna bilaga.

Section IX Avsnitt IX

Continuing review of security system Kontinuerlig översyn av säkerhetssystem A. It is recognised that effective and prompt im- A. Ett effektivt och skyndsamt genomförande plementation of security policies can be materi- av säkerhetsåtgärder kan främjas avsevärt geally advanced through reciprocal visits of secu- nom att anställda vid säkerhetsorgan besöker rity personnel. It is agreed to continue a thor- varandra. Parterna i avtalet har enats om att ough exchange of views relative to security fortsätta det omfattande utbytet av synpunkter policies, standards and procedures and to per- vad gäller säkerhetsåtgärder, säkerhetsstandarmit United States security working groups to der och säkerhetsförfaranden och om att tillåta examine and view at first hand the procedures Förenta staternas arbetsgrupper för säkerhetsand practices of the agencies of the North At- frågor att på plats granska och studera förfaranlantic Treaty Organization and of the agencies den och praxis vid de Natoorgan och de mynof member states responsible for the protection digheter i medlemsstaterna som ansvarar för of documents and information communicated skyddet av handlingar och information som under the Agreement, such visits to be under- överförs i enlighet med avtalet. Sådana besök

19

SÖ 2024:10

taken with a view to achieving an understand- ska genomföras i syfte att säkerställa att de oliing of adequacy and reasonable comparability ka säkerhetssystemen fyller sina syften och är of the respective security systems. tillräckligt jämförbara. B. The Secretary General, and the Standing B. Generalsekreteraren, och den ständiga grup- Group in the case of visits to military elements, pen om besöket avser militära element, ska unwill be informed of these visits and reports set- derrättas om sådana besök och efter varje besök ting forth pertinent findings of the United States erhålla en rapport med relevanta observationer working groups will be furnished to them fol- från Förenta staternas arbetsgrupper. Alla besök lowing each visit. All visits to national elements vid nationella element ska genomföras i samarwill be carried out in co-operation with the na- bete med de nationella säkerhetsmyndigheterna tional security authorities of the states con- i de berörda staterna. cerned.

Section X Avsnitt X

Security inspections Säkerhetsinspektioner

A. Comprehensive security inspection of all A. Alla Natos militära och civila element och NATO military and civilian elements and mem- medlemsstater som har tagit emot nukleär inber nations which have received atomic infor- formation i enlighet med avtalet ska regelbunmation under the Agreement shall be made reg- det, minst en gång var tolfte månad, genomgå ularly, but not less often than once every twelve övergripande säkerhetsinspektioner i överensmonths, in accordance with the criteria set forth stämmelse med de kriterier som anges i avsnitt in Section I, paragraph A of this Annex. These I punkt A i denna bilaga. Dessa inspektioner ska inspections shall be made by the NATO agen- utföras av kvalificerad personal vid Natoorgan cies having responsibility for the application of med ansvar för genomförandet av Natos säkerthe NATO security programme, using qualified hetsprogram. Rådet får, om det anser det vara personnel. The Council may, as it considers nödvändigt eller önskvärt, besluta om särskilda necessary or desirable, direct special inspec- inspektioner och utse särskilda inspektionstions to be made and designate ad hoc inspec- grupper bestående av personal från Natos civila tion teams composed of personnel from NATO och militära organ och annan kvalificerad percivilian and military agencies or other qualified sonal. Besök vid medlemsstaternas militära och personnel. Visits to military and civilian ele- civila element ska samordnas med behöriga naments of member states will be co-ordinated tionella myndigheter. with the appropriate national authorities.

B. All phases of the security programme shall B. Säkerhetsprogrammets alla faser ska granbe examined and within thirty days after the skas vid inspektion, och inom trettio dagar från completion of the inspection, a written report det att inspektionen har avslutats ska en skriftlig that shall include a list of any deficiencies found rapport, innehållande en förteckning över alla in the application of the security regulations eventuella konstaterade brister i tillämpningen will be sent to the Secretary General. av säkerhetsbestämmelserna, sändas till generalsekreteraren.

C. Copies of these inspection reports shall be C. Generalsekreteraren ska ställa kopior av made available by the Secretary General to the dessa inspektionsrapporter till Förenta staternas United States pursuant to the Agreement and, förfogande i enlighet med avtalet och, i enlighet consistent with other provisions thereof and as med andra bestämmelser i avtalet och där så är

20

SÖ 2024:10

may be appropriate, to the installation inspect- lämpligt, till det element som inspekterats, den ed, the national security authority concerned, berörda nationella säkerhetsmyndigheten och and the military headquarters. de militära högkvarteren. D. Within thirty days after receipt of the inspec- D. Inom trettio dagar från mottagandet av intion report, the appropriate authorities of the spektionsrapporten ska de behöriga myndighe- NATO or national element inspected shall for- terna i fråga om det Natoelement eller det natioward to the Secretary General a report of action nella element som granskats lämna en redogötaken to correct all deficiencies listed in the in- relse till generalsekreteraren avseende de åtgärspection report. After reviewing the inspection der som vidtagits för att avhjälpa de brister som reports and the reports of corrective action tak- konstaterats i inspektionsrapporten. Efter att ha en, the Secretary General, acting on behalf of granskat inspektionsrapporten och redogörelthe Council, shall, as appropriate, draw the at- sen för de vidtagna åtgärderna ska generalsetention of the national authorities, the Standing kreteraren, som företrädare för rådet, vid behov Group or the civilian element concerned to uppmärksamma de nationella myndigheterna, whatever further action may be required to meet den ständiga gruppen eller det berörda civila NATO security criteria and the provisions of elementet på de eventuella vidare åtgärder som this Agreement. Copies of the reports of correc- kan komma att krävas för att Natos säkerhetstive action as well as copies of any comments krav och bestämmelserna i avtalet ska uppfylforthcoming from the Secretary General in ac- las. Kopior av redogörelser för vidtagna åtgärcordance with this paragraph shall be distribut- der och kopior av eventuella kommentarer från ed in the same manner as provided in paragraph generalsekreteraren i enlighet med denna punkt C of this Section for the inspection reports. ska distribueras i enlighet med vad som anges om inspektionsrapporter i punkt C i detta avsnitt. E. In the event that a problem regarding correc- E. Om en olöst fråga som avser en korrigerande tive action existing from a security inspection åtgärd efter en säkerhetsinspektion kvarstår efremains unresolved after the application of pro- ter det att de åtgärder som avses i punkt D i detcedures set forth in paragraph D of this Section ta avsnitt har vidtagits, ska generalsekreteraren the Secretary General shall bring the matter to underrätta rådet och rekommendera att en särthe attention of the Council with a recommen- skild inspektionsgrupp utses för att undersöka dation that an ad hoc inspection team be desig- frågan och rapportera till rådet, som i sin tur ska nated to investigate the problem and report to vidta lämpliga åtgärder. the Council, which will thereupon take appropriate action.

Elanders Sverige AB, 2025