Avtal mellan parterna i nordatlantiska fördraget om informationssäkerhet, SÖ 2024:7
Sveriges internationella
överenskommelser
ISSN 1102-3716
Utgiven av Utrikesdepartementet
SÖ 2024:7
Nr 7
Avtal mellan parterna i nordatlantiska fördraget
om informationssäkerhet
Bryssel den 6 mars 1997
Regeringen beslutade den 13 juni 2024 att ansluta sig till avtalet. Anslutningsinstrumentet deponerades den 3 juli 2024 hos Amerikas förenta staters regering i Washington. Avtalet trädde i kraft den 16 augusti 1998 och för Sverige den 2 augusti 2024. Den på franska avfattade texten finns tillgänglig hos Utrikesdepartementets enhet för folkrätt och mänskliga rättigheter.
2SÖ 2024:7
Översättning
Agreement between the Parties to the Avtal mellan parterna i nordatlantiska
North Atlantic Treaty for the Security fördraget om informationssäkerhet
of Information
The Parties to the North Atlantic Treaty, signed at Parterna i nordatlantiska fördraget, underteck- Washington on 4th April, 1949; nat i Washington den 4 april 1949,
Reaffirming that effective political consultation, som bekräftar att effektivt politiskt samråd, efcooperation and planning for defence in achiev- fektivt samarbete och effektiv planering i föring the objectives of the Treaty entail the ex- svarsfrågor i syfte att uppnå målen för fördraget change of classified information among the Par- förutsätter utbyte av säkerhetsskyddsklassificeties; rad information mellan parterna,
Considering that provisions between the Gov- som anser att det mellan regeringarna för parernments of the Parties to the North Atlantic terna i nordatlantiska fördraget behövs bestäm- Treaty for the mutual protection and safeguard- melser om ömsesidigt skydd av sådan säkering of the classified information they may inter- hetsskyddsklassificerad information som de utchange are necessary; byter sinsemellan,
Realising that a general framework for security som är medvetna om att en allmän ram för sästandards and procedures is required; kerhetsstandarder och säkerhetsförfaranden behövs, och
Acting on their own behalf and on behalf of the som handlar för egen och för Nordatlantiska North Atlantic Treaty Organization; fördragsorganisationens räkning,
Have agreed as follows: har kommit överens om följande.
Article 1 Artikel 1
The Parties shall: Parterna ska i) protect and safeguard: i) säkerställa skyddet av a) classified information (see Annex I), a) säkerhetsskydds klassificerad information marked as such, which is originated by NATO (se bilaga I) som är märkt som sådan och som (see Annex II) or which is submitted to NATO härrör från Nordatlantiska fördragsorganisatioby a member state; nen (Nato) (se bilaga II) eller som en medlemsstat lämnar till Nato, b) classified information, marked as such, of b) säkerhetsskyddsklassificerad information the member states submitted to another member som är märkt som sådan och som en medlemsstate in support of a NATO programme, project stat lämnar till en annan medlemsstat till stöd or contract, för något av Natos program, projekt eller kontrakt, ii) maintain the security classification of in- ii) bibehålla säkerhetsskyddsklassificeringen formation as defined under (i) above and make av den information som avses i punkt i och göra
3SÖ 2024:7
every effort to safeguard it accordingly; sitt yttersta för att skydda informationen i enlighet därmed, iii) not use classified information as defined iii) inte använda sådan säkerhetsskyddsklasunder (i) above for purposes other than those laid sificerad information som avses i punkt i för down in the North Atlantic Treaty and the deci- andra ändamål än de som fastställs i nordatlansions and resolutions pertaining to that Treaty; tiska fördraget och i de beslut och resolutioner som hänför sig till det fördraget, iv) not disclose such information as defined iv) inte röja sådan information som avses i under (i) above to non-NATO Parties without the punkt i för parter som inte hör till Nato utan consent of the originator. samtycke från den som informationen härrör från.
Article 2 Artikel 2
Pursuant to Article 1 of this Agreement, the Par- I enlighet med artikel 1 i detta avtal ska parterna ties shall ensure the establishment of a National säkerställa att det inrättas en nationell säker- Security Authority for NATO activities which hetsmyndighet för Natos verksamhet för att geshall implement protective security measures. nomföra säkerhetsskyddsåtgärder. Parterna ska The Parties shall establish and implement secu- utarbeta och tillämpa säkerhetsstandarder som rity standards which shall ensure a common de- säkerställer en gemensam skyddsnivå för säkergree of protection for classified information. hetsskyddsklassificerad information.
Article 3 Artikel 3
1. The Parties shall ensure that all persons of 1. Parterna ska säkerställa att alla deras medtheir respective nationality who, in the conduct borgare som i sin tjänsteutövning behöver eller of their official duties, require or may have ac- kan komma att få åtkomst till information som cess to information classified CONFIDEN- säkerhetsskyddsklassificerats som CONFI- TIAL and above are appropriately cleared be- DENTIAL eller högre har godkänts vid en fore they take up their duties. adekvat säkerhetsprövning innan de inleder tjänsteutövningen.
2. Security clearance procedures shall be de- 2. Förfarandena för säkerhetsprövning ska utsigned to determine whether an individual can, formas så att det fastställs huruvida en person, taking into account his or her loyalty and trust- med beaktande av personens lojalitet och pålitworthiness, have access to classified informa- lighet, kan få åtkomst till säkerhetsskyddsklastion without constituting an unacceptable risk sificerad information utan att utgöra en oaccepto security. tabel säkerhetsrisk.
3. Upon request, each of the Parties shall co- 3. Parterna ska på begäran samarbeta med de operate with the other Parties in carrying out andra parterna när det gäller genomförandet av their respective security clearance procedures. deras respektive förfaranden för säkerhetsprövning.
4SÖ 2024:7
Article 4 Artikel 4
The Secretary General shall ensure that the rele- Generalsekreteraren ska säkerställa att Nato vant provisions of this Agreement are applied by tillämpar de bestämmelser i detta avtal som är NATO (see Annex III). tillämpliga på organisationen (se bilaga III).
Article 5 Artikel 5
The present Agreement in no way prevents the Detta avtal hindrar inte på något sätt att parterna Parties from making other Agreements relating ingår andra avtal som gäller utbyte av sådan säto the exchange of classified information origi- kerhetsskyddsklassificerad information som nated by them and not affecting the scope of the härrör från parterna och som inte påverkar tillpresent Agreement. lämpningsområdet för detta avtal.
Article 6 Artikel 6
a) This Agreement shall be open for signa- a) Detta avtal ska vara öppet för underteckture by the Parties to the North Atlantic Treaty nande av parterna i nordatlantiska fördraget och and shall be subject to ratification, acceptance ratificeras, godtas eller godkännas. Ratifikaor approval. The instruments of ratification, ac- tions-, godtagande- eller godkännandeinstruceptance or approval shall be deposited with the mentet ska deponeras hos Amerikas förenta Government of the United States of America; staters regering. b) This Agreement shall enter into force thir- b) Detta avtal träder i kraft 30 dagar efter den ty days after the date of deposit by two signato- dag då två signatärstater har deponerat sina ratiry States of their instruments of ratification, ac- fikations-, godtagande- eller godkännandeinceptance or approval. It shall enter into force for strument. Med avseende på varje annan sigeach other signatory State thirty days after the natärstat träder avtalet i kraft 30 dagar efter det deposit of its instrument of ratification, accept- att respektive stats ratifikations-, godtagandeance or approval. eller godkännandeinstrument har deponerats. c) This Agreement shall with respect to the c) I fråga om de parter för vilka detta avtal Parties for which it entered into force supersede har trätt i kraft ersätter detta avtal det säkerhetsthe “Security Agreement by the Parties to the avtal mellan parterna i Nordatlantiska fördrags- North Atlantic Treaty Organization” approved organisationen som godkändes av Nordatlantisby the North Atlantic Council in Annex A (par- ka rådet den 19 april 1952 i bilaga A (punkt 1) agraph 1) to Appendix to Enclosure to D.C. 2/7, till tillägget till bilagan till D.C.2/7 och senare on 19th April, 1952, and subsequently incorpo- inkluderats i bilaga A (punkt 1) till C-M(55)15(rated in Enclosure “A” (paragraph 1) to Final), som godkändes av Nordatlantiska rådet C-M(55)15(Final), approved by the North At- den 2 mars 1955. lantic Council on 2nd March, 1955.
Article 7 Artikel 7
This Agreement shall remain open for acces- Detta avtal ska vara öppet för anslutning av varsion by any new Party to the North Atlantic je ny part i nordatlantiska fördraget i enlighet Treaty, in accordance with its own constitution- med den partens konstitutionella förfaranden. al procedures. Its instrument of accession shall Partens anslutningsinstrument ska deponeras be deposited with the government of the United hos Amerikas förenta staters regering. Med av-
5SÖ 2024:7
States of America. It shall enter into force in re- seende på varje anslutande stat träder avtalet i spect of each acceding State thirty days after the kraft 30 dagar efter den dag då dess anslutday of the deposit of its instrument of acces- ningsinstrument deponerades. sion.
Article 8 Artikel 8
The Government of the United States of Amer- Amerikas förenta staters regering ska underrätica shall inform the Governments of the other ta de övriga parternas regeringar om depone- Parties of the deposit of each instrument of rat- ringen av varje ratifikations-, godtagande-, godification, acceptance, approval or accession. kännande- eller anslutningsinstrument.
Article 9 Artikel 9
This Agreement may be denounced by written Detta avtal kan sägas upp av varje part genom notice of denunciation by any Party given to the skriftligt meddelande om uppsägning till depodepositary which shall inform all the other Par- sitarien, som ska underrätta samtliga andra parties of such notice. Such denunciation shall take ter om varje sådant meddelande. Uppsägningen effect one year after receipt of notification by får verkan ett år från det att meddelandet motthe depositary, but shall not affect obligations tagits av depositarien men påverkar inte sådana already contracted and the rights or preroga- förpliktelser som redan överenskommits eller tives previously acquired by the Parties under de rättigheter och befogenheter som tidigare erthe provisions of this Agreement. hållits av parterna på grundval av bestämmelserna i detta avtal.
In witness whereof the undersigned, duly author- Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill ized to this effect by their respective Govern- vederbörligen befullmäktigade av sina respektiments, have signed this Agreement. ve regeringar, undertecknat detta avtal.
Done in Brussels, this 6th day of March, 1997 in Upprättat i Bryssel den 6 mars 1997 på engela single copy in the English and French languag- ska och franska språken, vilka båda texter är es, each text being equally authoritative, which lika giltiga, i ett enda original som ska deponeshall be deposited in the archives of the Govern- ras i arkivet hos Amerikas förenta staters regerment of the United States of America and of ing, som ska sända bestyrkta kopior till var och which certified copies shall be transmitted by en av de övriga signatärerna. that Government to each of the other signatories.
Annex I Bilaga I
This Annex forms an integral part of the Agree- Denna bilaga utgör en integrerad del av avtalet. ment. NATO classified information is defined När det gäller Natos säkerhetsskyddsklassificeas follows: rade information a) information means knowledge that can be a) avses med information kunskap som kan communicated in any form; överföras i vilken form som helst, b) classified information means information b) avses med säkerhetsskyddsklassificerad or material determined to require protection information information eller material som krä-
6SÖ 2024:7
against unauthorized disclosure which has been ver skydd mot obehörigt röjande och som med so designated by security classification; säke r hetsskydds klassificering har angetts vara sådan, c) the word “material” includes documents c) innefattar material handlingar samt maskiand also any item of machinery or equipment or ner, utrustning och vapen som tillverkats eller weapons either manufactured or in the process är under tillverkning, of manufacture; d) the word “document” means any recorded d) avses med handling all lagrad information information regardless of its physical form or oavsett fysisk form eller egenskaper, vilket incharacteristics, including, without limitation, begriper men inte inskränker sig till skriftliga written or printed matter, data processing cards dokument och trycksaker, hålkort och hålremand tapes, maps, charts, photographs, paintings, sor, kartor, diagram, fotografier, målningar, ritdrawings, engravings, sketches, working notes ningar, gravyrer, skisser, arbetsanteckningar and papers, carbon copies and ink ribbons, or och arbetsdokument, karbonkopior och färgreproductions by any means or process, and band, eller återgivningar, oberoende av på vilsound, voice, magnetic or electronic or optical ket sätt eller med vilken metod de görs, samt or video recordings in any form, and portable alla slags ljud- och röstupptagningar, magnetis- ADP equipment with resident computer storage ka, elektroniska och optiska upptagningar och media, and removable computer storage media. videoupptagningar, bärbar adb-utrustning med fasta lagringsmedier och löstagbara lagringsmedier för datorer.
Annex II Bilaga II
This Annex forms an integral part of the Agree- Denna bilaga utgör en integrerad del av avtalet. ment.
For the purposes of the present Agreement, the I detta avtal avses med Nato Nordatlantiska förterm “NATO” denotes the North Atlantic Treaty dragsorganisationen och de organ på vilka till- Organization and the bodies governed either by lämpas antingen avtalet om status för Nordatthe Agreement on the status of the North Atlan- lantiska fördragsorganisationen, nationella retic Treaty Organization, National Representa- presentanter och organisationens internationella tives and International Staff, signed in Ottawa on personal, undertecknat i Ottawa den 20 septem- 20th September, 1951 or by the Protocol on the ber 1951, eller protokollet om status för internastatus of International Military Headquarters set tionella militära högkvarter som inrättats i enup pursuant to the North Atlantic Treaty, signed lighet med nordatlantiska fördraget, underteckin Paris on 28th August, 1952. nat i Paris den 28 augusti 1952.
Annex III Bilaga III
This Annex forms an integral part of the Agree- Denna bilaga utgör en integrerad del av avtalet. ment.
Consultation takes place with military command- Samråd hålls med militära befälhavare för att ers in order to respect their prerogatives. respektera deras befogenheter.
Elanders Sverige AB, 2024