lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges chargé d'affaires i liom till italienske utrikesministern

Beteckning
sveriges-charge-daffaires-i-liom-till-italienske-utrikesministern
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1921-04-22

Källa

1

1 9 2 1 . SVERIGES N :r 16:

ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.

N :r 16.

Ministeriella noter, växlade med Italien angående förlängning

i oförändrat skick av den internationella konventionen i Bern

den 14 oktober 1890 rörande godsbefordran å järnväg. Kom

den 6 januari, 26 mars, 22 april och 4 juni 1921.

a.

Sveriges chargé d'affaires i lio m till italienske utrikesm inistern, ,

(Översättning.)

Rome le 6 J a n v ie r 1921. Rom den 6 ja n u a ri 1921.

Monsieur le Comte, H err Greve, Le Gouvernement fran gais avait Franska regeringen hade före­ proposé aux divers Gouverne- sla g it de olika intresserade rege­ ments intéressés d’introduire dans ringarna a tt vid en internationell la réglem entation internationale reglering av bestäm melserna rö­ des tran sp o rts de m archandises rande godsbefordran å järnväg p a r chemins de fer les modifica tilläm pa de ändringar, som före­ tions figurant dans un projet komma i e tt förslag till provi­ d’accord provisoire, qui av ait été sorisk överenskommelse, som av­ rédigé å Paris le 6 septembre fattats i P a ris den 6 september 1919. 1919. Cette proposition a y a n t soulevé D å detta förslag fram kallat des objections de la p a rt d’un invändningar från e tt an ta l m ak­ certain nombre des Puissances, le ter, h ar F ra n sk a republikens re ­ Gouvernement de la République gering föreslagit K ungl. Maj:ts Francaise a proposé au G ouver­ regering a tt genom en u tväxling nement du Roi ae constater par av noter, i vilka skulle intagas un simple échange de lettres, en en bestämmelse om tre månaders y prévoyant un délai de dénon- uppsägningstid, bekräfta förläng­ ciation de trois mois, le renou- ningen i oförändrat skick av kon­ vellem ent de la Convention de ventionen i B ern den 14 oktober Berne du 14 Octobre 1890 sur le 1890 rörande godsbefordran å transport international de m ar­ jä rn v ä g jäm te tilläggsbestäm m el­ chandises p a r chemins de fer, et ser. des actes qui la complétent.

2

Le Gouvernement du Roi, se Efterkom m ande franska rege­ rendant ä la proposition du Gou­ ringens förslag bär K ungl. Maj:ts vernem ent franpais a 1’intention regering för avsikt a tt skrida de procéder å 1’é c h a D g e de lett- till ifrågavarande utväxling av res en question. noter. Cette convention a y an t été Då denna konvention uppsagts dénoncée entre autres aussi par bland an nat även av Italien, bar 1’Italie, j ’ai l ’honneur, d’ordre de jag på min regerings befallning mon Gouvernement, de prier Votre äran anhålla, a tt Eders Excellens Excellence de bien vouloir m’in- benäget ville meddela mig, om former, si le Gouvernement Royal K ungl. italienska regeringen italien serait disposé å.sanction- skulle vara benägen a tt genom ner p ä r un échange de lettres en utväxling av noter bekräfta pour ce qui concerne les rapports förlängningen i oförändrat skick entre l ’lta lie et la Suédei le re- av konventionen i Bern den 14 nouvellement pu r et simple de oktober 1890 jäm te dess tilläggs­ la convention de Berne du 14 bestämmelser, för vad angår för­ Octobre 1890 et des actes qui la hållandena mellan Italien och complétent. Un délai de déoon- Sverige. E n uppsägningstid på ciation de trois mois serait prévu tre m ånader borde intagas i denna dans cet accord. överenskommelse. Venillez agréer, Monsieur le M ottag, H err Greve, försäkran Comte, les assurances de ma plus om min utm ärktaste högaktning. haute considération. d e G e e r . d e G e e r .

b . .

Italien ska utrikesm inisteriet till svenske m inistern i Rom.

(Översättning.)

2G Marzo 1921. 26 m ars 1921.

S ignor M inistro, H e rr Minister, In risposta alla nota N. 8/C. T ill svar å skrivelsen den 6' del 6 gennaio u. s. ho 1’onore sistlidne jan u a ri har ja g äran d ’inform arLa che il Governo di meddela Eder, a t t Hans M ajestäts S. M. é disposto a sanzionare regering är benägen a tt genom m ediante scambio di lettere la u tv äx lin g av noter, i enlighet rinnovazione pura e semplice della med det av franska regeringen1 Convenzione di B erna del 14 på sin tid fram ställda förslag, ottobre 1890 e degli A tti' cbe la bekräfta förlängningen i oför änd­ cpmpletåno, per ciö rhé rig u ard a r a t skick av konventionen i Bern i ‘ räpporti fra r i t a l i a e la Svezia den 14 oktober 1890 jäm te til 1in conformitå-delle proposte fatte ■ läggsbéstämmelser, för vad angår a suo tempo dal Governo fran- förhållandena m ellan Ita lie n och' cese. Sverige. V “ i 1 "d

3

Gradisca, signor M inistro, gli M ottag H err Minister, försäk- ■atti della mia piu alta conside- rån om min utm ärktaste högaktrazione. ning. M. d e S a h jz z o . M. d e S alu zzo .

Svenske m inistern i lio m till italienske utrikesm inistern.

(Översättning.)

Iiome, le 22 avril 1921. Rom den 22 april 1921. Monsieur le Comte, H err Greve, L a le ttre que Votre Excellence Hen skrivelse, som Eders E x ­ a bien voulu me faire adresser le cellens behagat tills tä lla mig den 26 du mois dernier m’a fait con- 26 nästlidne månad, b ar bragt naitre que le Gouvernement de till min kännedom, a tt Hans Ma­ S. M. le Roi d’Italie serait dis- je s tä t Konungens av Italien rege­ posé h accepter, ainsi que le Lui ring vore benägen a tt antaga avait proposé le Gouvernement K ungl. Maj:ts regerings förslag du Roi, de constater p ar un échan- a tt genom utväxling av noter be­ ge de lettres. le renouvellement k rä fta förlängningen i oförändrat p ur et simple de la Convention skick av den i Bern den 14 okto­ International sur le tran sp o rt des ber 1890 undertecknade interna­ marchandises par chemin de fer, tionella konventionen rörande signée å Berne le 14 octobre 1890, odsbefordran å järn v ä g jäm te ainsi que de tous les actes qui la ess tilläggsbestämm elser. cornplétent. Pour constater ■ l’accord entre F ö r a tt konstatera enigheten nos deux Gouvernements j ’ai l’hon- m ellan våra båda regeringar har neur p ä r la présente de déclarer ja g äran härm ed officiellt för­ ■officiel lement que le Gouverne­ klara, a tt K ungl. Maj:t.s regering ment du Roi est d’accord avec le ä r ense med H ans M ajestät K o­ Gouvernement de S. M. le Roi nungens av Italien regering om d’Ita lie pour renouveler purem ent a tt i oförändrat skick förlänga et sim plem ent la Convention de konventionen i Bern den 14 ok­ Berne du 14 octobre 1890 et les tober 1890 jäm te tilläggsbestäm ­ actes qui la cornplétent. Cet ac- melser. Denna överenskommelse cord po u rra étre dénoncé d’année skall kunna uppsägas från e tt år en annee moyennaht un préavis, till e tt a n n a t‘efter därom tre m å­ de tro is mois. Cette dénonciation nader i förväg gjord anmälan. devra étre faite au plus ta rd le Denna uppsägning skall verkstäl­ 30 Septembre pour avoir son effet las senast den 30 september för le L er jan v ie r suivant. a tt trä d a i k raft den 1 nästpåföljande januari. Veuillez agréer, Monsieur le M ottag, H err Greve, försäkran -Comte, les assurances de ma plus om min utm ärktaste högaktning. t a u te considération. A. B e c k - F r i i s . A. B e c k - F r i i s .

4

Ita lie n sk e utrikesm inistern till svenske m inistern i Rom.

(Översättning.)'

4 Giugno 1921. 4 ju n i 1921.

Signor Ministro, H err Minister, ( In risposta alla nota del 22 T ill svar å skrivelsen den 22 aprile u. s. n. 141 mi onoro assi- sistlidne april har ja g äran för­ cnrare la S. V. Ill:m a che il säkra Eder, a tt Kungl, regeringen Governo del Re é lieto di con- genom denna utväxling av noter statare col presente scambio di med tillfredsställelse konstaterar note 1’accordo col Governo di S. enigheten med H ans M ajestät Ko-1 M. il Re di Svezia per rinnovare nungens av Sverige regering a tt i puram ente e semplicemente la Con- oförändrat skick förlänga konven­ yenzione di Berna del 14 ottobre tionen i Bern den 14 oktober 1890 1890 e gli a tti che la completano. jäm te tilläggsbestäm m elser. Den­ Questo accordo é denunciabile di na överenskommelse är uppsägbar anno in anno mediante preavviso från e tt år till e tt an nat efter där­ di tre mesi: la dennncia dovrå om tre m ånader i förväg gjord an­ essere fa tta al piu tardi il 30 mälan. Denna uppsägning skall settem bre per avere il suo effetto verkställas senast den 30 septem­ il l:o gennaio successivo. ber för a tt trä d a i k raft den 1 nästpåföljande januari. Gradisca, Signor Ministro, gli Mottag, H e rr M inister, försäk­ $ tti della mia a lta considera- ran om min u tm ärk ta högakt­ zione. ning. S f o r z a . S f o r z a .

Utkom av trycket den 24 oktober 1921.

Stockholm 1921. P. A. N orstedt & Söner 212455