Sveriges chargé d'affaires i liom till italienske utrikesministern
1 9 2 1 . SVERIGES N :r 16:
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.
N :r 16.
Ministeriella noter, växlade med Italien angående förlängning
i oförändrat skick av den internationella konventionen i Bern
den 14 oktober 1890 rörande godsbefordran å järnväg. Kom
den 6 januari, 26 mars, 22 april och 4 juni 1921.
a.
Sveriges chargé d'affaires i lio m till italienske utrikesm inistern, ,
(Översättning.)
Rome le 6 J a n v ie r 1921. Rom den 6 ja n u a ri 1921.
Monsieur le Comte, H err Greve, Le Gouvernement fran gais avait Franska regeringen hade före proposé aux divers Gouverne- sla g it de olika intresserade rege ments intéressés d’introduire dans ringarna a tt vid en internationell la réglem entation internationale reglering av bestäm melserna rö des tran sp o rts de m archandises rande godsbefordran å järnväg p a r chemins de fer les modifica tilläm pa de ändringar, som före tions figurant dans un projet komma i e tt förslag till provi d’accord provisoire, qui av ait été sorisk överenskommelse, som av rédigé å Paris le 6 septembre fattats i P a ris den 6 september 1919. 1919. Cette proposition a y a n t soulevé D å detta förslag fram kallat des objections de la p a rt d’un invändningar från e tt an ta l m ak certain nombre des Puissances, le ter, h ar F ra n sk a republikens re Gouvernement de la République gering föreslagit K ungl. Maj:ts Francaise a proposé au G ouver regering a tt genom en u tväxling nement du Roi ae constater par av noter, i vilka skulle intagas un simple échange de lettres, en en bestämmelse om tre månaders y prévoyant un délai de dénon- uppsägningstid, bekräfta förläng ciation de trois mois, le renou- ningen i oförändrat skick av kon vellem ent de la Convention de ventionen i B ern den 14 oktober Berne du 14 Octobre 1890 sur le 1890 rörande godsbefordran å transport international de m ar jä rn v ä g jäm te tilläggsbestäm m el chandises p a r chemins de fer, et ser. des actes qui la complétent.
2Le Gouvernement du Roi, se Efterkom m ande franska rege rendant ä la proposition du Gou ringens förslag bär K ungl. Maj:ts vernem ent franpais a 1’intention regering för avsikt a tt skrida de procéder å 1’é c h a D g e de lett- till ifrågavarande utväxling av res en question. noter. Cette convention a y an t été Då denna konvention uppsagts dénoncée entre autres aussi par bland an nat även av Italien, bar 1’Italie, j ’ai l ’honneur, d’ordre de jag på min regerings befallning mon Gouvernement, de prier Votre äran anhålla, a tt Eders Excellens Excellence de bien vouloir m’in- benäget ville meddela mig, om former, si le Gouvernement Royal K ungl. italienska regeringen italien serait disposé å.sanction- skulle vara benägen a tt genom ner p ä r un échange de lettres en utväxling av noter bekräfta pour ce qui concerne les rapports förlängningen i oförändrat skick entre l ’lta lie et la Suédei le re- av konventionen i Bern den 14 nouvellement pu r et simple de oktober 1890 jäm te dess tilläggs la convention de Berne du 14 bestämmelser, för vad angår för Octobre 1890 et des actes qui la hållandena mellan Italien och complétent. Un délai de déoon- Sverige. E n uppsägningstid på ciation de trois mois serait prévu tre m ånader borde intagas i denna dans cet accord. överenskommelse. Venillez agréer, Monsieur le M ottag, H err Greve, försäkran Comte, les assurances de ma plus om min utm ärktaste högaktning. haute considération. d e G e e r . d e G e e r .
b . .
Italien ska utrikesm inisteriet till svenske m inistern i Rom.
(Översättning.)
2G Marzo 1921. 26 m ars 1921.
S ignor M inistro, H e rr Minister, In risposta alla nota N. 8/C. T ill svar å skrivelsen den 6' del 6 gennaio u. s. ho 1’onore sistlidne jan u a ri har ja g äran d ’inform arLa che il Governo di meddela Eder, a t t Hans M ajestäts S. M. é disposto a sanzionare regering är benägen a tt genom m ediante scambio di lettere la u tv äx lin g av noter, i enlighet rinnovazione pura e semplice della med det av franska regeringen1 Convenzione di B erna del 14 på sin tid fram ställda förslag, ottobre 1890 e degli A tti' cbe la bekräfta förlängningen i oför änd cpmpletåno, per ciö rhé rig u ard a r a t skick av konventionen i Bern i ‘ räpporti fra r i t a l i a e la Svezia den 14 oktober 1890 jäm te til 1in conformitå-delle proposte fatte ■ läggsbéstämmelser, för vad angår a suo tempo dal Governo fran- förhållandena m ellan Ita lie n och' cese. Sverige. V “ i 1 "d
3Gradisca, signor M inistro, gli M ottag H err Minister, försäk- ■atti della mia piu alta conside- rån om min utm ärktaste högaktrazione. ning. M. d e S a h jz z o . M. d e S alu zzo .
Svenske m inistern i lio m till italienske utrikesm inistern.
(Översättning.)
Iiome, le 22 avril 1921. Rom den 22 april 1921. Monsieur le Comte, H err Greve, L a le ttre que Votre Excellence Hen skrivelse, som Eders E x a bien voulu me faire adresser le cellens behagat tills tä lla mig den 26 du mois dernier m’a fait con- 26 nästlidne månad, b ar bragt naitre que le Gouvernement de till min kännedom, a tt Hans Ma S. M. le Roi d’Italie serait dis- je s tä t Konungens av Italien rege posé h accepter, ainsi que le Lui ring vore benägen a tt antaga avait proposé le Gouvernement K ungl. Maj:ts regerings förslag du Roi, de constater p ar un échan- a tt genom utväxling av noter be ge de lettres. le renouvellement k rä fta förlängningen i oförändrat p ur et simple de la Convention skick av den i Bern den 14 okto International sur le tran sp o rt des ber 1890 undertecknade interna marchandises par chemin de fer, tionella konventionen rörande signée å Berne le 14 octobre 1890, odsbefordran å järn v ä g jäm te ainsi que de tous les actes qui la ess tilläggsbestämm elser. cornplétent. Pour constater ■ l’accord entre F ö r a tt konstatera enigheten nos deux Gouvernements j ’ai l’hon- m ellan våra båda regeringar har neur p ä r la présente de déclarer ja g äran härm ed officiellt för ■officiel lement que le Gouverne klara, a tt K ungl. Maj:t.s regering ment du Roi est d’accord avec le ä r ense med H ans M ajestät K o Gouvernement de S. M. le Roi nungens av Italien regering om d’Ita lie pour renouveler purem ent a tt i oförändrat skick förlänga et sim plem ent la Convention de konventionen i Bern den 14 ok Berne du 14 octobre 1890 et les tober 1890 jäm te tilläggsbestäm actes qui la cornplétent. Cet ac- melser. Denna överenskommelse cord po u rra étre dénoncé d’année skall kunna uppsägas från e tt år en annee moyennaht un préavis, till e tt a n n a t‘efter därom tre m å de tro is mois. Cette dénonciation nader i förväg gjord anmälan. devra étre faite au plus ta rd le Denna uppsägning skall verkstäl 30 Septembre pour avoir son effet las senast den 30 september för le L er jan v ie r suivant. a tt trä d a i k raft den 1 nästpåföljande januari. Veuillez agréer, Monsieur le M ottag, H err Greve, försäkran -Comte, les assurances de ma plus om min utm ärktaste högaktning. t a u te considération. A. B e c k - F r i i s . A. B e c k - F r i i s .
4Ita lie n sk e utrikesm inistern till svenske m inistern i Rom.
(Översättning.)'
4 Giugno 1921. 4 ju n i 1921.
Signor Ministro, H err Minister, ( In risposta alla nota del 22 T ill svar å skrivelsen den 22 aprile u. s. n. 141 mi onoro assi- sistlidne april har ja g äran för cnrare la S. V. Ill:m a che il säkra Eder, a tt Kungl, regeringen Governo del Re é lieto di con- genom denna utväxling av noter statare col presente scambio di med tillfredsställelse konstaterar note 1’accordo col Governo di S. enigheten med H ans M ajestät Ko-1 M. il Re di Svezia per rinnovare nungens av Sverige regering a tt i puram ente e semplicemente la Con- oförändrat skick förlänga konven yenzione di Berna del 14 ottobre tionen i Bern den 14 oktober 1890 1890 e gli a tti che la completano. jäm te tilläggsbestäm m elser. Den Questo accordo é denunciabile di na överenskommelse är uppsägbar anno in anno mediante preavviso från e tt år till e tt an nat efter där di tre mesi: la dennncia dovrå om tre m ånader i förväg gjord an essere fa tta al piu tardi il 30 mälan. Denna uppsägning skall settem bre per avere il suo effetto verkställas senast den 30 septem il l:o gennaio successivo. ber för a tt trä d a i k raft den 1 nästpåföljande januari. Gradisca, Signor Ministro, gli Mottag, H e rr M inister, försäk $ tti della mia a lta considera- ran om min u tm ärk ta högakt zione. ning. S f o r z a . S f o r z a .
Utkom av trycket den 24 oktober 1921.
Stockholm 1921. P. A. N orstedt & Söner 212455