lagen.
EU-förordning

Kommissionens förordning (EG) nr 1251/94 av den 31 maj 1994 om närmare bestämmelser för gratisleverans av oxkött, smör och mjöl i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 598/91 om en biståndsaktion för leverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen

CELEX
31994R1251
Typ
EU-förordning

Källa

Avis juridique important

Kommissionens förordning (EG) nr 1251/94 av den 31 maj 1994 om närmare bestämmelser för gratisleverans av oxkött, smör och mjöl i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 598/91 om en biståndsaktion för leverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 137 , 01/06/1994 s. 0036 - 0044 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 32 s. 0028 Svensk specialutgåva Område 11 Volym 32 s. 0028

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1251/94 av den 31 maj 1994 om närmare bestämmelser för gratisleverans av oxkött, smör och mjöl i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 598/91 om en biståndsaktion för leverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 598/91 av den 5 mars 1991 om en biståndsaktion för leverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen(1), särskilt artikel 5 i denna, med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3813/92 av den 28 december 1992 om den beräkningsenhet och de omräkningskurser som skall tillämpas inom den gemensamma jordbrukspolitiken(2), ändrad genom förordning (EG) nr 3528/93(3), särskilt artikel 6.2 i denna, och med beaktande av följande: I förordning (EEG) nr 598/91 fastställs en aktion för gratisleverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen. Leveranskostnaderna för dessa produkter skall betalas av gemenskapen. För att genomföra denna åtgärd behövs det tillämpningsföreskrifter för oxkött- och spannmålssektorerna samt för sektorn för mejeriprodukter. På grund av produktionsfel har en del av de varor som levererats till vissa delar av befolkningen i f.d. Sovjetunionen visat sig vara otjänlig som människoföda. Därför bör det fastställas en ny leverans till folken i Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Turkmenistan och Uzbekistan. Likaså bör alla de åtgärder och närmare bestämmelser antas som är nödvändiga för genomförandet. Det är viktigt att hela det belopp som är avsett av ersätta varorna i varje republik används. Fraktkostnaderna utgör en stor del av detta belopp och de slutgiltiga mängder som skall fraktas kan därför inte bestämmas förrän fraktkostnaderna är fastställda. Med hänsyn till storleken och placeringen av gemenskapens interventionslager bör det för detta ändamål frisläppas ungefär 3 800 ton benfritt oxkött som lagras på Irland och ungefär 3 000 ton smör som lagras i Spanien. Den mängd vete som behövs för produktion av ungefär 5 000 ton mjöl har redan anskaffats. Med hänsyn till de rådande svårigheterna i dessa republiker och de särskilda problem med leverans av bistånd till dessa regioner är det lämpligt att organisera leveransen av ovannämnda produkter i form av en enda biståndsaktion, för vilken det tilldelas ett enda kontrakt efter anbudsinfordran. Mot bakgrund av erfarenheter och de tydliga svårigheter som tidigare uppstått vid utförandet av operationer av samma typ, bör det föreskrivas att tilldelningen av kontraktet inte sker systematiskt och uteslutande med ledning av det lägsta anbudet, utan att hänsyn också tas till andra väsentliga faktorer som föreslås för genomförandet av leveransen, och som garanterar bland annat produkternas hållbarhet och sunda tillstånd samt villkor för frakten av dessa fram till den fastställda bestämmelseorten. För detta ändamål måste anbudet innehålla alla uppgifter som är nödvändiga för att genomförandet av leveransen på de föreslagna villkoren skall kunna bedömas. De ytterligare villkor som är nödvändiga för att säkerställa ett tillbörligt genomförande av aktionen samt anbudsgivarens förpliktelser bör fastställas. De produkter som interventionsorganen förfogar över och som är avsedda för export omfattas av bestämmelserna i kommissionens förordning (EEG) nr 3002/92(4), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 1938/93(5). Dessutom måste bevis att produkterna i fråga övertagits av myndigheterna i Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Turkmenistan och Uzbekistan tillhandahållas i form av ett särskilt intyg. För att det skall vara möjligt att hålla fraktkostnaderna nere bör varorna tas ut från kyllager som ligger nära varandra, och en minsta mängd som skall tas ut från varje kyllager bör föreskrivas. I enlighet med artikel 2.4 i förordning (EEG) nr 598/91 skall inte något exportbidrag beviljas för de exporterade produkter som ingår i leveransen. De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som avses i artikel 5.2 i rådets förordning (EEG) nr 598/91. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 1. Ett anbudsförfarande öppnas härmed för leverans av ungefär - 2 200 ton benfritt oxkött till Azerbajdzjan - 1 000 ton benfritt oxkött till Turkmenistan - 600 ton benfritt oxkött till Uzbekistan - 3 000 ton smör till Georgien - 5 000 ton mjöl till Armenien. De 5 000 tonnen mjöl skall levereras till hamnen i Poti eller Batumi före de 3 000 tonnen smör. Leveranserna ovan utgör en enda sändning ( jämför bilaga 1). Den exakta mängden för varje produkt och bestämmelseort kommer kommissionen att meddela den framgångsrike anbudsgivaren samtidigt med meddelandet om att han tilldelats kontraktet. Denna mängd kan bli högst 15 % större eller mindre än de mängder som fastställs i denna förordning. 2. Produkterna skall levereras till de bestämmelseorter som anges i bilaga 3. 3. De interventionsorgan som förfogar över produkterna skall organisera uttaget av minst 100 ton produkter från varje kyllager och välja kyllager som är välbelägna med hänsyn till slutbestämmelseorten. En förteckning över kyllager och respektive mängder anges i bilaga 2. 4. Förordning (EEG) nr 3002/92 är tillämplig för denna sändning. Artikel 2 1. Anbud skall avges skriftligt till kommissionen före klockan 17.00 (Brysseltid) den 6 juni 1994 till adressen nedan: Europeiska gemenskapernas kommission Avdelning VI/ G.2 10/5 Rue de la Loi 120 B-1049 Bryssel Anbud måste lämnas in i två förseglade kuvert, det ena inuti det andra. På det inre kuvertet skall det, förutom adressen ovan, stå följande: "Förordning (EG) nr 1251/94 - Anbud från (namn eller företag) - får inte öppnas av den interna postexpeditionen". 2. Ett anbud är giltigt endast om det a) innehåller anbudsgivarens namn och address, b) omfattar hela den sändning som avses i artikel 1.1, c) innehåller originalet av ett bevis på att en säkerhet på 1 000 000 ecu har ställts till förmån för Europeiska gemenskapernas kommission, d) innehåller en skriftlig förklaring från anbudsgivaren i vilken han förbinder sig att leverera senast vid den tid som fastställs i bilaga 1 för varje bestämmelseort, till de adresser som anges i bilaga 3, alla de övertagna varorna i samma skick som de övertagits från interventionsorganets kyllager eller, i fråga om mjölet, fritt ombord i hamnen i Port-la-Nouvelle eller Livorno, e) anger vilket transportmedel som skall användas och alla dess tekniska uppgifter (kapacitet, typ av kylutrustning, ålder, osv.), f) anger namn och adresser för alla speditörer och underleverantörer som deltar i leveransen, både på nationellt territorium och i tredje land, g) anger rutten, inbegripet gränsövergångsställen och eventuella omlastningsplatser från ett transportmedel till ett annat; i det fallet skall anbudsgivaren skriftligen förbinda sig att minst tio dagar i förväg meddela vilken dag dessa omlastningar kommer att äga rum, h) inbegriper en detaljerad beräkning som visar anbudsprisets sammansättning, i) anger vilket finansinstitut som ställer den garanti som avses i artikel 4.2, j) anger det samlade belopp i ecu, beräknat med ledning av de mängder som anges i artikel 1.1, som krävs för leverans från lastningsområdena i gemenskapens lager till de angivna adresserna i bilaga 3 , det belopp som krävs för leverans till Baku via Mineralnyj-Wody och det belopp som krävs via Krasnovodsk, k) anger för varje bestämmelseort och produkt det enhetsbelopp i ecu per ton brutto som kommer att tillämpas för avvikande mängder, med hänsyn till de två befordringsmöjligheterna för Azerbajdzjan, l) anger i vilken gemenskapsvaluta betalningen för de samlade fraktkostnaderna skall ske, m) anger om liknande operationer har genomförts till dessa destinationer och i så fall mängd och art av levererade produkter. De belopp i ecu som avses i j och k skall inbegripa alla veterinäravgifter som har direkt samband med uttag från lager samt hanteringskostnader för lastning på de transportmedel som används. 3. De belopp i ecu som avses i punkt 2, i artikel 4.2 och i artikel 5 skall omräknas till nationella valutor med den jordbruksomräkningskurs som är tillämplig den sista dagen för inlämnande av anbud. 4. Med undantag av fall av force majeure skall den framgångsrike anbudsgivare svara för alla risker i samband med frakten och leveransen av sändningen i fråga, särskilt vad gäller förlust eller försämring av produkterna. Artikel 3 1. Med ledning av de anbud som inkommit får kommissionen besluta att - inte tilldela något kontrakt, eller - tilldela kontraktet på grundval av anbudspriset och de andra faktorer i anbudet som utgör den bästa garantin för att leveransen genomförs under goda tekniska och sanitära förhållanden och inom den fastställda tiden. 2. Efter det att ett beslut har fattats i enlighet med punkt 1 skall kommissionen så snart det är möjligt underrätta alla anbudsgivare, eventuellt via skriftlig telekommunikation, om resultatet av deras deltagande i anbudsförfarandet, och underrätta den framgångsrike anbudsgivaren att han tilldelats kontraktet. 3. Kommissionen skall underrätta de berörda interventionsorganen om resultatet av anbudsförfarandet. Artikel 4 1. Den garanti som avses i artikel 2.2 skall frisläppas omgående om anbudet inte antas. De primära krav som avses i artikel 20 i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85(6) skall vara följande: a) Krav att inte ta tillbaka anbudet. b) Inlämnande av den säkerhet som avses i punkt 2 för leveransen, för den mängd som föreskrivs i artikel 1.1 med justering till följd av anbudets resultat, enligt de exakta mängder som skall levereras. c) Övertagande av de mängder för vilka det har ställts en säkerhet enligt b. 2. Innan produkterna tas över skall den framgångsrike anbudsgivaren för varje mängd som han tar över ställa en säkerhet till kommissionen motsvarande ett belopp på 6 000 ecu per ton oxkött, 2 800 ecu per ton smör och 200 ecu per ton mjöl. 3. Kommissionen skall omgående underrätta interventionsorganen via skriftlig telekommunikation om att denna säkerhet har ställts. Det primära krav som avses i artikel 20 i förordning (EEG) nr 2220/85 skall vara att alla produkter levereras enligt fastställda villkor. 4. Den framgångsrike anbudsgivaren skall ta över varorna enligt interventionsorganets regler för uttag från lager. 5. Den säkerhet som avses i punkt 2, och den som föreskrivs i artikel 5 skall frisläppas mot uppvisande av bevis att de produkter som avses i artikel 1.1 helt eller delvis levererats till en bestämmelseort enligt villkoren i denna förordning, till de leveransplatser som avses i artikel 1.2, i samma skick i vilket de togs över från interventionskyllagren eller det lager som anvisats för mjölet. Den skall förverkas i proportion till de mängder för vilka leveransbevis inte har visats upp. 6. Om det uppstår förseningar i leveransen skall den säkerhet som avses i artikel 5 förverkas för de mängder som levereras sent, med 1 ecu per ton för varje dag av försening. Från och med den elfte dagen för försening skall det belopp som förverkas ökas till 1,5 ecu per ton för varje dag. Dessa bestämmelser skall gälla när förseningen kan tillskrivas den framgångsrike anbudsgivaren. 7. Transportdokument, de intyg om överensstämmelse som avses i artikel 6.2 och övertagandeintyget i bilaga 4, tillbörligt ifyllda, stämplade och undertecknade av en företrädare för myndigheterna i de berörda republikerna skall utgöra det bevis som avses i punkt 5. Artikel 5 Ett belopp som motsvarar upp till en tredjedel av anbudspriset, justerat i enlighet med artikel 2.2 k skall betalas till den framgångsrike anbudsgivaren den dag då en produkt tas över helt, mot uppvisande av bevis att en säkerhet för ett motsvarande belopp har ställts till förmån för kommissionen. Denna säkerhet får ställas som tillägg till den säkerhet som föreskrivs i artikel 4.2. Artikel 6 1. Framgångsrika anbudsgivare skall vara föremål för alla kontroller som utförs av eller för interventionsorganet i den medlemsstat där lagret är beläget. Sådana kontroller skall gälla produkternas mängd, sundhetstillstånd, kvalitet och identitet. Efter kontrollen skall detta organ utfärda ett intyg om överensstämmelse. Organet har ansvaret om den levererade mängden inte motsvarar de normer som föreskrivs för intervention eller den beskrivning som fastställs i inbjudan att lämna anbud för leverans av mjöl. 2. En kontroll av överensstämmelsen av leveransen beträffande mängd, sundhetstillstånd, kvalitet och identitet skall utföras i bestämmelselandet av ett kontrollorgan eller kontrollföretag som kommissionen utser. Ett intyg om överensstämmelse, med uppgifter om och resultat av de genomförda kontrollerna, skall utfärdas till den framgångsrike anbudsgivaren när denna kontroll är avslutad, och kommissionen skall underrättas om detta. 3. Vid frakt landvägen skall det organ som avses i punkt 1 plombera transportmedlet efter lastning. Vid omlastning skall ett kontrollorgan eller kontrollföretag kontrollera att plomberna på transportmedlet som anländer till omlastningsstället är orörda, och plombera det transportmedel som används efter omlastningen. 4. Kostnaderna för de kontroller som avses i punkt 1 skall bäras av den framgångsrike anbudsgivaren. Artikel 7 Den uttagsorder som avses i artikel 3 i förordning (EEG) nr 3002/92, exportdeklarationen och alla handlingar som utfärdas för dessa ändamål skall förses med följande text: "Biståndsaktion för Georgien, Armenien, Azerbajdzjan, Turkmenistan och Uzbekistan. Interventionsprodukter som inte omfattas av exportbidrag (förordning [EG] nr 1251/94)". Artikel 8 Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. Utfärdad i Bryssel den 31 maj 1994. På kommissionens vägnar René STEICHEN Ledamot av kommissionen (1) EGT nr L 67, 14.3.1991, s. 19. (2) EGT nr L 387, 31.12.1992, s. 1. (3) EGT nr L 320, 22.12.1993, s. 32. (4) EGT nr L 301, 17.10.1992, s. 17. (5) EGT nr L 176, 20.7.1993, s. 12. (6) EGT nr L 205, 3.8.1985, s. 5. BILAGA 1 Varuparti: 2 200 ton benfritt oxkött Att levereras till Azerbajdzjan senast den 31 augusti 1994 1 000 ton benfritt oxkött Att levereras till Turkmenistan senast den 31 augusti 1994 600 ton benfritt oxkött Att levereras till Uzbekistan senast den 31 augusti 19994 3 000 ton smör Att levereras till Georgien senast den 31 augusti 1994 5 000 ton mjöl Att levereras till Armenien senast den 31 juli 1994 De slutgiltiga mängderna som skall fraktas kan ökas eller minskas med upp till 15 %. Anbuden måste innehålla ett pris för frakt till Azerbajdzjan via Mineralnyj-Wody samt ett pris för frakt till Azerbajdzjan via Krasnovodsk. Adresser till interventionsorganen: IRLAND: Department of Agriculture and Food Agriculture House Kildare Street IRL-Dublin 2 Tel.: (35 31) 6 78 90 11 Fax: (35 31) 6 61 62 63/6 61 28 90 SPANIEN: Senpa Beneficiencia 8 E-28004 Madrid Tel.: (3 41) 3 47 65 00 Fax: (3 41) 5 21 98 32/5 22 43 87 Övertag av mjölet: fritt ombord i hamnen i Port-la-Nouvelle eller Livorno. BILAGA 2 Kyllager som avses i artikel 1.3 samt mängder av benfritt oxkött (striploin) som skall tas över >Plats för tabell> >Plats för tabell> BILAGA 3 a) Plats för övertagande i Azerbajdzjan: 1. Icke lossade varor: Optovaya Baza "Azerbmiasomoltorg" Bakgorholodilnik Baku 370029 6 Poperrecnaya, dom 2 Tel.: (7-8922) 66 22 46/66 48 36. Railway station: Stanciya Kishly Azerbaïjan Jelesnaya Doroga Station 547001 2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg: Azintrade Baku, center Dom Pravitelstva, 1 floor Tel.: (7-8922) 93 10 80/93 97 13. b) Plats för övertagande i Turkmenistan: 1. Ashkhabade Republiskanskaya Kantora "Turmenmiasomoltorg" 744015 Ashkhabad Ulitza Storsa No. 1 Railway Station code 757503 Receiver`s code 6161 2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg: Republiskanskaya Kantora "Turkmenmiasomoltorg" 744015 Ashkhabad Ulitza Storsa No. 1 Mr. Mashurian, Deputy Director General Tel.: (7-3632) 2 40 50/22 48 79. c) Plats för övertagande i Uzbekistan: 1. Icke lossade varor Central Asia Railways Khamza station Railway station code: 726702 Receiver`s code: 6160 Leveransintyg får emellertid utfärdas endast efter lossning och kontroll av varornas mängd och kvalitet. 2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg: RAO "Gusht-Sut" 700072 Tashkent 115 Ukitza Altinkulskaya, 2 proezd Mr. Masamedov, Director General Tel.: (7-3712) 91 40 11. d) Plats för övertagande i Georgien: 1. Hamnen i Poti - Icke lossade varor. Leveransintyg får emellertid utfärdas endast efter lossning och kontroll av varornas mängd och kvalitet. 2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg: Hladokombinat No. 4 Tbilisi Ponichala Mr. Mandjavidze, Director Tel. (7-8832) 72 10 25. e) Plats för övertagande i Armenien: 1. Alaverdi - Icke lossade varor. Kontroll av varornas mängd och kvalitet kommer att utföras vid plomberingen av järnvägsvagnarna i Poti eller Batumi. Intyget om övertagande kommer att utfärdas vid ankomsten till ovannämnda station efter kontroll av att plomberna är orörda och kontroll av antalet vagnar. 2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg: Ministery of Food and Provision 375010 Yerevan Dom Pravitelstva Plishchad Respubliki 1 Mr. Stepanian, Deputy Minister Tel.: (7-852) 52 03 21. BILAGA 4 >Hänvisning till > >Hänvisning till >

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1251/94 av den 31 maj 1994 om närmare bestämmelser för gratisleverans av oxkött, smör och mjöl i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 598/91 om en biståndsaktion för leverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 598/91 av den 5 mars 1991 om en biståndsaktion för leverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen(1), särskilt artikel 5 i denna,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3813/92 av den 28 december 1992 om den beräkningsenhet och de omräkningskurser som skall tillämpas inom den gemensamma jordbrukspolitiken(2), ändrad genom förordning (EG) nr 3528/93(3), särskilt artikel 6.2 i denna, och

med beaktande av följande:

I förordning (EEG) nr 598/91 fastställs en aktion för gratisleverans av jordbruksprodukter till befolkningen i Sovjetunionen. Leveranskostnaderna för dessa produkter skall betalas av gemenskapen. För att genomföra denna åtgärd behövs det tillämpningsföreskrifter för oxkött- och spannmålssektorerna samt för sektorn för mejeriprodukter.

På grund av produktionsfel har en del av de varor som levererats till vissa delar av befolkningen i f.d. Sovjetunionen visat sig vara otjänlig som människoföda. Därför bör det fastställas en ny leverans till folken i Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Turkmenistan och Uzbekistan. Likaså bör alla de åtgärder och närmare bestämmelser antas som är nödvändiga för genomförandet.

Det är viktigt att hela det belopp som är avsett av ersätta varorna i varje republik används. Fraktkostnaderna utgör en stor del av detta belopp och de slutgiltiga mängder som skall fraktas kan därför inte bestämmas förrän fraktkostnaderna är fastställda.

Med hänsyn till storleken och placeringen av gemenskapens interventionslager bör det för detta ändamål frisläppas ungefär 3 800 ton benfritt oxkött som lagras på Irland och ungefär 3 000 ton smör som lagras i Spanien. Den mängd vete som behövs för produktion av ungefär 5 000 ton mjöl har redan anskaffats.

Med hänsyn till de rådande svårigheterna i dessa republiker och de särskilda problem med leverans av bistånd till dessa regioner är det lämpligt att organisera leveransen av ovannämnda produkter i form av en enda biståndsaktion, för vilken det tilldelas ett enda kontrakt efter anbudsinfordran.

Mot bakgrund av erfarenheter och de tydliga svårigheter som tidigare uppstått vid utförandet av operationer av samma typ, bör det föreskrivas att tilldelningen av kontraktet inte sker systematiskt och uteslutande med ledning av det lägsta anbudet, utan att hänsyn också tas till andra väsentliga faktorer som föreslås för genomförandet av leveransen, och som garanterar bland annat produkternas hållbarhet och sunda tillstånd samt villkor för frakten av dessa fram till den fastställda bestämmelseorten. För detta ändamål måste anbudet innehålla alla uppgifter som är nödvändiga för att genomförandet av leveransen på de föreslagna villkoren skall kunna bedömas.

De ytterligare villkor som är nödvändiga för att säkerställa ett tillbörligt genomförande av aktionen samt anbudsgivarens förpliktelser bör fastställas.

De produkter som interventionsorganen förfogar över och som är avsedda för export omfattas av bestämmelserna i kommissionens förordning (EEG) nr 3002/92(4), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 1938/93(5). Dessutom måste bevis att produkterna i fråga övertagits av myndigheterna i Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Turkmenistan och Uzbekistan tillhandahållas i form av ett särskilt intyg.

För att det skall vara möjligt att hålla fraktkostnaderna nere bör varorna tas ut från kyllager som ligger nära varandra, och en minsta mängd som skall tas ut från varje kyllager bör föreskrivas.

I enlighet med artikel 2.4 i förordning (EEG) nr 598/91 skall inte något exportbidrag beviljas för de exporterade produkter som ingår i leveransen.

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som avses i artikel 5.2 i rådets förordning (EEG) nr 598/91.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1. Ett anbudsförfarande öppnas härmed för leverans av ungefär

- 2 200 ton benfritt oxkött till Azerbajdzjan

- 1 000 ton benfritt oxkött till Turkmenistan

- 600 ton benfritt oxkött till Uzbekistan

- 3 000 ton smör till Georgien

- 5 000 ton mjöl till Armenien.

De 5 000 tonnen mjöl skall levereras till hamnen i Poti eller Batumi före de 3 000 tonnen smör.

Leveranserna ovan utgör en enda sändning ( jämför bilaga 1).

Den exakta mängden för varje produkt och bestämmelseort kommer kommissionen att meddela den framgångsrike anbudsgivaren samtidigt med meddelandet om att han tilldelats kontraktet. Denna mängd kan bli högst 15 % större eller mindre än de mängder som fastställs i denna förordning.

2. Produkterna skall levereras till de bestämmelseorter som anges i bilaga 3.

3. De interventionsorgan som förfogar över produkterna skall organisera uttaget av minst 100 ton produkter från varje kyllager och välja kyllager som är välbelägna med hänsyn till slutbestämmelseorten. En förteckning över kyllager och respektive mängder anges i bilaga 2.

4. Förordning (EEG) nr 3002/92 är tillämplig för denna sändning.

Artikel 2

1. Anbud skall avges skriftligt till kommissionen före klockan 17.00 (Brysseltid) den 6 juni 1994 till adressen nedan:

Europeiska gemenskapernas kommission

Avdelning VI/ G.2 10/5

Rue de la Loi 120

B-1049 Bryssel

Anbud måste lämnas in i två förseglade kuvert, det ena inuti det andra. På det inre kuvertet skall det, förutom adressen ovan, stå följande:

"Förordning (EG) nr 1251/94 - Anbud från (namn eller företag) - får inte öppnas av den interna postexpeditionen".

2. Ett anbud är giltigt endast om det

a) innehåller anbudsgivarens namn och address,

b) omfattar hela den sändning som avses i artikel 1.1,

c) innehåller originalet av ett bevis på att en säkerhet på 1 000 000 ecu har ställts till förmån för Europeiska gemenskapernas kommission,

d) innehåller en skriftlig förklaring från anbudsgivaren i vilken han förbinder sig att leverera senast vid den tid som fastställs i bilaga 1 för varje bestämmelseort, till de adresser som anges i bilaga 3, alla de övertagna varorna i samma skick som de övertagits från interventionsorganets kyllager eller, i fråga om mjölet, fritt ombord i hamnen i Port-la-Nouvelle eller Livorno,

e) anger vilket transportmedel som skall användas och alla dess tekniska uppgifter (kapacitet, typ av kylutrustning, ålder, osv.),

f) anger namn och adresser för alla speditörer och underleverantörer som deltar i leveransen, både på nationellt territorium och i tredje land,

g) anger rutten, inbegripet gränsövergångsställen och eventuella omlastningsplatser från ett transportmedel till ett annat; i det fallet skall anbudsgivaren skriftligen förbinda sig att minst tio dagar i förväg meddela vilken dag dessa omlastningar kommer att äga rum,

h) inbegriper en detaljerad beräkning som visar anbudsprisets sammansättning,

i) anger vilket finansinstitut som ställer den garanti som avses i artikel 4.2,

j) anger det samlade belopp i ecu, beräknat med ledning av de mängder som anges i artikel 1.1, som krävs för leverans från lastningsområdena i gemenskapens lager till de angivna adresserna i bilaga 3 , det belopp som krävs för leverans till Baku via Mineralnyj-Wody och det belopp som krävs via Krasnovodsk,

k) anger för varje bestämmelseort och produkt det enhetsbelopp i ecu per ton brutto som kommer att tillämpas för avvikande mängder, med hänsyn till de två befordringsmöjligheterna för Azerbajdzjan,

l) anger i vilken gemenskapsvaluta betalningen för de samlade fraktkostnaderna skall ske,

m) anger om liknande operationer har genomförts till dessa destinationer och i så fall mängd och art av levererade produkter.

De belopp i ecu som avses i j och k skall inbegripa alla veterinäravgifter som har direkt samband med uttag från lager samt hanteringskostnader för lastning på de transportmedel som används.

3. De belopp i ecu som avses i punkt 2, i artikel 4.2 och i artikel 5 skall omräknas till nationella valutor med den jordbruksomräkningskurs som är tillämplig den sista dagen för inlämnande av anbud.

4. Med undantag av fall av force majeure skall den framgångsrike anbudsgivare svara för alla risker i samband med frakten och leveransen av sändningen i fråga, särskilt vad gäller förlust eller försämring av produkterna.

Artikel 3

1. Med ledning av de anbud som inkommit får kommissionen besluta att

- inte tilldela något kontrakt, eller

- tilldela kontraktet på grundval av anbudspriset och de andra faktorer i anbudet som utgör den bästa garantin för att leveransen genomförs under goda tekniska och sanitära förhållanden och inom den fastställda tiden.

2. Efter det att ett beslut har fattats i enlighet med punkt 1 skall kommissionen så snart det är möjligt underrätta alla anbudsgivare, eventuellt via skriftlig telekommunikation, om resultatet av deras deltagande i anbudsförfarandet, och underrätta den framgångsrike anbudsgivaren att han tilldelats kontraktet.

3. Kommissionen skall underrätta de berörda interventionsorganen om resultatet av anbudsförfarandet.

Artikel 4

1. Den garanti som avses i artikel 2.2 skall frisläppas omgående om anbudet inte antas. De primära krav som avses i artikel 20 i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85(6) skall vara följande:

a) Krav att inte ta tillbaka anbudet.

b) Inlämnande av den säkerhet som avses i punkt 2 för leveransen, för den mängd som föreskrivs i artikel 1.1 med justering till följd av anbudets resultat, enligt de exakta mängder som skall levereras.

c) Övertagande av de mängder för vilka det har ställts en säkerhet enligt b.

2. Innan produkterna tas över skall den framgångsrike anbudsgivaren för varje mängd som han tar över ställa en säkerhet till kommissionen motsvarande ett belopp på 6 000 ecu per ton oxkött, 2 800 ecu per ton smör och 200 ecu per ton mjöl.

3. Kommissionen skall omgående underrätta interventionsorganen via skriftlig telekommunikation om att denna säkerhet har ställts.

Det primära krav som avses i artikel 20 i förordning (EEG) nr 2220/85 skall vara att alla produkter levereras enligt fastställda villkor.

4. Den framgångsrike anbudsgivaren skall ta över varorna enligt interventionsorganets regler för uttag från lager.

5. Den säkerhet som avses i punkt 2, och den som föreskrivs i artikel 5 skall frisläppas mot uppvisande av bevis att de produkter som avses i artikel 1.1 helt eller delvis levererats till en bestämmelseort enligt villkoren i denna förordning, till de leveransplatser som avses i artikel 1.2, i samma skick i vilket de togs över från interventionskyllagren eller det lager som anvisats för mjölet. Den skall förverkas i proportion till de mängder för vilka leveransbevis inte har visats upp.

6. Om det uppstår förseningar i leveransen skall den säkerhet som avses i artikel 5 förverkas för de mängder som levereras sent, med 1 ecu per ton för varje dag av försening. Från och med den elfte dagen för försening skall det belopp som förverkas ökas till 1,5 ecu per ton för varje dag. Dessa bestämmelser skall gälla när förseningen kan tillskrivas den framgångsrike anbudsgivaren.

7. Transportdokument, de intyg om överensstämmelse som avses i artikel 6.2 och övertagandeintyget i bilaga 4, tillbörligt ifyllda, stämplade och undertecknade av en företrädare för myndigheterna i de berörda republikerna skall utgöra det bevis som avses i punkt 5.

Artikel 5

Ett belopp som motsvarar upp till en tredjedel av anbudspriset, justerat i enlighet med artikel 2.2 k skall betalas till den framgångsrike anbudsgivaren den dag då en produkt tas över helt, mot uppvisande av bevis att en säkerhet för ett motsvarande belopp har ställts till förmån för kommissionen. Denna säkerhet får ställas som tillägg till den säkerhet som föreskrivs i artikel 4.2.

Artikel 6

1. Framgångsrika anbudsgivare skall vara föremål för alla kontroller som utförs av eller för interventionsorganet i den medlemsstat där lagret är beläget. Sådana kontroller skall gälla produkternas mängd, sundhetstillstånd, kvalitet och identitet.

Efter kontrollen skall detta organ utfärda ett intyg om överensstämmelse. Organet har ansvaret om den levererade mängden inte motsvarar de normer som föreskrivs för intervention eller den beskrivning som fastställs i inbjudan att lämna anbud för leverans av mjöl.

2. En kontroll av överensstämmelsen av leveransen beträffande mängd, sundhetstillstånd, kvalitet och identitet skall utföras i bestämmelselandet av ett kontrollorgan eller kontrollföretag som kommissionen utser. Ett intyg om överensstämmelse, med uppgifter om och resultat av de genomförda kontrollerna, skall utfärdas till den framgångsrike anbudsgivaren när denna kontroll är avslutad, och kommissionen skall underrättas om detta.

3. Vid frakt landvägen skall det organ som avses i punkt 1 plombera transportmedlet efter lastning. Vid omlastning skall ett kontrollorgan eller kontrollföretag kontrollera att plomberna på transportmedlet som anländer till omlastningsstället är orörda, och plombera det transportmedel som används efter omlastningen.

4. Kostnaderna för de kontroller som avses i punkt 1 skall bäras av den framgångsrike anbudsgivaren.

Artikel 7

Den uttagsorder som avses i artikel 3 i förordning (EEG) nr 3002/92, exportdeklarationen och alla handlingar som utfärdas för dessa ändamål skall förses med följande text:

"Biståndsaktion för Georgien, Armenien, Azerbajdzjan, Turkmenistan och Uzbekistan. Interventionsprodukter som inte omfattas av exportbidrag (förordning [EG] nr 1251/94)".

Artikel 8

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 31 maj 1994.

På kommissionens vägnar

René STEICHEN

Ledamot av kommissionen

(1) EGT nr L 67, 14.3.1991, s. 19.

(2) EGT nr L 387, 31.12.1992, s. 1.

(3) EGT nr L 320, 22.12.1993, s. 32.

(4) EGT nr L 301, 17.10.1992, s. 17.

(5) EGT nr L 176, 20.7.1993, s. 12.

(6) EGT nr L 205, 3.8.1985, s. 5.

BILAGA 1

Varuparti: 2 200 ton benfritt oxkött

Att levereras till Azerbajdzjan senast den 31 augusti 1994

1 000 ton benfritt oxkött

Att levereras till Turkmenistan senast den 31 augusti 1994

600 ton benfritt oxkött

Att levereras till Uzbekistan senast den 31 augusti 19994

3 000 ton smör

Att levereras till Georgien senast den 31 augusti 1994

5 000 ton mjöl

Att levereras till Armenien senast den 31 juli 1994

De slutgiltiga mängderna som skall fraktas kan ökas eller minskas med upp till 15 %.

Anbuden måste innehålla ett pris för frakt till Azerbajdzjan via Mineralnyj-Wody samt ett pris för frakt till Azerbajdzjan via Krasnovodsk.

Adresser till interventionsorganen:

IRLAND: Department of Agriculture and Food

Agriculture House

Kildare Street

IRL-Dublin 2

Tel.: (35 31) 6 78 90 11

Fax: (35 31) 6 61 62 63/6 61 28 90

SPANIEN: Senpa

Beneficiencia 8

E-28004 Madrid

Tel.: (3 41) 3 47 65 00

Fax: (3 41) 5 21 98 32/5 22 43 87

Övertag av mjölet: fritt ombord i hamnen i Port-la-Nouvelle eller Livorno.

BILAGA 2

Kyllager som avses i artikel 1.3 samt mängder av benfritt oxkött (striploin) som skall tas över

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

BILAGA 3

a) Plats för övertagande i Azerbajdzjan:

1. Icke lossade varor:

Optovaya Baza "Azerbmiasomoltorg"

Bakgorholodilnik

Baku 370029

6 Poperrecnaya, dom 2

Tel.: (7-8922) 66 22 46/66 48 36.

Railway station: Stanciya Kishly

Azerbaïjan Jelesnaya Doroga

Station 547001

2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg:

Azintrade

Baku, center

Dom Pravitelstva, 1 floor

Tel.: (7-8922) 93 10 80/93 97 13.

b) Plats för övertagande i Turkmenistan:

1. Ashkhabade

Republiskanskaya Kantora "Turmenmiasomoltorg"

744015 Ashkhabad

Ulitza Storsa No. 1

Railway Station code 757503

Receiver`s code 6161

2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg:

Republiskanskaya Kantora "Turkmenmiasomoltorg"

744015 Ashkhabad

Ulitza Storsa No. 1

Mr. Mashurian, Deputy Director General

Tel.: (7-3632) 2 40 50/22 48 79.

c) Plats för övertagande i Uzbekistan:

1. Icke lossade varor

Central Asia Railways

Khamza station

Railway station code: 726702

Receiver`s code: 6160

Leveransintyg får emellertid utfärdas endast efter lossning och kontroll av varornas mängd och kvalitet.

2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg:

RAO "Gusht-Sut"

700072 Tashkent

115 Ukitza Altinkulskaya, 2 proezd

Mr. Masamedov, Director General

Tel.: (7-3712) 91 40 11.

d) Plats för övertagande i Georgien:

1. Hamnen i Poti - Icke lossade varor.

Leveransintyg får emellertid utfärdas endast efter lossning och kontroll av varornas mängd och kvalitet.

2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg:

Hladokombinat No. 4

Tbilisi

Ponichala

Mr. Mandjavidze, Director

Tel. (7-8832) 72 10 25.

e) Plats för övertagande i Armenien:

1. Alaverdi - Icke lossade varor.

Kontroll av varornas mängd och kvalitet kommer att utföras vid plomberingen av järnvägsvagnarna i Poti eller Batumi. Intyget om övertagande kommer att utfärdas vid ankomsten till ovannämnda station efter kontroll av att plomberna är orörda och kontroll av antalet vagnar.

2. Myndighet som är behörig att utfärda övertagandeintyg:

Ministery of Food and Provision

375010 Yerevan

Dom Pravitelstva

Plishchad Respubliki 1

Mr. Stepanian, Deputy Minister

Tel.: (7-852) 52 03 21.

BILAGA 4

>Hänvisning till >

>Hänvisning till >