lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Philippe Léger föredraget den 13 mars 1997

CELEX
61995CC0322
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 Artikel 9a i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghel när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, s. 2) införd med retroaktiv verkan genom rådets förordning (EEG) nr 2332/89 av den 18 juli 1989 ((EGT L 224, s. 1); artikel 15.1 fi rådets förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 om tillämpning av förordning nr 1408/71 (EGT L 74, s. 1).

3 Se artikel 4 i lag nr 222 av den 12 juni 1984 om ändring av föreskrifterna i fråga om invaliditetspension (GURI nr 165 av den 16 juni 1984), som hänvisar till villkoren i artikel 9.2 i kungligt lagdekret nr 636 av den 14 april 1939, omvandlad till lag nr 1272 av den 6 juli 1939 (som nar ersatts av artikel 2 i lag nr 218 av den 4 april 1952 [CURI nr 89 av den 15 april 1952 Supplemento ordino]) i dess ändrade lydelse enligt lag nr 222, ovan nämnd.

4 Sozialgesetzbuch (nedan kallad SGB) band VI [BGBl III 860, i dess ändrade lydelse enligt Gesetz zur reform der gesetzlichen Rentenversicherung (lag om reformering av den obligatoriska pensionsförsäkringen av den 28 december 1989, BGBl. IS.2261)].

5 Artikel 43 i SGB.

6 Artikel 58 i SGB.

7 Med undantag av perioden mellan den 15 augusti 1984 och den 1 oktober 1984 då Iurlaro på svar på fråga från domstolen har uppgctt att han uppbar sjukförmåncr.

8 INPS har påpekat att Iurlaro utan framgång har ingett en ansökan av samma slag till den behöriga institutionen i Tyskland och att den talan som har väckts mot detta avslagsbcslut vid de tyska domstolarna än i dag inte är avgjord (sidan 2 punkt 1 i den franska översättningen av deras yttrande).

9 Sidan 6 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande.

10 Dom av den 20 februari 1997 i de förenade målen C-88/95, C-102/95 och C-103/95, Martínez Losada m. fl. (REG 1997, s. I-869), punki 43. Se även dom av den 20 december 1994 i mil C-12/93, Drake (Ree. 1994, s. I-4337), punkt 27.

11 Dom av den 30 januari 1997 i mål C-340/94, Dc Jacck (REG 1997, s. I-461), punkt 18, min kursivering. Se även domstolens fasta rättspraxis och till exempel dom av den 20 oktober 1993 i mål C-297/92, Bagheri (Rec. 1993, s. I-5211), punkt 17, och dom av den 9 december 1993 i de förenade målen C-45/92 och C-46/92, Lepore och Scamuffa (Ree. 1993, s. I-6497), punkt 34.

12 Dom av den 6 mars 1979 i mål 100/78, Rossi (Rec. 1979, s. 831), punkt 13. Denna dom har bekräftats av till exempel dom av den 12 juni 1980 i mål 733/79, Laterza (Rec. 1980, s. 1915), punkt 8, av den 9 juli 1980 i mål 807/79, Gravina (Rec. 1980, s. 2205), punkt 7, och av den 10 mars 1983 i mål 232/82, Baccini II (Rec. 1983, s. 583), punkt 17.

13 Artikel 13.1 i förordningen: personer för vilka denna förordning gäller [skall] omfattas av lagstiftningen i endast en medlemsstat.

14 Artikel 3.1 i förordningen: personer, som är bosatta inom en medlemsstats territorium och för vilka denna förordning gäller, [har] samma skyldigheter och rättigheter enligt en medlemsstats lagstiftning som denna medlemsstats egna medborgare.

15 Artikel 51 b i fördraget: Rådet skall besluta om sådana åtgärder som tillförsäkrar migrcrandc arbetstagare att förmåner betalas ut till personer som är bosatta inom medlemsstaternas territorier.

16 Jag återkommer till denna princip lite senare.

17 Artikel 1 a i förordningen.

18 Domen i det ovannämnda målet Baglicri, punkt 11.

19 Med hänvisning till en analog tillämpning av artikel 45.1 i nämnda förordning.

20 Dom av den 13 juli 1966 i mål 4/66, Hagenbeck (Rcc. 1966, s. 617, 625).

21 Denna dom har kommenterats av Van Racpcnbusch, S: La sécurité sociale des personnes qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté (mai 1992-avril 1994), Journal des tribunaux. Droit européen, nr 10 (1994), s. 105.

22 Punkterna 21 och 22.

23 Således har domstolen till exempel fastslagit att det inte existerar någon regel som är till Hinder för att en medlemsstat behandlar de medborgare som har innehaft en anställning i tredje land och som senare återvänder till sitt hemland där de inte längre arbetar mera förmånligt än de medborgare som har innehaft en anställning i en annan medlemsstat och som därefter befinner sig i samma situation (domen i det ovannämnda målet Bagheri, punkt 18).

24 Min kursivering.

25 Min kursivering.

26 Generaladvokaten Tesauro ansåg i sitt förslag till avgörande till domen av den 4 oktober 1991 i mål C-349/87, Parachi (Rec. 1991, s. I-4501), att det är fråga om en förklarande bestämmelse om den ickc-diskrimincringsskyldighct som föreskrivs i fördraget (punkt 15.2).

27 INPS har lämnat uppgift om vissa perioder som endast kan betraktas som neutrala och som följaktligen kan beaktas vid den förlängning av referensperioden som föreskrivs i artikel 37 i prcsidcntdckrct nr 818 av den 26 april 1957 (s. 3 i den franska översättningen av INPS yttrande).

28 Sökanden har för övrigt inte bestritt denna bedömning: i den mån det i den italienska lagstiftningen inte föreskrivs några regler om neutralisering av ersatta arbetslöshetsperioder förefaller det inte som om denna bestämmelse är till hjälp för att lösa det ifrågavarande problemet (punkt IX.3 i sökandens yttrande).

29 Domstolen har för övrigt fastslagit, i fråga om villkoren för rätt till invalidpcnsion, att det strider mot gemenskapsrätten att fakta och förhållanden som gör det möjligt att förlänga referensperioden inte beaktas av en medlemsstat som föreskriver en sådan förlängning, om de uppkommer i en annan medlemsstat (domen i det ovannämnda målet Parachi, punkterna 24 och 25).

30 Det är fråga om förordning nr 1408/71.

31 Den avser bestämmelsen om Sammanläggning av försäkrings-, anställnings- eller bosättningspcriodcr beträffande förmåner vid sjukdom och moderskap.

32 Denna bestämmelse avser Beaktande av försäkrings- eller bosättningspcriodcr, som har fullgjorts enligt de lagstiftningar som en anställd eller egen företagare har omfattats av, för att få, bibehålla eller återfå rätt till förmåner i fråga om beviljande av invaliditetsförmåner till arbetstagare som omfattas av sådan lagstiflning enligt vilken förmånernas storlek är oberoende av försäkringsperiodernas längd.

33 Det är fråga om Beaktande av försäkrings- eller bosättningspcriodcr, som har fullgjorts enligt de lagstiftningar som en anställd eller egcnförctagarc har omfattats av, för att få, bibehålla eller återfå rätt till förmåner beträffande pension vid ålderdom och dödsfall.

34 Denna bestämmelse avser Sammanläggning av försäkringseller bosättningspcriodcr i fråga om dödsfalbersättningar.

35 Avseende Sammanläggning av försäkrings- eller anställ-ningsperiodcr i fråga om arbetslöshet.

36 Domstolen har fastslagit i dom av den 2 juli 1981 i de förenade målen 116/80, 117/80, 119/80, 120/80 och 121/80, Celestre m. fi. (Rec. 1981, s. 1737), punkt 13, att förordning nr 574/72 ... innehåller i artiklarna 15 och 46 bestämmelser om sammanfallande av försäkringsperiodcr som har fullgjorts enligt två eller flera medlemsstaters lagstiftning. En medlemsstats institution kan således inte vid sammanläggningen eller vid prorata-beräkningen av försäkringspcrioderna tillämpa nationella regler som är mindre fördelaktiga för arbetstagaren än förordningens bestämmelser.