lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Michael B. Elmer föredraget den 2 oktober 1997

CELEX
61996CC0292
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: danska.

2 EGT L 302, s. 1.

3 EGT L 253, s. 1.

4 På de övriga språk som var officiella inom gemenskapen då tillämpningsförordningen antogs har slutet på artikel 398 följande lydelse: ... der Abgangsstelle weder die Waren zu gestellen noch die Anmeldung zum gemeinschaftlichen Versandverfahren für diese Waren vorzulegen. ... om noch de goederen noch de bijbehorende aangifte voor communautair douanevervoer bij het kantoor van vertrek aan te bieden. ... til ikke at frembyde de pågældende varer og til ikke at fremlægge den dertil hørende angivelse till fællesskabsforsendelse for afgangsstedet. ... à ne présenter au bureau de départ ni les marchandises, ni la déclaration de transit communautaire dont ces marchandiscs font l'objet. ... a no presentar en la oficina de partida ni las mercancías ni la declaración de tránsito comunitario de la que éstas scan objeto. να μην προσκομίσει στο τελωνείο αναχώρησης ούτε τα εμπορεύματα ούτε τη δήλωση κοινοτικής διαμετακόμισης της οποίας τα εμπορεύματα αυτά αποτελούν αντικείμενο ... not to present at the office of departure either the goods concerned or the Community transit declaration in respect of those goods. ... a non presentare all'ufficio di partenza le merci e la relativa dichiarazione di transito comunitario. ... da apresentação na estancia de partida das mercadorias e da declaração de trànsito comunitário de que essas mercadorias são objecto. På finska har meningen följande lydelse: ... luvan olla esittämättä lähtötoimipaikassa tavaroita tai niitä koskevaa yhteisön passitusilmoitusta.

5 Enligt artikel 309 b i tillämpningsförordningen är avgångskontoret det tullkontor där en gemenskapstransitering påbörjas.