Förslag till avgörande av generaladvokat Francis G. Jacobs föredraget den 2 april 1998
1 Originalspråk: engelska.
2 Rådets första direktiv 89/104/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmningcn av medlemsstaternas varumärkeslagar (EGT L 40, 1989, s 1; svensk specialutgåva, område 13, volym 17, s. 78).
3 EGT L 6, s 35; svensk specialutgåva, område 13, volym 22, s. 3.
4 Rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, s 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3).
5 Se nedan punkt 26.
6 Se ovan punkt 5.
7 Såsom tidigare har nämnts motsvaras denna bestämmelse av artikel 4.1 b i direktivet.
8 Den tyska versionen av direktivet använder begreppet risk för förväxling, medan den engelska versionen talar om sannolikhet för förväxling (likelihood of confusion).
9 Mål C-251/95, REG 1997, s I-6191.
10 Punkt 16 i domen.
11 Punkt 17 i domen.
12 Punkt 18 i domen.
13 Domslutet.
14 Punkt 24 (ovan fotnot 8).
15 Fotnoten saknar betydelse för den svenska versionen av detta förslag till avgörande.
16 Se fotnot 14 ovan.
17 Punkt 22 (ovan fotnot 8).
18 Denna lista över faktorer att beakta har hämtats från den engelska högsta domstolens dom i målet British Sugar Plc mot James Robertson & Sons Ltd av den 23 maj 1996, [1996] RPC 281.
19 Uttalande av kommissionen vid sammanträdet i mål C-63/97 BMW den 13 januari 1998.
20 Se artiklarna 11 och 12 i direktivet.
21 Punkterna 50 och 51 (ovan fotnot 8).