lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Siegbert Alber föredraget den 16 juli 1998

CELEX
61997CC0179
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 Kommissionens förordning (EEG) nr 2868/88 av den 16 september 1998 om närmare tillämpningsföreskrifter för den ordning för ömsesidig internationell inspektion som antagits av Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del (EGT L 257, s. 20; svensk specialutgåva, område 4, volym 3, s. 111), ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 494/97 av den 18 mars 1997 (EGT L 77, s. 5).

3 Rådets beslut 95/586/EG av den 22 december 1995 om slutandet av ett avtal i form av ett godkänt protokoll, skriftväxling, notväxling samt bilagorna därtill mellan Europeiska gemenskapen och Kanada, om fiske inom ramen för NAFOkonventionen (EGT L 327, s. 35).

4 Rådeis forordning (EEG) nr 1956/88 av den 9 juni 1988 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för den ordning för ömsesidig internationell inspektion som antagits av Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del (EGT L 175, s. 1; svensk specialutgåva, område 4, volym 3, s. 88), ändrad genom rådets förordning (EG) nr 3067/95 av den 21 december 1995 (EGT L 329, s. 1).

5 Det skall påpekas att detta avtal ingicks efter ett intermezzo i början av år 1995. Det spanska fartyget ESTAI uppbringades på internationellt vatten av kanadensiska inspektörer på grund av misstankar om förbjudna fångstmetoder och dirigerades till en kanadensisk hamn. Avtalet ingicks med anledning av detta för att åstadkomma ett närmare och förstärkt samarbete. Händelserna kring ESTAI är dock inte föremål för denna tvist.

6 Förordning nr 494/97 utfärdades med stöd av förordning nr 1956/88, ändrad genom förordning nr 3067/95.

7 Se andra övervägandet i förordning nr 3067/95.

8 Oct skall ännu en gång påpekas att avtalet skulle upphöra att gälla redan före den 31 december 1995, om de motsvarande NAFO-åtgärdcrna skulle antas tidigare. NAFO tillsände den 29 september 1995 sina medlemmar en förteckning över åtgärder. Dessa skulle träda i kraft 60 dagar efter meddelandet, om inga invändningar anfördes mot dem. Enligt parterna i denna tvist har denna förteckning över åtgärder trätt i kraft.

9 Ordet slutgiltigt förekommer visserligen endast i den tyska språkversionen av denna bestämmelse. Detta ändrar likväl inte slutresultatet av nedanstående överväganden.

10 Dom av den 24 juni 1993 i mål C-90/92, Dr. Trcttcr (REG 1993, s. I-3569), punkt 11, av den 10 mars 1971 i mål 38/70, Tradax (REG 1971, s. 145), och av den 10 september 1996 i mål C-61/94, kommissionen mot Tyskland (REG 1996, s. I-3989), punkt 52.

11 I de andra språkversionerna av denna bestämmelse talas det endast om närvaro av inspektörer, men detta ändrar likväl inte slutresultatet av den systematiska tolkningen.

12 Beträffande tillämpligheten, se ovan, punkterna 12 och 13.