Förslag till avgörande av generaladvokat Philippe Léger föredraget den 21 februari 2002
1 Originalspråk: franska.
2 EGT L 299, 1972, s. 32. Konventionen är i förevarande mal tillämplig i dess ändrade lydelse enligt konventionen av den 9 oktober 1978 om Konungariket Danmark, Irland och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträde (EGT L 304, s. 1 och — i den ändrade lydelsen — s. 77), och konventionen av den 25 oktober 1982 om Republiken Greklands tillträde (EGT L 388, s. 1), och konventionen av den 26 maj 1989 om Konungariket Spanien och Republiken Portugals tillträde (EGT L 285, s. 1, nedan kallad konventionen). En konsoliderad version av konventionen, i dess ändrade lydelse enligt dessa tre tiilträdeskonventioner, har offentliggjorts i EGT C 189, 1990, s. 2.
3 Nedan kallat Italian Leather eller sökanden.
4 Nedan kallat WECO eller motparten.
5 Se sidan 3 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande.
6 Enligt artikel 24 i konventionen kan domstolarna i en konventionsstat besluta om interimistiska åtgärder eller säkerhetsåtgärder som kan vidtas enligt nationell lag, även om en domstol i en annan konventionsstat är behörig att pröva målet i sak enligt denna konvention.
7 Se Bundesgerichtshofs beslut, s. 8 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande.
8 Den tyska civilprocesslagen, nedan kallad ZPO.
9 Se s. 9 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande.
10 Ibidem.
11 Det framgår av beslutet om hänskjutande att det interimistiska beslutet genom vilket Landgericht Koblenz avvisat hallan Leathers ansökan, vilken syftade till att förbjuda WECO att använda varumärket LongLife utgör en dom i den mening som avses i artikel 25 i konventionen. Detsamma gäller det interimistiska beslut genom vilket Tribunale di Bari bifallit samma ansökan om interimistiskt förbud, ett beslut vilket är föremil för prövning i målet vid den nationella domstolen avseende dess erkännande i Tyskland. Av denna bestämmelse framgår nämligen att varje avgörande som bar meddelats av en domstol i en konventionsstat utgör en dom i konventionens mening, oavsett dess rubricering.
12 Ibidem, s. 7. Det villkor som anförts av den hänskjutande domstolen består huvudsakligen av behovet att förhindra att den som ansökt om interimistiska åtgärder orsakas väsentlig skada eller hotande fara.
13 Se som exempel på fast rättspraxis den nyligen avkunnade domen av den 11 maj 2000 i mål C-38/98, Renault (REG 2000, s. I-2973), punkt 26.
14 Se Jenard, P., Rapport om konventionen av den 27 september 1968 om domstolars behörighet och verkställighet av utländska domar på civilrättens område, s. 45 (EGT C 59, 1979, s. 1, nedan kallad Jenard-rapporten).
15 Mål 145/86 (REG 1988, s. 645), punkt 22.
16 Se generaladvokat Darmons förslag till avgörande i det ovannämnda målet Hoffmann, punkterna 10 och 11.
17 Sidan 7 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande.
18 Ibidem.
19 Ibidem.
20 Förenade kungarikets regering tycks försvara denna uppfattning genom dess förklaring att det av beslutet om hänskjutande... svårligen framgår vilken motstridighet som kan föreligga mellan de två avgörandena (punkt 9 i dess yttrande) eller, som den anfört vid huvudförhandlingen, hur rättsverkningarna av det tyska avgörandet skulle kunna vara oförenliga med de positiva rättsverkningar som följer av det italienska. Förenade kungarikets regering har tillagt att ett avslag pä en ansökan om interimistiska åtgärder eller säkerhetsåtgärder utgör ett beslut som varken skall erkännas eller verkställas i de andra konventionsstaterna, varför man kan fråga sig om beslutets motstridighet med ett beslut som meddelats i en annan konventionsstat rättfärdigar domstolens vägran att erkänna detta senare beslut (ibidem, punkt 22). Det skulle strida mot konventionens ändamål att inte erkänna en utländsk dom pä den grunden att den är oförenlig med ett avgörande i den staten som inte kan erkännas i en annan konventionsstat (ibidem, punkt 24).
21 Dom av den 2 juni 1994 i mål C-414/92, Solo Kleinmotoren (REG 1994, s. I-2237), punkt 17.
22 Ibidem, punkt 20.
23 Dom av den 21 maj 1980 i mål 125/79, Denilauler (REG 1980, s. 1553), punkt 17. Se även dom av den 6 mars 1980 i mål 120/79, De Cavel (REG 1980, s. 731), punkterna 9 och 10.
24 Dessa åtgärder har betecknats som sådana åtgärder som, inom de områden som omfattas av konventionens till— lämpningsområde, avser att upprätthålla en faktisk eller rättslig situation, för att skydda de rättigheter som begärs fastställda vid den domstol som prövar målet i sak (dom av den 17 november 1998 i mål C-391/95, Van Uden (REG 1998, s. I-7091), punkt 37.
25 Se även domen i det ovannämnda målet Van Uden, punkt 34, enligt vilken det framgår att konventionen är tillämplig på en ansökan om interimistiska åtgärder... som avser en fråga som omfattas av konventionens materiella tillämpningsområde... .
26 Sidan 45.
27 Uttryckssätt som generaladvokaten Darmon använder sig av i sitt förslag till avgörande i domen i det ovannämnda malet Hoffmann, punkt 10.
28 Sidan 8 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande, punkt 3.