Förslag till avgörande av generaladvokat Philippe Léger föredraget den 5 december 2002
1 Originalspråk: franska.
2 EGT L 299,1972, s. 32; svensk utgåva, C 15, 1997, s. 30, i dess lydelse enligt konventionen av den 9 oktober 1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträde (EGT L 304, s. 1 och, i dess ändrade lydelse, s. 77; svensk utgiva, C 15, 1997, s. 14), enligt konventionen av den 25 oktober 1982 om Republiken Greklands tillträde (EGT L 388, s. 1, svensk utgåva, C 15, 1997, s. 26), och enligt konventionen av den 26 maj 1989 om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals tillträde (EGT L 285, s. 1; svensk utgåva, C 15, 1997, s. 43) (nedan kallad Brysselkonvcntionen). En kon; soliderad version av konventionen har offentliggjorts i EGT C 189, 1990, s. 2.
3 Andra meningen i artikel 1 första stycket har tillagts med tillämpning av artikel 3 i den ovannämnda konventionen av den 9 oktober 1978 genom vilken Konungariket Danmark, Irland och Förenade konungariket anslöts sig till konventionen.
4 Nedan kallad TIR-konventionen.
5 Rådets förordning (EEG) nr 2112/78 av den 25 juli 1978 om slutandet av tullkonventionen om internationell transport upptaget i TIR-Carnet (TIR-konventionen) av den 14 november 1975, Geneve (EGT L 252 s. 1; svensk specialutgåva, område 7, volym 2, s. 36).
6 Artikel 4.
7 Artikel 3.
8 Nedan kallat PFA.
9 Beslutet om hänskjutande (s. 4).
10 Beslutet om hänskjutande (s. 1 och s. 2)
11 Punkt 13 i detta förslag till avgörande.
12 Dom av den 8 december 1987 i mål 144/86, Gubisch Maschinenfabrik (REG 1987, s. 4861; svensk specialutgåva, volym 9, s. 271). punkt 11, och av den 6 december 1994 i mål C-406/92, Tatry (REG 1994, s. I-5439), punkt 30 [Översättarens anmärkning: I den svenska översättningen av Brysselkonventionen har uttrycket samma sak använts för att uttrycka det som på franska kallas le même objet et la même cause (artikel 21 i konventionen). För att underlätta förståelsen av generaladvokatens resonemang används i det följande orden föremål och grund för de franska begreppen objet och cause].
13 Punkterna 21—23 i kommissionens skriftliga yttrande.
14 Dom av den 22 februari 1979 i mål 133/78, Gourdain (REG 1979, s. 733). Punkterna 24—26 i kommissionens skriftliga yttrande.
15 Se rapport utarbetad av Peter Schlosser angående Konungariket Danmarks, Irlands och Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirlands anslutning till konventionen om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område samt protokollet angående domstolens tolkning därav (EGT C 59, 1979), s. 71, s. 82 och s. 83.
16 Dom av den 14 oktober 1976 i mål 29/76, LTU mot Eurocontrol (REG 1976, s. 1541; svensk specialutgåva, volym 3, s. 195), punkt 4, av den 16 december 1980 i mål 814/79, Ruffer (REG 1980, s. 3807), punkt 8, av den 21 april 1993 i mål C-172/91, Sonntag (REG 1993. s. I-1963), punkt 20, och av den 1 oktober 2002 ¡ mål C-167/00, Henkel, (REG 2002, s. I-8111), punkt 26.
17 Se punkt 4 i domen. Målet rörde undervägsavgifter som Europeiska organisationen för flygsäkerhet (Eurocontrol) påför innehavare av luftfartyg för att de utnyttjar flygsäkerhetstjänstcr.
18 Punkt 9.
19 Domarna i de ovannämnda målen LTU mot Eurocontrol (punkt 4) och Henkel (punkt 29).
20 Se punkt 6 i domen. Målet rörde ett beslut meddelat av Cour d'appel de Paris (Frankrike). Genom detta beslut förpliktades den person som faktiskt ledde ett franskt bolag, som hade försatts i konkurs, att i enlighet med den franska konkurslagen betala en viss del av skulden för sociala avgifter.
21 Punkt 15.
22 Dom av den 25 juli 1991 i mål C-190/89, Rich (REG 1991, s. I-3855).
23 Se punkt 26 i domen. Det ankom pa domstolen att pröva huruvida uteslutningen av skiljedomsförfarande i artikel 1 andra stycket punkt 4 i Bryssclkonventioncn även omfattar en tvist som rör frågan huruvida det över huvud taget förelag ett skiljeavtal.
24 Punkt 28.
25 Dom av den 20 januari 1994 i mål C-129/92, Owens Bank (REG 1994, s. I-117), punkterna 34 och 36.
26 Dom av den 14 november 2002 i mål C-271/00, Baten (REG 2002, s. I-10480), punkt 28.
27 Se punkt 30 i domen.
28 Se rapporten om konventionen av den 27 september 1968 om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område, den så kallade Jenard-rapporten (EGT C 59, 1979, s. 1 och s. 10).
29 Ibidem.
30 Se ingressen till Brysselkonventionen.
31 Se avseende social trygghet domen i det ovannämnda målet Baten (punkt 43).
32 Punkterna 28—30 i kommissionens skriftliga yttrande.
33 Kommissionen har i det avseendet hänvisat till artikel 6.1 i Bryssclkonventionen enligt vilken käranden, om det finns flera svaranden, kan väcka talan vid den domstol där någon av svarandena har hemvist, samt till artikel 22 som rör mål som har samband med varandra.
34 Se generaladvokaten Darmons förslag till avgörande i det ovannämnda målet Rich (punkt 1).