Förslag till avgörande av generaladvokat Eleanor Sharpston föredraget den 13 juli 2006
1 Originalspråk: engelska.
2 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 (EGT L 167, s. 10).
3 Inom EG-rätten omfattar upphovsrätten (droit d'auteur) de uteslutande rättigheter som tillerkänns författare, kompositörer, konstnärer etc., medan närstående rättigheter (droits voisins) omfattar motsvarande rättigheter som tillerkänns artister (musiker, skådespelare etc.) och entreprenörer (förläggare, framställare av filmer etc.).
4 Skälen 9–11.
5 Artiklarna 13 och 14.
6 Av den 9 september 1886, senast ändrad den 24 juli 1971, i sin lydelse av den 28 september 1979.
7 World Intellectual Property Organisation (Världsorganisatio nen för den intellektuella äganderätten).
8 Antaget i Genève den 20 december 1996.
9 Dom av den 10 september 1996 i mål C-61/94, kommissionen mot Tyskland (REG 1996, s. I-3989), punkt 52.
10 Godkänt på Europeiska gemenskapens vägnar vad beträffar de frågor som omfattas av dess behörighet genom rådets beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 (EGT L 336, s. 1; svensk specialutgåva, område 11, volym 38, s. 3). TRIPs-avtalet återfinns i EGT L 336, s. 213.
11 Stycke (ii) är inte helt tydligt på engelska. På franska är det tydligare: toute communication publique, soit par fil, soit sans fil, de l'oeuvre radiodiffusée, lorsque cette communication est faite par un autre organisme que celui d'origine.
12 De ändringar som gjordes år 1979 avsåg mindre redaktionella frågor snarare än innehåll i sak.
13 De är för närvarande 162.
14 Det framgår att ratificering av gemenskapen kan äga rum först när alla medlemsstater, efter att upphovsrättsdirektivet är genomfört, har ratificerat WCT. Gemenskapen och (före år 2004, de 15) medlemsstaterna förklarade vid avslutningen av diplomatkonferensen avseende vissa frågor om upphovsrätt och närstående rättigheter, i Genève den 2–20 december 1996, sin avsikt att deponera sina instrument samtidigt. Se Ficsor, M., The Law of Copyright and the Internet, 2002, s. 68, punkt 2.41.
15 Kungligt lagdekret nr 1/1996 av den 12 april 1996 (BOE nr 97 av den 22 april 1996, s. I-4369). Se särskilt artikel 17.
16 Domar av spanska Tribunal Supremo av den 19 juli 1993 (RJ 1993/6164) och av den 11 mars 1996 (RJ 1996/2413).
17 Dom av den 10 maj 2003 — RJ 2003/3036.
18 Mål C-293/98, Entidade de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (EGEDA) (REG 2000, s. I-629).
19 Rådets direktiv 93/83/EEG av den 27 september 1993 om samordning av vissa bestämmelser om upphovsrätt och närstående rättigheter avseende satellitsändningar och vidaresändning via kabel (EGT L 248, s. 15; svensk specialutgåva, område 13, volym 25, s. 33).
20 Punkt 14 i hans förslag till avgörande.
21 Punkterna 20–27.
22 Trots att den nationella domstolen hänvisar till artikel 3 i direktivet, är det tydligt att det är artikel 3.1 som behöver tolkas, eftersom det är den bestämmelsen som uttryckligen tillerkänner en rätt att tillåta överföring till allmänheten, som är ämnet för alla de tre frågor som har hänskjutits. (Artikel 3.2 utvidgar rätten att tillåta tillgängliggörandet för allmänheten, som ges till upphovsmän genom andra meningen i artikel 3.1, till utövande konstnärer, fonogramframställare, framställare av filmer och radio- och televisionsföretag.)
23 Skäl 15 i ingressen, återgivet ovan, punkt 4.
24 Grundläggande förslag till centrala bestämmelser i det fördrag om vissa frågor avseende skyddet av litterära och konstnärliga verk som skall behandlas vid diplomatkonferensen (nedan kallat det grundläggande förslaget) (tillgängligt på WIPO:s hemsida (www.wipo.int)), de förklarande noterna 10.07 och 10.08. I den promemoria, som utarbetades av ordföranden för expertgrupperna, vilken inledde det grundläggande förslaget, förklaras (i punkt 19): Syftet med de förklarade noterna är (i) att kortfattat förklara innehållet i och syftet med förslagen och att erbjuda riktlinjer för att förstå och tolka enskilda bestämmelser, (ii) att ange resonemanget bakom förslagen, och (iii) att innehålla hänvisningar till förslag och kommentarer som har lagts fram eller gjorts vid möten i expertkommittéerna, samt hänvisningar till modeller och jämförbara punkter i föreliggande fördrag.
25 Se fotnot 14. De eniga uttalandena avseende WIPO:s fördrag om upphovsrätt (CRNR/DC/96) finns på WIPO:s hemsida.
26 Skäl 9 i ingressen. Se ovan punkt 3.
27 Skäl 23.
28 Punkt 28.
29 Det grundläggande förslaget, förklarande not 10.05. Dessa yften återges dessutom i övervägandena i preambeln till WCT, där det hänvisas till behovet av att införa nya internationella regler och klargöra tolkningen av vissa befintliga regler för att finna adekvata lösningar på de frågor som uppkommer genom den nya ekonomiska, sociala, kulturella och tekniska utvecklingen.
30 Ibidem.
31 Se även skäl 5 i ingressen till upphovsrättsdirektivet.
32 Samt faktiskt även artikel 3.2.
33 Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv omharmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället, KOM(1997)0628 slutlig, punkt 1.I.B.6 och 3.II.A.1 i den förklarande promemorian, det grundläggande förslaget, punkt 10.II. Detta klargörs även i skäl 25 i ingressen till direktivet.
34 För en uttömmande analys av omfattningen av det skydd som ges av Bernkonventionen i relation till skyddet genom WCT, se Reinbothe och von Lewinski, The WIPO Treaties, 1996, s. 105–107, punkt 11, och Ficsor (ovan fotnot 14), s. 494 och s. 495, punkt C8.03.
35 Inklusive ovannämnda Reinbothe och von Lewinski, s. 107, punkterna 12 och 13.
36 Den 19 juli 2004, SEK(2004)0995, s. 15.
37 Ovan fotnot 19.
38 Se ovan punkt 22.
39 Dom av den 6 februari 2003 i mål C-245/00, SENA (REG 003, s. I-1251), punkt 23.
40 Skälen 3 och 4 i ingressen.
41 Se punkt 2.II.4 i den förklarande promemorian till förslaget (ovan fotnot 34). De andra tre frågorna var rätten till mångfaldigande (artikel 2 i direktivet), tekniska åtgärder och information om rättsförvaltning (artiklarna 6 och 7) och spridningsrätten, inklusive dess konsumtion (artikel 4).
42 Som kommissionen påpekade i sin grönbok avseende upp-hovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället (KOM(1995)0382, 19.7.1995), vilken beredde vägen för direktivet, [Skulle d]en omständigheten att vissa verksamheter skulle vara lagliga i vissa medlemsstater men inte i andra … kunna leda till svårigheter med funktionen av den inre marknaden (avdelning IV).
43 Nämnd i fotnot 18, punkterna 26–28 i domen.
44 Se ovan punkt 36.
45 Ursprungligen i artikel 9, och ursprungligen endast genomkrav på att det skydd som erbjöds av den nationella lagstiftningen skulle utsträckas till personer som inte var medborgare. Detta ändrades vid 1948 års revision i Bryssel, då det uttryckligen angavs att rättigheten som sådan skyddades av konventionen. Innan dess hade artikel 9 kommit att betecknas artikel 11 efter 1908 års revision i Berlin.
46 Artikel 11 bis 1. Artikel 11 bis 2 avsåg de villkor som kunde ställas i nationell rätt för utövandet av den rätten.
47 I protokollet från 1948 års revisionskonferens i Bryssel anges avseende den ursprungliga artikel 11 bis 1: Genom att principen fastställs i ellipsform var konventionens ordalydelse lämplig för en uppfinning vars utveckling precis hade inletts vid den tidpunkten (s. 263). Begreppet radioutsändning som användes i den version som antogs ansågs allmänt omfatta tv-sändningar. Se Ricketson, S., The Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works. 1886– 1986, s. 439. Ricketson beskriver att radioutsändning betraktades som en ny teknisk utveckling som hade stor betydelse för upphovsmän år 1928 (s. 103).
48 Inget förefaller avse skillnaden mellan formuleringarna överföring till allmänheten och offentligt återgivande. Båda återges som communication public i den franska texten, vilken med tillämpning av artikel 37.1 c äger företräde vid olika åsikter om tolkningen av de olika texterna.
49 Ordlista för termer i lagstiftningen om upphovsrätt och närstående rättigheter (1980). I inledningen till ordlistan anges att det allmänna syftet med den är att ge stöd för förståelsen av de oftast använda rättsliga termerna inom områdena upphovsrätt och närstående rättigheter.
50 Referenten vid Brysselkonferensen angav följande: Mot bakgrund av den enorma utvecklingen av radio föreslogs i dagordningen [en reviderad artikel 11 bis] som delade upp rättigheten i enlighet med de senaste användningsformerna … i syfte att försöka omfatta de förbättringar eller utökningar som kunde göras avseende [television] (se protokollet (ovan fotnot 48), s. 263). Ricketson anger på samma sätt att vid tidpunkten för Brysselrevisionen riskerade upphovsmännens rättigheter att omintetgöras genom de snabba och revolutionerande tekniska förändringar som uppkom (nämnd ovan, s. 113 (punkt 3.48)). Se även Ricketson, s. 424, punkt 8.63.
51 Ricketson, nämnd ovan, s. 449.
52 Förklaring till Bernkonventionen (1978). Enligt förordet är syftet med förklaringen, även om den inte är avsedd att utgöra en autentisk tolkning av bestämmelserna i konventionen, att så enkelt och tydligt som möjligt redogöra för innehållet i Bernkonventionen och ge ett antal förklaringar avseende dess natur, syften och tillämpningsområde.
53 Punkt 11 bis 11 och 11 bis 12. Min markering.
54 Ovan fotnot 18, punkt 22.
55 Se Reinbothe och von Lewinski ovan, s. 107, punkt 12.
56 Punkt 26.
57 Ibidem, punkt 24.
58 Punkt 25.
59 Min markering. Motsvarande text på spanska, vilket måste antas ha legat bakom påståendet, lyder deberían. På franska är det emellertid doivent.
60 Skäl 32 i ingressen, min markering.
61 Inte ens till svar på en fråga under förhandlingen.
62 I WIPO:s ordlista definieras utsändning av tecken, ljud eller bilder i den mening som avses i artikel 11 bis 1 (i) som all teknik för överföring av verk eller andra ljud- och/eller bildprogram och information för mottagning på avstånd av allmänheten med eller utan tråd.
63 Min markering.
64 Punkt 11 bis 12.
65 Se, för en liknande åsikt, Ricketson, nämnd (ovan fotnot 48),. 432 och s. 433 (punkt 8.7.1) och s. 53 (punkt 8.88), samt Reinbothe och von Lewinski (ovan fotnot 35), s. 107, punkt 12.
66 Punkt 24.
67 Artikel 8 ger rätt till skydd för privat- och familjeliv, och förbjuder (förutom undantag för allmänintresset) offentlig myndighet att störa åtnjutandet av denna rättighet.
68 Den irländska regeringen har hänvisat till dom av den 21 september 1989 i de förenade målen 46/87 och 227/88, Hoechst mot kommissionen (REG 1989, s. 2859; svensk specialutgåva, volym 10, s. 133), punkt 19, och dom av den 22 oktober 2002 i mål C-94/00, Roquette Frères (REG 2002, s. I-9011), punkterna 27 och 29.
69 Ovan fotnot 18, punkt 23.
70 Ovan fotnot 18, punkt 22.