Förslag till avgörande av generaladvokat Eleanor Sharpston föredraget den 12 mars 2009
1 Originalspråk: engelska.
2 Rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3, i ändrad lydelse) (varumärkesförordningen eller förordningen).
3 Rådets första direktiv 89/104/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (EGT L 40, 1989, s. 1), helt nyligen ersatt (men inte väsentligen ändrat) genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/95/EG av den 22 oktober 2008 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (kodifierad version) (EUT L 299, s. 25). Jag kommer att hänvisa till dem gemensamt som varumärkesdirektivet eller direktivet.
4 Bestämmelserna är ganska utförliga. Eftersom själva ordalydelsen är ovidkommande i förevarande mål, sammanfattar jag dem endast här.
5 Med äldre varumärke avses enligt artikel 8.2 i huvudsak ett gemenskapsvarumärke, ett nationellt varumärke eller ett internationellt varumärke med rättsverkan i en medlemsstat eller i gemenskapen, för vilka ansökan gjorts tidigare än ansökan för det varumärke som invändningen avser, eller ett varumärke som är välkänt i en medlemsstat före tidpunkten för ansökan.
6 Citaten är tagna ur den konsoliderade versionen av direktivet, vilken i sak inte skiljer sig från originalversionen.
7 I en del länder benämns djuret hare och i andra kanin. I Storbritannien talas om bunny, vilket väl kan anses omfatta både hare och kanin. I Australien, där kaniner är illa omtyckta, har denna nisch i mytologin delvis tagits över av påskkaninpunggrävlingen (Easter bilby) (även om man med tanke på förmågan att lägga ägg kanske skulle ha förväntat sig ett påsknäbbdjur). Den produkt som säljs under det varumärke som är aktuellt i förevarande mål benämns av tillverkaren Goldhase på tyska, Gold bunny på engelska, Lapin d’or på franska, Coniglio d’oro på italienska etc. Lyckligtvis är den exakta zoologiska klassificeringen av detta djur, som väl troligen är ett hardjur, fullständigt irrelevant för samtliga frågor i målet.
8 Det urval som visades upp vid förhandlingen tyder på att de tekniska begränsningarna tillåter två grundformer, med djuret sittande i antingen hukande eller upprätt ställning.
9 I slutet av 1960-talet var till exempel bandet runt harens hals brunt i stället för rött och den lilla bjällran saknades.
10 Wertvoller Bestitzstand på tyska. Den hänskjutande domstolen har inte angett någon exakt rättslig definition av detta begrepp
11 Like many other beings, a banker is easier to recognise than to define (Som många andra varelser är en bankir lättare att känna igen än att definiera) (United Dominions Trust mot Kirkwood [1966] 1 All ER 968, s. 975, citat av Lord Denning MR). Detta betyder inte att jag anser att bankirer och ond tro har något annat gemensamt.
12 Artiklarna 7 och 8 (se punkterna 6–9 ovan).
13 Artiklarna 51 och 52 (se punkterna 10–12 ovan).
14 Artikel 51.1 b.
15 Artikel 52.2.
16 Artikel 52.2 a–d i förordningen.
17 Särskilt i punkt 66 och följande punkter.
18 Lindt har hänvisat till ett antal beslut av annulleringsenheten där denna formulering används, varav det senaste (på engelska) verkar vara beslut 1313C av den 17 april 2007, Firstfind mot China White, punkt 26 (finns på http://oami.europa.eu/LegalDocs/Cancellation/en/C001284025_850.pdf).
19 Första överklagandenämnden, beslut R 255/2006 av den 31 maj 2007, Johnson Pump, punkt 29.
20 Lindt har hänvisat till domen av den 20 januari 2005 i mål I ZR 29/02, The Colour of Elegance.
21 Gromax Plasticulture mot Don & Low Nonwovens [1998] EWHC Patent 316, punkt 47.
22 Ett uttryck som särskilt används i artikel 12 i förordningen och artikel 6.1 i direktivet, enligt vilka ett varumärke inte ger innehavaren av varumärket rätt att förhindra tredje man att använda vissa uppgifter när denne handlar i enlighet med god affärssed.
23 Dom av den 29 april 2004 i de förenade målen C-456/01 P och C-457/01 P, Henkel mot harmoniseringsbyrån, REG 2004, s. I-5089, punkt 48.
24 Den svenska regeringen har hänvisat till rapporten Bad faith provisions in the European Union and in the EU candidate countries, som utgavs 2002 av International Trade Mark Association (http://www.inta.org/images/stories/downloads/tap_badfaith2002.pdf).
25 I den rapport från INTA som det hänvisas till ovan i fotnot 24 nämns på sidan 13 målet Red Lobster i Danmark, där den som ansökt om registrering senare i en tidningsintervju erkände att han hade inspirerats starkt av den amerikanska kedjan RED LOBSTER. Amerikanarna gör ett jättebra jobb och eftersom de inte har skyddat vare sig begreppet eller namnet i Skandinavien, ser jag inga hinder för att låta mig inspireras av dem. Sådana spontana förklaringar är knappast vanliga.
26 Båda uppenbarligen enligt tysk varumärkeslagstiftning, även om det förefaller som om ett liknande skydd var tillgängligt enligt österrikisk konkurrenslagstiftning (se punkterna 20 och 21 ovan).