Förslag till avgörande av generaladvokat Yves Bot föredraget den 30 april 2014
1 Originalspråk: franska.
2 Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/115/EG av den 16 december 2008 om gemensamma normer och förfaranden för återvändande av tredjelandsmedborgare som vistas olagligt i medlemsstaterna (EUT L 348, s. 98) (nedan kallat direktivet).
3 Se artikel 1 och skälen 2 och 11 i direktivet.
4 Dom El Dridi (C‑61/11 PPU, EU:C:2011:268, punkterna 39 och 41).
5 Ibidem, punkt 42.
6 I dom av den 19 januari 2012 i målet Popov mot Frankrike erinrade Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna om att åtgärden att hålla en person i administrativt förvar [utgör] en sista utväg som inte [kan] ersättas av något annat alternativ(§ 119). Se även resolution 1707 (2010), där Europarådets parlamentariska församling erinrade om att förvar … av migranter som vistas olagligt i ett land utgör en extraordinär åtgärd som endast kan vidtas om alla andra alternativ har undersökts och inget av dessa framstår som övertygande (punkt 9.1.1).
7 Se skälen 13, 16, 17 respektive 24 i direktivet.
8 Min kursivering.
9 Det rör sig om delstaterna Hamburg, Hessen, Baden-Württemberg, Bayern, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Sachsen, Sachsen-Anhalt och Thüringen. Det finns däremot särskilda förvarsanläggningar i följande delstater: Berlin, Schleswig-Holstein, Rheinland-Pfalz och Saarland i samarbete, Brandenburg samt Bremen.
10 Vid förhandlingen informerades domstolen om att beslutet att placera Ettayebi Bouzalmate i förvar hade upphävts.
11 BGBl. 2004 I, s. 1950.
12 Min kursivering.
13 Se bland annat Europadomstolens dom av den 11 juni 2009, S.D. mot Grekland, domen i det ovannämnda målet Popov mot Frankrike, samt av den 23 juli 2009, Aden Ahmed mot Malta.
14 , EU:C:2011:268.
15 Punkterna 46 och 47 samt där angiven rättspraxis.
16 På tjeckiska Zajištění se zpravidla vykonává ve zvláštních zajišťovacích zařízeních, på tyska Die Inhaftierung erfolgt grundsätzlich in speziellen Hafteinrichtungen, på engelska Detention shall take place as a rule in specialised detention facilities, på finska Säilöönotto tapahtuu yleensä erityisissä säilöönottolaitoksissa, på italienska Il trattenimento avviene di norma in appositi centri di permanenza temporanea, på nederländska Voor bewaring wordt in de regel gebruik gemaakt van speciale inrichtingen voor bewaring, och på polska Przetrzymywanie odbywa się z reguły w specjalnych ośrodkach detencyjnych.
17 Se även det undantag som avses i artikel 18 i direktivet, vilket jag kommer att återkomma till.
18 Min kursivering.
19 Idem.
20 Idem.
21 Idem.
22 Idem.
23 Idem.
24 Se, bland annat, dom Ferriere Nord/kommissionen (C‑219/95 P, EU:C:1997:375, punkt 15).
25 Se, bland annat, dom Endendijk (C‑187/07, EU:C:2008:197, punkt 22 och följande punkter).
26 Min kursivering.
27 Idem.
28 I rättspraxis från Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna är det väl vedertaget att varje frihetsberövande inte bara måste omfattas av ett av de undantag som föreskrivs i artikel 5.1 a–f i Europakonventionen, utan även måste vara lagenligt (se, bland annat, Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Popov mot Frankrike, § 118 och där angiven rättspraxis). För det syftet kräver Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna att det ska föreligga ett samband mellan, å ena sidan, det åberopade skälet för det tillåtna frihetsberövandet och, å andra sidan, platsen och reglerna för frihetsberövandet (idem).
29 Se även den åttonde principen av de tio principer som fastställer under vilka omständigheter det är rättsligt tillåtet att hålla asylsökande och migranter som vistas olagligt i medlemsstaterna i förvar, i vilken Europarådets parlamentariska församling påpekar att platsen, förhållandena och reglerna för förvaret måste vara lämpliga, samt diskussionsunderlaget Grundläggande rättigheter för migranter som vistas olagligt i Europa (CommDH/IssuePaper(2007)1, avdelning III, under ii).
30 I samma anda kräver Europarådets parlamentariska församling, i den andra regeln av dess 15 europeiska regler som fastställer miniminormer för förhållandena i samband med förvar av migranter som vistas olagligt i Europa och asylsökande, att personer som hålls i förvar ska inkvarteras i anläggningar som särskilt utformats för förvar i samband med invandring och inte i fängelser. Vidare krävs det, enligt den femte och den sjätte europeiska regeln, att de lokaler som är avsedda för det ändamålet ska erbjuda materiella förhållanden och regler som är anpassade till de berörda personernas rättsliga ställning och faktiska situation.
31 Se även förklaringarna till den tionde och den elfte principen av Europarådets 20 principer för påtvingat återvändande.
32 Se Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Popov mot Frankrike.
33 Unionslagstiftaren har på så sätt införlivat rättspraxis från Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna, enligt vilken ett frihetsberövande kan vara förenligt med artikel 5.1 f i Europakonventionen endast om det sker för att verkställa ett förfarande för utvisning och står i proportion till detta syfte (se Europadomstolens dom av den 15 november 1996 i målet Chahal mot Förenade kungariket, Recueil des arrêts et décisions 1996-V, § 112 och § 113, och domen i det ovannämnda målet Popov mot Frankrike, § 140).
34 Rådets direktiv 2003/9/EG av den 27 januari 2003 om miniminormer för mottagande av asylsökande i medlemsstaterna (EUT L 31, s. 18).
35 Artikel 2 k i direktiv 2003/9. Min kursivering.
36 Se dom El Dridi (EU:C:2011:268, punkt 59).
37 Se skälen 13 och 16 i direktivet.
38 Se, i det avseendet, yttrandet från fängelseanläggningen i München i bilaga 2 till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13.
39 KOM(2005) 391, slutlig.
40 Min kursivering.
41 Sedan förevarande begäran om förhandsavgörande gjordes verkar situationen ha utvecklats. Det framgår sålunda av ett beslut från inrikesministeriet i delstaten Bayern, som antogs i november 2013, att fängelseanstalten i Mühldorf am Inn för närvarande har omstrukturerats för att inrätta en särskild förvarsanläggning som kan ta emot 82 personer, varav 14 kvinnor, i avvaktan på avlägsnande. Anläggningen valdes med tanke på dess närhet till flygplatsen i München. (se artikel i tidningen Wochenblatt av den 14 november 2013, med rubriken Aus Mühldorfer Kuschelknast wird Bayerns einziges Abschiebe-Gewahrsam)
42 Report to the German Government on the visit to Germany carried out by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) from 25 November to 7 December 2010 (CPT/Inf (2012) 6, punkt 33).
43 Det framgår av den tyska regeringens svar på CPT:s rapport av den 22 februari 2012 (Response of the German Government to the Report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) on its visit to Germany from 25 November to 2 December 2010 (CPT/Inf (2012) 7) att förvar av migranter i en fängelseanläggning i avvaktan på avlägsnande sker på särskilda enheter som är avskilda från den övriga anläggningen i delstaterna Brandenburg, Bremen, Rheinland-Pfalz, Nordrhein-Westfalen och Niedersachsen (s. 23 och 24).
44 LG Leipzig – 07 T 104/11.
45 Se CPT/Inf (2012) 6, punkt 31.
46 LG Traunstein – 4 T 3104/12.
47 As a general rule, minors are not detained pending deportation. This is the case only in severely limited exceptional cases, and the principle of proportionality is strictly adhered to. As a rule, minors are placed in the custody of the youth welfare office (CPT/Inf (2012) 7, s. 24).
48 Se delstaten Hessens svar i bilaga 3a till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13, där det anges att [v]ad beträffar vuxna kvinnor och ungdomar och barn av båda könen, är de så få till antalet att det inte är möjligt att inrätta anpassade förvarsanläggningar. När sådana personer måste tas i administrativt förvar, ombesörjs förvaret i fängelseanläggningar i Frankfurt am Main III (för kvinnor) och i slutna anstalter för omyndiga (fri översättning).
49 Se delstaten Sachsens svar i bilaga 3a till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13, vari det hänvisas till det svar som delstaten gav på fråga 49 i parlamentarisk interpellation av den 5 september 2012 (Drucksache 17/10597), där det anges att [f]örvar av vuxna kvinnor sker, på grund av att antalet kvinnor som hålls i förvar är så få (för det mesta endast en kvinna), – i en strävan att undvika total isolering – i fängelset i Chemnitz, på en enhet reserverad för personer som sitter häktade (s. 114, fri översättning).
50 Se även Bundesgerichtshofs beslut av den 7 mars 2012 (V ZB 41/12), i vilket högsta domstolen uttryckligen hänvisar till att underåriga som hålls i förvar ska hållas avskilda från vanliga interner och framhåller betydelsen av de krav som uppställs i artikel 17.3–17.5 i direktivet.
51 Se de olika delstaternas svar på fråga 52 i ovannämnda parlamentariska interpellation av den 5 september 2012 (s. 124–127).
52 Se bilaga 3a till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13.
53 Se dom kommissionen/Tyskland (C‑67/05, EU:C:2005:791, punkt 9 och där angiven rättspraxis).
54 Se, bland annat, dom Tyskland/kommissionen (C‑8/88, EU:C:1990:241, punkt 13).
55 Se dom Impact (C‑268/06, EU:C:2008:223, punkt 85 och där angiven rättspraxis). Se, i det avseendet, även beslut, Région wallonne/kommissionen (C‑95/97, EU:C:1997:184, punkt 7).
56 Se bilaga 3b till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13.
57 Se delstaten Hamburgs svar i bilaga 3a till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13.
58 Se s. 3 i den franska språkversionen av Adala Beros yttrande.
59 Punkt 29 och följande punkter i den nederländska regeringens yttrande.
60 Se CPT/Inf (2012) 7. Enligt den tyska regeringen ger förvar i en fängelseanläggning i vissa fall möjlighet att få tillgång till gemensam infrastruktur och personal och att hålla de berörda personerna i förvar på en plats relativt nära deras bostad(s. 24). Se även delstaten Hessens svar i bilaga 3a till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13, där det anges att [s]ärskilda förvarsanläggningar är inte planerade i delstaten Hessen och behövs inte heller (fri översättning).
61 EU:C:2011:268.
62 Punkt 33.
63 I sitt svar på den rapport som upprättades av CPT, anförde den tyska regeringen även de ekonomiska argument som är kopplade till inrättandet av särskilda förvarsanläggningar och den ansåg, med hänsyn till att de personer som för närvarande hålls i förvar är relativt få till antalet, att det nuvarande systemet kan anses lämpligt (CPT/Inf (2012) 7, s. 24). Se även delstaten Hessens svar i bilaga 3a till beslutet om hänskjutande i mål C‑514/13, där det anges att [s]ärskilda förvarsanläggningar är inte planerade i delstaten Hessen och behövs inte heller (fri översättning).
64 Denna placering i förvar beslutades också av myndigheterna i delstaten Bayern med stöd av 62a § punkt 1 i Aufenthaltsgesetz. Av handlingarna i målet framgår inte varför Thi Ly Pham inte kunde placeras i en särskild förvarsanläggning. Med hänsyn till de uppgifter som jag har kunnat få tillgång till inom ramen för de förenade målen C‑473/13 och C‑514/13, tycks dock denna placering i en fängelseanläggning motiveras av att det saknas särskilda förvarsanläggningar i delstaten Bayern. Eftersom detta skäl, enligt min mening, inte kan godtas med hänsyn till de krav som uppställs i artikel 16.1 i direktivet, är ett sådant förvar följaktligen rättsstridigt. För det fall detta förvar motiveras av ett legitimt skäl, uppstår dock frågan om dess lagenlighet i den mån den berörda personen placerades tillsammans med vanliga interner till följd av sitt samtycke.
65 Se skälen 13, 16, 17 och 24 i direktivet.
66 Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung – Strafvollzugsstatistik in Bayern 2012, Stichtagerhebung zum 31. März (Kennziffer B VI 6 j 2012, s. 10).
67 Se webbadressen http://www.justizvollzug-bayern.de/JV/Anstalten/Zustaendigkeiten.