Förslag till avgörande av generaladvokat Manuel Campos Sánchez-Bordona föredraget den 7 mars 2019
1 Originalspråk: spanska.
2 Det råder viss oenighet om hur dessa bestämmelser ska tolkas. Se punkterna 27–29 nedan.
3 Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG (EUT L 94, 2014, s. 65).
4 Decreto Legislativo 18 settembre 2016, n. 50 Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione dei contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, dei trasporti e dei servizi postali, nonchè per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture: Codice dei contratti pubblici (GURI nr 91 av den 19 april 2016 – Ordinarie tillägg nr 10) (Lagstiftningsdekret nr 50 av den 18 april 2016 om genomförande av direktiven 2014/23/EU, 2014/24/EU och 2014/25/EU om tilldelning av koncessioner, om offentlig upphandling och om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster, samt om anpassning av gällande bestämmelser om offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster: Lagen om offentlig upphandling.)
5 Rådets direktiv 89/665/EEG av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten (EGT L 395, 1989, s. 33; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 48).
6 Beslutet att begära förhandsavgörande, punkt 2.3.
7 Den hänskjutande domstolen tycks utgå från att Sirio, som bar ansvaret för matförgiftningen, gjorde sig skyldigt till allvarliga eller ihållande brister i fullgörandet av något materiellt krav enligt ett tidigare offentligt kontrakt. Om denna kvalificering ställs ingen fråga i begäran om förhandsavgörande.
8 Om införlivande av direktiven 2004/17 och 2004/18/EG med italiensk rätt (Decreto legislativo 12 aprile 2006, nr 163. Codice dei contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture in attuazione delle direttive 2004/17/CE e 2004/18/CE (GURI nr 100 av den 2 maj 2006 – Ordinarie tillägg nr 107)). Artikel 38.1 f, vilken återges i punkt 8 i dom av den 11 december 2014, Croce Amica One Italia ( C‑440/13, EU:C:2014:2435), hade följande lydelse: Följande personer får inte delta i förfaranden för tilldelning av kontrakt vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster och det kan heller inte slutas några kontrakt med dessa personer: … f) personer som enligt den upphandlande myndighetens motiverade bedömning har agerat grovt vårdslöst eller i ond tro vid utförandet av tjänster som tilldelats av den upphandlande myndighet som har publicerat meddelandet om offentlig upphandling, eller som har gjort sig skyldiga till ett grovt fel i yrkesutövningen, vilket den upphandlande myndigheten på har något sätt har kunnat påvisa.
9 Den hänvisade närmare bestämt till yttrande nr 2616/2018 av den 13 november 2018.
10 Yttrandet, som är konsultativt, kan inte likställas med en dom som domstolen meddelar vid utövandet av sin dömande verksamhet. Dessutom har Consiglio di Stato, nu i sin egenskap av domstol, den 15 maj 2018 (det vill säga efter förevarande begäran om förhandsavgörande) hänskjutit en liknande tolkningsfråga till domstolen (målet Sicilville, C‑324/18, vilket är anhängigt vid domstolen).
11 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, 2004, s. 114, och rättelse i EUT L 351, 2004, s. 44).
12 Detta gjorde jag gällande i punkt 58 i mitt förslag till avgörande i målet Impresa di Costruzioni Ing. E. Mantovani och Guerrato ( C‑178/16, EU:C:2017:487): såväl det nya som det tidigare direktivet ger … medlemsstaterna ett omfattande utrymme för att skönsmässigt fastställa villkoren för tillämpning av de fakultativa grunderna för uteslutning.
13 Även om hänvisningen till den nationella rätten skiljer sig åt mellan de båda direktiven, anser jag att det snarast handlar om en stilistisk skillnad. Under alla förhållanden är den situation i direktiv 2004/18 som skulle kunna vara relevant för avgörandet av detta mål om förhandsavgörande (om de faktiska omständigheterna hade inträffat medan det direktivet gällde) den som avsågs i artikel 45.2 d (allvarligt fel i yrkesutövningen), vilken nu regleras i artikel 57.4 c i direktiv 2014/24, där det inte hänvisades till den nationella rätten.
14 Dom av den 14 december 2016, Connexxion Taxi Services ( C‑171/15, EU:C:2016:948), punkt 29 och där angiven rättspraxis.
15 Dom av den 20 december 2017, Impresa di Costruzioni Ing. E. Mantovani och Guerrato ( C‑178/16, EU:C:2017:1000), punkt 32.
16 I mitt förslag till avgörande i målet Impresa di Costruzioni Ing. E. Mantovani och Guerrato ( C‑178/16, EU:C:2017:487), punkt 53, erinrade jag om att medlemsstaternas utövande av denna befogenhet dock inte är ovillkorlig, och jag hänvisade till dom av den 10 juli 2014, Consorcio Stabile Libor Lavori Pubblicci ( C‑358/12, EU:C:2014:2063), punkterna 29, 31 och 32.
17 Den italienska regeringen gjorde vid förhandlingen gällande att artikel 80.5 i lagen om offentlig upphandling innehåller ett obligatoriskt skäl för uteslutning, för dess geografiska tillämpningsområde, som bara är fakultativt enligt direktiv 2014/24.
18 Den italienska lagstiftaren har i själva verket smält samman de båda situationerna till en, men med tillägg av det här omtvistade processuella villkoret (förhållanden som är föremål för domstolsprövning), vilket bara är tillämpligt på ett föregående avtalsbrott.
19 Dom av den 20 mars 2018, kommissionen/Österrike (Statstryckeri) ( C‑187/16, EU:C:2018:194), punkterna 88 och 91, dom av den 14 december 2016, Connexxion Taxi Services ( C‑171/15, EU:C:2016:948), punkt 28, och dom av den 9 februari 2006, La Cascina m.fl. ( C‑226/04 och C‑228/04, EU:C:2006:94), punkt 21.
20 Det fel som anbudsgivaren har begått ska vara tillräckligt grovt (allvarligt) för att motivera en uppsägning av kontraktet i förtid, med beaktande av proportionalitetsprincipen.
21 Den ungerska regeringen menar att om anbudsgivaren bestrider uppsägningen av kontraktet kan denne dra fördel av oskuldspresumtionen och bör få delta i upphandlingsförfarandet, så länge avtalsbrottet inte slutgiltigt har slagits fast.
22 Dom av den 11 december 2014, Croce Amica One Italia ( C‑440/13, EU:C:2014:2435), punkt 28, min kursivering.
23 Dom av den 13 december 2012, Forposta och ABC Direct Contact ( C‑465/11, EU:C:2012:801), punkt 28, min kursivering.
24 Dom av den 14 december 2016, Connexxion Taxi Services ( C‑171/15, EU:C:2016:948), punkt 42.