lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Giovanni Pitruzzella föredraget den 14 mars 2019

CELEX
62018CC0089
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 EUT L 158, 2004, s. 77.

3 Dessa bestämmelser infördes i utlänningslagen genom lov nr. nr. 365 af 6. juni 2002 om ændring af udlændingeloven og ægteskabsloven med flere love (lag nr 365 av den 6 juni 2002 om ändring av utlänningslagen, äktenskapslagen etcetera) som utvidgade och skärpte det anknytningskrav som hade införts genom lov nr. 424 af 31. maj 2000 (lag nr 424 av den 31 maj 2000). Denna skärpning av anknytningskravet som infördes genom lagändringen år 2002 har bland annat inneburit ett krav på att makarnas anknytning till Danmark ska vara starkare än deras anknytning till ett annat land. I ett cirkulär från Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration (ministeriet för flyktingar, invandrare och integration, nedan kallat ministeriet) av den 1 december 2005 angav ministeriet den praxis som bör iakttas avseende 9 § sjunde stycket utlänningslagen. Kravet på en stark anknytning till Danmark skärptes ytterligare genom en lagändring år 2011 innan lagstiftaren beslutade sig för att återgå till 2003 års lydelse av 9 § sjunde stycket utlänningslagen. Under den muntliga förhandlingen vid domstolen har den danska regeringen anfört att 9 § sjunde stycket utlänningslagen upphävdes år 2018 och ersattes med ett integrationskrav. 2003 års version av 9 § sjunde stycket utlänningslagen kommer att fortsättningsvis tillämpas i bedömningen, eftersom denna version gällde vid den tidpunkt då det beslut som är föremål för det nationella målet antogs år 2010.

4 I begäran om förhandsavgörande hänvisas också till ministeriets beslut av den 24 augusti 2017 genom vilket ministeriet fastställde det beslut som fattats av Udlændingestyrelsen (utlänningsstyrelsen, Danmark) den 1 december 2014 att avslå den nya ansökan från A om familjeåterförening. Det framgår emellertid av begäran om förhandsavgörande att A särskilt har riktat in sig på överklagandet till den hänskjutande domstolen såvitt det avser ministeriets beslut av den 30 september 2010.

5 EGT 217, 1964, s. 3685.

6 Dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 51 och där angiven rättspraxis).

7 Se fotnot 3 i detta förslag till avgörande.

8 Dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247) respektive dom av den 29 mars 2017, Tekdemir ( C‑652/15, EU:C:2017:239).

9 Dom av den 12 april 2016 ( C‑561/14, EU:C:2016:247).

10 Dom av den 12 april 2016 ( C‑561/14, EU:C:2016:247).

11 Se dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 33 och där angiven rättspraxis).

12 Se, analogt, dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 37).

13 Se, analogt, dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 40), och dom av den 7 augusti 2018, Yön ( C‑123/17, EU:C:2018:632, punkt 61 och där angiven rättspraxis).

14 Det vill säga av skäl som avser allmän ordning, allmän säkerhet eller folkhälsan.

15 Se, bland annat, dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 51 och där angiven rättspraxis).

16 Dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 56).

17 Dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 55). Se även förslag till avgörande av generaladvokaten Mengozzi i målet Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:28, punkt 31 och följande punkter).

18 Dom av den 29 mars 2017, Tekdemir ( C‑652/15, EU:C:2017:239, punkt 38).

19 Dom av den 29 mars 2017, Tekdemir ( C‑652/15, EU:C:2017:239, punkt 39). Se även förslag till avgörande av generaladvokaten Mengozzi i målet Tekdemir ( C‑652/15, EU:C:2016:960, punkt 17) och dom av den 7 augusti 2018, Yön ( C‑123/17, EU:C:2018:632, punkt 77).

20 Dom av den 7 augusti 2018, Yön ( C‑123/17, EU:C:2018:632, punkt 81 och där angiven rättspraxis).

21 Se fotnot 3 i detta förslag till avgörande.

22 Se fotnot 3 i detta förslag till avgörande.

23 Såvida inte referenspersonens vistelse i makens/makans hemland beror på utlandstjänstgöring vid dansk myndighet, internationell organisation eller motsvarande, eller danskt företag i utlandet.

24 Se tolkningsfrågornas ordalydelse.

25 Se tolkningsfrågornas ordalydelse.

26 Detta kriterium förefaller också tas med i beaktande vid bedömningen av huruvida det föreligger starkare anknytning till Danmark: se punkt 21 i detta förslag till avgörande.

27 Såsom framgår av cirkuläret av den 1 december 2005 om genomförande av anknytningskravet i samband med en ansökan om familjeåterförening.

28 Dom av den 12 april 2016, Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:247, punkt 66).

29 På grund av oförutsägbarheten ifrågasätter A i det nationella målet de nationella domstolarnas förmåga att göra en fullständig domstolsprövning av de nationella myndigheternas beslut.

30 Frågan huruvida begreppet familjemedlemmar till en turkisk arbetstagare i den mening som avses i artikel 7 första stycket i beslut nr 1/80 begränsas till de medlemmar som är turkiska medborgare har ställts till domstolen i det mål som gav upphov till domen av den 19 juli 2012, Dülger ( C‑451/11, EU:C:2012:504) och fick ett negativt svar från domstolen.

31 Ibland även av ekonomiska skäl. I detta avseende delar jag den uppfattning som framförts av generaladvokat Mengozzi i dennes förslag till avgörande i målet Genc ( C‑561/14, EU:C:2016:28, punkt 49).

32 Se tolkningsfrågornas ordalydelse.

33 Se dom av den 10 juli 2014, Dogan ( C‑138/13, EU:C:2014:2066, punkt 38).

34 Se punkt 5 ovan.