lagen.
EU-domstolen

Domstolens dom (femte avdelningen) den 30 april 2025

CELEX
62024CJ0246
Typ
EU-domstolen
Datum
20240402
ECLI
ECLI:EU:C:2025:295

Källa

Hänvisat till av

Begäran om förhandsavgörandeGemensam utrikes- och säkerhetspolitikRestriktiva åtgärder mot bakgrund av Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i UkrainaFörordning (EU) nr 833/2014Artikel 5i.2 aFörbud mot export av sedlar utfärdade i euroUndantag i de fall då export är nödvändig för personligt brukSedlar som är avsedda att täcka vårdkostnader

I mål C‑246/24, angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Regionala överdomstolen i Frankfurt am Main, Tyskland) genom beslut av den 2 april 2024, som inkom till domstolen den 5 april 2024, i brottmålet mot

DOMSTOLEN (femte avdelningen) sammansatt av avdelningsordföranden M.L. Arastey Sahún (referent), samt domarna D. Gratsias, E. Regan, J. Passer och B. Smulders, generaladvokat: N. Emiliou, justitiesekreterare: A. Calot Escobar,

efter det skriftliga förfarandet,

med beaktande av de yttranden som avgetts av: ZZ, genom M. Amiragov, Rechtsanwalt, Europeiska kommissionen, genom M. Carpus-Carcea och M. Kellerbauer, båda i egenskap av ombud,

med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,

följande

Dom

Tillämpliga bestämmelser

Unionsrätt

Förordning nr 833/2014

Beslut (Gusp) 2022/346

Förordning (EU) 2022/345

Beslut (Gusp) 2022/578

Tysk rätt

Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågan

Prövning av tolkningsfrågan

Rättegångskostnader

1 Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 5i.2 a i rådets förordning (EU) nr 833/2014 av den 31 juli 2014 om restriktiva åtgärder mot bakgrund av Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 229, 2014, s. 1), i dess lydelse enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/595 av den 11 april 2022 (EUT L 114, 2022, s. 60) (nedan kallad förordning nr 833/2014).

2 Begäran har framställts i ett brottmål mot ZZ avseende försök till olaglig export av sedlar till Ryssland.

3 Skäl 2 i förordning nr 833/2014 har följande lydelse:

4 I artikel 5i i den förordningen föreskrivs följande:

5 Skäl 5 i rådets beslut (Gusp) 2022/346 av den 1 mars 2022 om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 63, 2022, s. 5) har följande lydelse:

6 I skälen 2, 3 och 6 i rådets förordning (EU) 2022/345 av den 1 mars 2022 om ändring av förordning (EU) nr 833/2014 om restriktiva åtgärder mot bakgrund av Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 63, 2022, s. 1) anges följande:

7 Skäl 6 i rådets beslut (Gusp) 2022/578 av den 8 april 2022 om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 111, 2022, s. 70) har följande lydelse:

8 Enligt 18 § första stycket punkt 1 a Außenwirtschaftsgesetz (lagen om utrikeshandel) av den 6 juni 2013 (BGBl. 2013 I, s. 1482), i den lydelse som är tillämplig på omständigheterna i det nationella målet, ska den som bryter mot ett förbud mot export, import, transitering, överföring, försäljning, köp, leverans, tillgängliggörande, överlämnande eller investeringar enligt en i Europeiska gemenskapernas officiella tidning eller i Europeiska unionens officiella tidning offentliggjord direkt tillämplig gemenskapsrättsakt eller unionsrättsakt, vilken syftar till att genomföra en ekonomisk sanktion som beslutats av rådet på området för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, dömas till fängelse i lägst tre månader och högst fem år.

9 Försök till brott enligt 18 § första stycket punkt 1 a är straffbart enligt 18 § sjätte stycket AWG.

10 Den 31 maj 2022 begav sig ZZ till flygplatsen i Frankfurt am Main (Tyskland) i avsikt att flyga till Istanbul (Turkiet) och därifrån till Moskva (Ryssland) för att vistas i Ryssland från den 31 maj till den 21 juni 2022.

11 Vid den tullkontroll som utfördes på flygplatsen i Frankfurt am Main konstaterades att ZZ innehade 14855 euro och 99150 ryska rubler i sedlar – som ZZ inte i förväg hade anmälts till tullen – vilka var avsedda att täcka hennes resekostnader och att finansiera medicinsk behandling som skulle utföras i Ryssland, nämligen tandvård, hormonbehandling på en fertilitetsklinik och uppföljningsbehandling efter en bröstoperation på en klinik för plastikkirurgi.

12 De sedlar som utfärdats i euro beslagtogs till ett belopp av 13800 euro. ZZ fick behålla de återstående sedlarna för personligt bruk för att täcka sina resekostnader. I slutändan ställde ZZ in sin resa.

13 Amtsgericht Frankfurt am Main (Distriktsdomstolen i Frankfurt am Main, Tyskland) dömde ZZ för brottet försök till olaglig export av sedlar enligt 18 § första stycket punkt 1 a och 18 § sjätte stycket AWG, jämförd med artikel 5i.1 i förordning nr 833/2014. Nämnda domstol fann inom ramen för sin rättsliga bedömning, med stöd av skäl 2 i förordningen och anvisningarna om tolkningen av begreppet personligt bruk, i den mening som avses i artikel 5i.2 a i nämnda förordning, som finns på Europeiska kommissionens webbplats, att de sedlar utfärdade i euro som den tilltalade i fråga hade haft med sig när hon lämnade Tyskland inte omfattades av det undantag som föreskrivs i den bestämmelsen.

14 ZZ överklagade domen i första instans till Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Regionala överdomstolen i Frankfurt am Main, Tyskland), som är den hänskjutande domstolen.

15 Den hänskjutande domstolen har angett att det endast är EU-domstolen som är behörig att tolka artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 och att EU-domstolen ännu inte har meddelat något avgörande i denna fråga. Den hänskjutande domstolen har även påpekat att tolkningen inte är så uppenbar att varje rimligt tvivel kan uteslutas.

16 Mot denna bakgrund beslutade Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Regionala överdomstolen i Frankfurt am Main) att vilandeförklara målet och ställa följande fråga till EU-domstolen:

17 Den hänskjutande domstolen har ställt sin fråga för att få klarhet i huruvida artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 ska tolkas så, att export av sedlar utfärdade i euro som utförs av en person som reser till Ryssland, i syfte att finansiera medicinsk behandling som den personen önskar få i detta tredjeland utgör export som är nödvändig för nämnda persons personliga bruk, i den mening som avses i den bestämmelsen.

18 Enligt domstolens fasta praxis ska vid tolkningen av en unionsbestämmelse inte bara lydelsen beaktas, utan också sammanhanget och de mål som eftersträvas med de föreskrifter som bestämmelsen ingår i (dom av den 9 september 2021, Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne ( C‑783/19, EU:C:2021:713, punkt 44 och där angiven rättspraxis).

19 För det första är det enligt artikel 5i.1 i förordning nr 833/2014 förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sedlar utfärdade i någon av medlemsstaternas officiella valutor till Ryssland eller till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland, inbegripet Rysslands regering och centralbank, eller för användning i Ryssland.

20 Enligt artikel 5i.2 a i den förordningen ska ett sådant förbud emellertid inte tillämpas på försäljning, leverans, överföring eller export av sedlar utfärdade i någon av medlemsstaternas officiella valutor, förutsatt att sådan försäljning, leverans, överföring eller export är nödvändig för personligt bruk för fysiska personer som reser till Ryssland eller deras närmaste familjemedlemmar som reser i deras sällskap.

21 Det framgår således av lydelsen i artikel 5i.1 i förordning nr 833/2014 att förbudet i den bestämmelsen är tillämpligt på försäljning, leverans, överföring eller export av sedlar utfärdade i bland annat euro till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland eller för användning i Ryssland.

22 Den formuleringen tyder på att unionslagstiftaren, genom att föreskriva det förbudet, haft för avsikt att generellt utesluta tillhandahållande, antingen kostnadsfritt eller i utbyte mot varor eller tjänster, av kontanta medel utfärdade i euro eller någon annan valuta i en medlemsstat till fysiska eller juridiska personer som är bosatta eller etablerade i Ryssland.

23 Vad vidare gäller undantaget från ett sådant förbud i artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014, ska betydelsen och räckvidden av begreppet personligt bruk i den bestämmelsen – som varken den bestämmelsen eller någon annan bestämmelse i förordningen, särskilt artikel 1 i den förordningen, innehåller någon definition av – inledningsvis fastställas i enlighet med dess normala betydelse i vanligt språkbruk (se, analogt, dom av den 5 februari 2020, Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid (Sjömäns påmönstring i Rotterdams hamn), C‑341/18, EU:C:2020:76, punkt 42 och där angiven rättspraxis). Det begreppet, i sin gängse betydelse, avser användning för den berörda personens egna behov, till skillnad från bland annat användning för yrkesmässiga, kommersiella eller investerings ändamål.

24 Uttrycket nödvändig som även förekommer i nämnda bestämmelse innebär vidare, i enlighet med dess normala betydelse, att försäljning, leverans, överföring eller export av sedlar utfärdade i euro, för att undgå förbudet i artikel 5i.1 i förordningen, måste vara absolut nödvändig för att tillgodose sådana behov.

25 Slutligen är försäljning, leverans, överföring eller export av sedlar utfärdade i euro som omfattas av undantaget från förbudet, enligt artikel 5i.2 i förordning nr 833/2014, sådan som är nödvändig för personligt bruk för fysiska personer som reser till Ryssland eller deras närmaste familjemedlemmar som reser i deras sällskap. Dessa uttryck antyder att kontanta medel utfärdade i euro som får säljas, levereras, överföras eller exporteras enligt den bestämmelsen ska vara avsedda att tillgodose dessa personers egna behov under deras resa och vistelse i Ryssland.

26 Det framgår således av en bokstavstolkning av artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 att förbudet i artikel 5i.1 i den förordningen inte omfattar försäljning, leverans, överföring eller export av kontanta medel utfärdade i euro som utförs av en person som reser till Ryssland och vilka den personen behöver för att förvärva varor eller tjänster som tillgodoser de behov som uppstår i samband med resan och vistelsen i Ryssland för den personen och, i förekommande fall, för dennes närmaste familjemedlemmar som reser i dennes sällskap.

27 För det andra, vad gäller det sammanhang som artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 ingår i, ska det påpekas att den bestämmelsen utgör ett undantag från förbudet i artikel 5i.1 i förordningen. Enligt fast rättspraxis ska undantag tolkas restriktivt, så att de allmänna bestämmelserna inte urholkas (dom av den 28 oktober 2022, Generalstaatsanwaltschaft München (Utlämning och ne bis in idem), C‑435/22 PPU, EU:C:2022:852, punkt 120 och där angiven rättspraxis).

28 En sådan tolkning av artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 som den som förespråkas av den tilltalade, enligt vilken det räcker att försäljning, leverans, överföring eller export av sedlar utfärdade i en medlemsstats valuta inte sker i kommersiellt, yrkesmässigt eller investerings syfte för att den ska omfattas av nämnda undantag, skulle emellertid innebära att förbudet i artikel 5i.1 i förordningen urholkas. Det skulle nämligen i ett sådant fall vara möjligt att utan någon begränsning överföra penningbelopp i en sådan valuta till Ryssland för att där göra personliga inköp av alla slag, vars faktiska genomförande dessutom skulle vara svårt att kontrollera.

29 Endast en tolkning av den bestämmelsen, vilken innebär att det undantag som avses i den endast omfattar försäljning, leverans, överföring och export av sedlar utfärdade i en medlemsstats valuta som är avsedda att finansiera de kostnader som uppkommer i samband med resan och vistelsen för den person som reser till Ryssland och dennes närmaste familjemedlemmar som reser i dennes sällskap, gör det följaktligen möjligt att säkerställa en restriktiv tolkning av det undantaget utan att huvudregeln i artikel 5i.1 i förordningen urholkas.

30 För det tredje, vad gäller det mål som eftersträvas med förordning nr 833/2014 framgår det av skäl 2 i förordningen att dess syfte är att tillämpa ytterligare restriktiva åtgärder i syfte att öka kostnaderna för Rysslands agerande för att undergräva Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende och i syfte att främja en fredlig lösning på krisen. Enligt skäl 6 i beslut 2022/578 ansåg rådet dessutom att det var lämpligt att med tanke på situationens allvar och som svar på Rysslands militära aggression mot Ukraina införa ytterligare restriktiva åtgärder, bland annat genom att utvidga förbudet mot export av eurosedlar till att gälla alla medlemsstaternas officiella valutor.

31 Ett sådant förbud syftar i slutändan till att förhindra att det ryska ekonomiska systemet får tillgång till kontanta medel utfärdade i någon medlemsstats valuta, i syfte att ytterligare öka kostnaderna för Rysslands agerande i förhållande till Ukraina.

32 Vad vidare gäller det mål som eftersträvas med undantaget i artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 ska unionslagstiftarens införande av det undantaget, som avser personer som reser till Ryssland och deras närmaste familjemedlemmar som reser i deras sällskap – med hänsyn till att unionen inte har antagit några restriktiva åtgärder avseende rörligheten för personer till Ryssland bland annat för turismändamål och att det är nödvändigt för personer som reser och vistas i detta tredjeland att av denna anledning införskaffa vissa varor och tjänster – förstås så, att det endast syftar till att säkerställa att rätten till sådan rörlighet är effektiv.

33 En restriktiv tolkning av undantaget i artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 på så sätt att endast försäljning, leverans, överföring och export av sedlar utfärdade i euro och avsedda att finansiera kostnader för resor och uppehälle för den person som reser till Ryssland och dennes närmaste familjemedlemmar som reser i dennes sällskap omfattas av undantaget i den bestämmelsen, är i detta sammanhang förenlig med syftena med förordningen, vilka det erinrats om i punkterna 30 och 31 ovan.

34 En sådan restriktiv tolkning av artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014, då den säkerställer att en person som reser till Ryssland kan förfoga över de kontanta medel som krävs för att förvärva de varor och tjänster som är nödvändiga för att tillgodose vederbörandes behov under dennes resa och vistelse i Ryssland och, i förekommande fall, behoven hos dennes närmaste familjemedlemmar som reser i dennes sällskap, gör det vidare även möjligt att uppnå det mål som eftersträvas med undantaget, det vill säga att säkerställa att rätten att resa till Ryssland är effektiv.

35 Härav följer att export av sedlar utfärdade i euro som utförs av en person som reser till Ryssland, i syfte att finansiera medicinsk behandling, såsom den aktuella, inte omfattas av undantaget i artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014, eftersom sådan behandling inte tillgodoser de behov som uppstår i samband med den personens resa eller vistelse i Ryssland.

36 Mot denna bakgrund ska frågan besvaras enligt följande. Artikel 5i.2 a i förordning nr 833/2014 ska tolkas så, att export av sedlar utfärdade i euro som utförs av en person som reser till Ryssland, i syfte att finansiera medicinsk behandling som den personen önskar få i detta tredjeland inte utgör export som är nödvändig för nämnda persons personliga bruk, i den mening som avses i den bestämmelsen.

37 Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i det nationella målet utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den hänskjutande domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.

1 Rättegångsspråk: tyska.