lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Parisavtalet, SÖ 2016:20

Beteckning
parisavtalet
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
2016-12-12

Källa

1

Sveriges internationella

överenskommelser

ISSN 1102-3716

Utgiven av Utrikesdepartementet

SÖ 2016:20

Nr 20

Parisavtalet

Paris den 12 december 2015

Regeringen beslutade den 7 april 2016 att underteckna avtalet. Sverige undertecknade avtalet den 22 april 2016. Den 13 oktober 2016 beslutade regeringen att avtalet skulle ratificeras och ratifikationsinstrumentet deponerades samma dag hos Förenta nationernas generalsekreterare. Avtalet trädde i kraft den 4 november 2016 och för Sverige samma dag. Riksdagsbehandling: Prop. 2016/17:16, bet. 2016/17:MJU6, rskr. 2016/17:9. De på arabiska, kinesiska, franska, ryska och spanska avfattade texterna finns tillgängliga på Utrikesdepartementets enhet för folkrätt och mänskliga rättigheter.

2

SÖ 2016:20

Översättning 1

Paris Agreement Parisavtalet

1 The Parties to this Agreement, Parterna i detta avtal,

Being Parties to the United Nations Framework som är parter i Förenta nationernas ramkonven - Convention on Climate Change, hereinafter re - tion om klimatförändring, nedan kallad ”kon ferred to as “the Convention”, ventionen”,

Pursuant to the Durban Platform for Enhanced som iakttar Durbanplattformen för förstärkta Action established by decision 1/CP.17 of the insatser inrättad genom beslut 1/CP.17 av parts - Conference of the Parties to the Convention at konferensen för konventionen vid dess sjutton its seventeenth session, de möte,

In pursuit of the objective of the Convention, som söker uppnå målet för konventionen och and being guided by its principles, including the som vägleds av dess principer, såsom principen principle of equity and common but differenti - om rättvisa och gemensamma men olikartade ated responsibilities and respective capabilities, ansvar och respektive förmåga, i ljuset av olika in the light of different national circumstances, nationella förhållanden,

Recognizing the need for an effective and pro - som inser behovet av effektiva och gradvis till gressive response to the urgent threat of climate tagande insatser för att motverka det överhäng change on the basis of the best available scien - ande hotet från klimatförändringen utifrån den tific knowledge, bästa tillgängliga vetenskapliga kunskapen,

Also recognizing the specific needs and special som också inser de särskilda behoven och spe circumstances of developing country Parties, ciella förhållandena hos de parter som är ut especially those that are particularly vulnerable vecklingsländer, i synnerhet de som är särskilt to the adverse effects of climate change, as pro - utsatta för skadliga effekter av klimatföränd vided for in the Convention, ringen på det sätt som anges i konventionen,

Taking full account of the specific needs and som fullt ut beaktar de minst utvecklade länder special situations of the least developed coun - nas särskilda behov och speciella omständig tries with regard to funding and transfer of tech - heter vad avser finansiering och tekniköverfö nology, ring,

Recognizing that Parties may be affected not som inser att parterna utöver klimatförändring only by climate change, but also by the impacts en också kan drabbas av konsekvenserna av de of the measures taken in response to it, åtgärder som vidtagits för att motarbeta den,

Emphasizing the intrinsic relationship that cli - som betonar det inneboende samband som åt mate change actions, responses and impacts gärder mot klimatförändringen, samt deras kon have with equitable access to sustain able de- sekvenser, har till rättvis tillgång till en hållbar velopment and eradication of poverty, utveckling och fattigdomsutrotning,

Översättning i enlighet med den i prop. 2016/17:16 1 intagna texten

3

SÖ 2016:20

Recognizing the fundamental priority of safe - som inser den grundläggande prioriteten att guarding food security and ending hunger, and trygga livsmedelsförsörjningen och avskaffa the particular vulnerabilities of food production hunger, och den särskilda utsattheten hos syste systems to the adverse impacts of climate men för livsmedelsproduktion för skadliga ef change, fekter av klimatförändringen,

Taking into account the imperatives of a just som beaktar att en rättvis övergång av arbets transition of the workforce and the creation of kraften och skapande av anständigt arbete och decent work and quality jobs in accordance arbetsplatser av hög kvalitet i enlighet med na with nationally defined development priorities, tionellt fastställda prioriterade utvecklingsmål är absolut nödvändigt,

Acknowledging that climate change is a com - som är medvetna om att klimatförändringen är mon concern of humankind, Parties should, en gemensam angelägenhet för hela mänsklig when taking action to address climate change, heten, och som anser att parterna när de vidtar respect, promote and consider their respective åtgärder för att motverka klimatförändringen obligations on human rights, the right to health, bör respektera, främja och beakta sina respekti the rights of indigenous peoples, local commu - ve skyldigheter i fråga om mänskliga rättighe nities, migrants, children, persons with disabili - ter, rätten till hälsa, urfolkens rättigheter, lokala ties and people in vulnerable situations and the samhällen, migranter, barn, personer med funk right to development, as well as gender equali - tionsnedsättning och personer i utsatta situatio ty, empowerment of women and intergenera - ner och rätten till utveckling samt jämställdhe tional equity, ten mellan kvinnor och män, stärkandet av kvinnors ställning och jämställdheten mellan generationerna,

Recognizing the importance of the conservation som inser vikten av att bevara och förbättra, i and enhancement, as appropriate, of sinks and förekommande fall, sänkor och reservoarer för reservoirs of the greenhouse gases referred to in de växthusgaser som avses i konventionen, the Convention,

Noting the importance of ensuring the integrity som noterar vikten av säkerställt skydd av eko of all ecosystems, including oceans, and the systemens orubbade tillstånd, inklusive ocea protection of biodiversity, recognized by some nerna, och skydd av den biologiska mångfal cultures as Mother Earth, and noting the impor - den, vilka i vissa kulturer erkänns såsom Moder tance for some of the concept of “climate jus - Jord, och som noterar att begreppet ”klimaträtt tice”, when taking action to address climate visa” är betydelsefullt för vissa när åtgärder change, vidtas för att motverka klimatförändringen,

Affirming the importance of education, train - som bekräftar vikten av utbildning, yrkesut ing, public awareness, public participation, bildning, allmänhetens medvetenhet, deltagan public access to information and cooperation at de och tillgång till information samt samarbete all levels on the matters addressed in this Agre - på alla nivåer i de frågor som omfattas av detta ement, avtal,

Recognizing the importance of the engagements som inser vikten av att alla nivåer av den offent of all levels of government and various actors, liga makten och olika aktörer deltar för att mot -

4

SÖ 2016:20

in accordance with respective national legisla - verka klimatförändringen i enlighet med parter tions of Parties, in addressing climate change, nas respektive nationella lagstiftning,

Also recognizing that sustainable lifestyles and som också anser att hållbara livsstilar och håll sustainable patterns of consumption and pro - bara konsumtions- och produktionsmönster, i duction, with developed country Parties taking fråga om vilka de utvecklade länder som är par the lead, play an important role in addressing ter i avtalet tar ledningen, spelar en viktig roll i climate change, bemötandet av klimatförändringen,

Have agreed as follows: har enats om följande.

Article 1 Artikel 1

For the purpose of this Agreement, the defini - Vid tillämpningen av detta avtal ska definitio tions contained in Article 1 of the Convention nerna i artikel 1 i konventionen gälla. Därutöver shall apply. In addition: avses med (a) “Convention” means the United Nations a) konventionen : Förenta Nationernas ram - Framework Convention on Climate Change, konvention om klimatförändring, antagen i adopted in New York on 9 May 1992; New York den 9 maj 1992. (b) “Conference of the Parties” means the b) partskonferensen : konventionsparternas Conference of the Parties to the Convention; konferens. (c) “Party” means a Party to this Agreement. c) part : en part i detta avtal.

Article 2 Artikel 2

1. This Agreement, in enhancing the imple - 1. Detta avtal syftar till att genom ett förstärkt mentation of the Convention, including its ob - genomförande av konventionen, inbegripet jective, aims to strengthen the global response dess mål, stärka de globala åtgärderna mot hotet to the threat of climate change, in the context of från klimatförändringen i samband med en håll sustainable development and efforts to eradi - bar utveckling och insatser för att utrota fattig cate poverty, including by: dom, bl.a. genom att (a) Holding the increase in the global aver - a) hålla ökningen i den globala medeltempe age temperature to well below 2 °C above raturen långt under 2 °C över förindustriell nivå pre-industrial levels and pursuing efforts to lim - samt göra ansträngningar för att begränsa tem it the temperature increase to 1.5 °C above peraturökningen till 1,5 °C över förindustriell pre-industrial levels, recognizing that this nivå, då man är medveten om att detta väsentli would significantly reduce the risks and im - gen skulle minska riskerna med och konsekven pacts of climate change; serna av klimatförändringen, (b) Increasing the ability to adapt to the ad - b) öka anpassningsförmågan till skadliga ef verse impacts of climate change and foster cli - fekter av klimatförändringen och främja den mate resilience and low greenhouse gas emis - klimatmässiga motståndskraften och utveck sions development, in a manner that does not lingen mot låga växthusgasutsläpp på ett sätt threaten food production; and som inte hotar livsmedelsproduktionen, och (c) Making finance flows consistent with a c) göra finansiella flöden förenliga med en pathway towards low greenhouse gas emissions väg mot låga växthusgasutsläpp och en klimat and climate-resilient development. mässigt motståndskraftig utveckling.

5

SÖ 2016:20

2. This Agreement will be implemented to re - 2. Detta avtal genomförs så att det återspeglar flect equity and the principle of common but rättvisa och principen om gemensamma men differentiated responsibilities and respective ca - olikartade ansvar och respektive förmåga, i lju pabilities, in the light of different national cir - set av olika nationella förhållanden. cumstances.

Article 3 Artikel 3

As nationally determined contributions to the Såsom nationellt fastställda bidrag till de globa global response to climate change, all Parties la åtgärderna mot klimatförändringen ska alla are to undertake and communicate ambitious parter vidta och meddela ambitiösa insatser en efforts as defined in Articles 4, 7, 9, 10, 11 and ligt artiklarna 4, 7, 9, 10, 11 och 13 i syfte att 13 with the view to achieving the purpose of uppnå den i artikel 2 angivna målsättningen för this Agreement as set out in Article 2. The ef - detta avtal. Parternas samlade insatser kommer forts of all Parties will represent a progression att visa framsteg över tid, samtidigt som beho over time, while recognizing the need to support vet av att stödja de parter som är utvecklings developing country Parties for the effective im - länder erkänns för ett effektivt genomförande plementation of this Agreement. av detta avtal.

Article 4 Artikel 4

1. In order to achieve the long-term tempera - 1. För att uppnå det långsiktiga temperatur ture goal set out in Article 2, Parties aim to målet som fastställs i artikel 2 strävar parterna reach global peaking of greenhouse gas emis - efter att nå kulmen för de globala utsläppen av sions as soon as possible, recognizing that växthusgaser så snart som möjligt, medvetna peaking will take longer for developing country om att detta kommer att ta längre tid för de par - Parties, and to undertake rapid reductions there - ter som är utvecklingsländer, och därefter ge after in accordance with best available science, nomföra snabba minskningar i enlighet med so as to achieve a balance between anthropo - den bästa tillgängliga vetenskapen för att uppnå genic emissions by sources and removals by en balans mellan antropogena utsläpp av växt sinks of greenhouse gases in the second half of husgaser från källor och upptag av växthusga this century, on the basis of equity, and in the ser i sänkor under andra hälften av detta sekel, context of sustainable development and efforts på grundval av principen om rättvisa och inom to eradicate poverty. ramen för en hållbar utveckling och ansträng ningar för att utrota fattigdom.

2. Each Party shall prepare, communicate and 2. Varje part ska utarbeta, meddela och upp maintain successive nationally determined con - rätthålla successiva nationellt fastställda bidrag tributions that it intends to achieve. Parties shall som den avser uppnå. Parterna ska eftersträva pursue domestic mitigation measures, with the nationella utsläppsbegränsningsåtgärder i syfte aim of achieving the objectives of such contri - att uppnå målet med dessa bidrag. butions.

3. Each Party’s successive nationally deter - 3. Varje parts successiva nationellt fastställda mined contribution will represent a progression bidrag kommer att visa en förbättning i förhål beyond the Party’s then current nationally de - lande till partens då aktuella nationellt fastställtermined contribution and reflect its highest da bidrag och återspegla dess högsta möjliga

6

SÖ 2016:20

possible ambition, reflecting its common but ambition, samtidigt som det återspeglar dess differentiated responsibilities and respective ca - gemensamma men olikartade ansvar och res pabilities, in the light of different national cir - pektive förmåga, i ljuset av olika nationella för cumstances. hållanden.

4. Developed country Parties should continue 4. De utvecklade länder som är parter i avtalet taking the lead by undertaking economywide bör fortsätta att ta ledningen genom att förbinda absolute emission reduction targets. Develop - sig till absoluta utsläppsminskningsmål som ing country Parties should continue enhancing gäller hela ekonomin. De parter som är utveck their mitigation efforts, and are encouraged to lingsländer bör fortsätta att förstärka sina be move over time towards economy-wide emis - gränsningsansträngningar och de uppmuntras sion reduction or limitation targets in the light att med tiden övergå till utsläppsminskningsof different national circumstances. eller utsläppsbegränsningsmål som gäller hela ekonomin i ljuset av olika nationella förhållan den.

5. Support shall be provided to developing 5. Stöd ska ges till parter som är utvecklings country Parties for the implementation of this länder för genomförande av denna artikel i en - Article, in accordance with Articles 9, 10 and lighet med artiklarna 9, 10 och 11, då man är 11, recognizing that enhanced support for de - medveten om att förbättrat stöd för parter som veloping country Parties will allow for higher är utvecklingsländer möjliggör en högre ambi ambition in their actions. tion i deras åtgärder.

6. The least developed countries and small is - 6. De minst utvecklade länderna och små öst land developing States may prepare and com - ater under utveckling får utarbeta och lägga municate strategies, plans and actions for low fram strategier, planer och åtgärder för utveck greenhouse gas emissions development reflect - ling mot låga växthusgasutsläpp som återspeg ing their special circumstances. lar deras särskilda förhållanden.

7. Mitigation co-benefits resulting from Par - 7. Positiva bieffekter i fråga om utsläppsbe ties’ adaptation actions and/or economic diver - gränsningar som uppstår till följd av parternas sification plans can contribute to mitigation out - anpassningsåtgärder och/eller planer för diver comes under this Article. sifiering av ekonomin kan bidra till utsläppsbe gränsningsresultat enligt denna artikel.

8. In communicating their nationally determined 8. När nationellt fastställda bidrag meddelas contributions, all Parties shall provide the infor - ska parterna tillhandahålla den information som mation necessary for clarity, transparency and är nödvändig för tydlighetens, transparensens understanding in accordance with decision 1/ och förståelsens skull i enlighet med beslut 1/ CP.21 and any relevant decisions of the Confer - CP.21 och andra relevanta beslut som fattas av ence of the Parties serving as the meeting of the partskonferensen i dess funktion som partsmöte Parties to this Agreement. för detta avtal.

9. Each Party shall communicate a nationally 9. Varje part ska vart femte år meddela ett na determined contribution every five years in ac - tionellt fastställt bidrag i enlighet med beslut 1/ cordance with decision 1/CP.21 and any rele - CP.21 och andra relevanta beslut som fattas av vant decisions of the Conference of the Parties partskonferensen i dess funktion som partsmöte

7

SÖ 2016:20

serving as the meeting of the Parties to this för detta avtal, samt med hänsyn till resultaten Agreement and be informed by the outcomes of från den globala översyn som avses i artikel 14. the global stocktake referred to in Article 14.

10. The Conference of the Parties serving as 10. Partskonferensen i dess funktion som the meeting of the Parties to this Agreement partsmöte för detta avtal ska behandla de ge shall consider common time frames for nation - mensamma tidsramarna för nationellt fastställ ally determined contributions at its first session. da bidrag vid sitt första möte.

11. A Party may at any time adjust its existing 11. En part får när som helst justera sitt befint nationally determined contribution with a view liga nationellt fastställda bidrag i syfte att höja to enhancing its level of ambition, in accord - dess ambitionsnivå i enlighet med de riktlinjer ance with guidance adopted by the Conference som antagits av partskonferensen i dess funk of the Parties serving as the meeting of the Par - tion som partsmöte för detta avtal. ties to this Agreement.

12. Nationally determined contributions com - 12. De nationellt fastställda bidrag som med municated by Parties shall be recorded in a public delats av parterna ska införas i ett offentligt re registry maintained by the secretariat. gister som förvaltas av sekretariatet.

13. Parties shall account for their nationally 13. Parterna ska bokföra sina nationellt fast determined contributions. In accounting for an - ställda bidrag. Vid bokföringen av antropogena thropogenic emissions and removals corre - utsläpp och upptag som motsvarar deras natio sponding to their nationally determined contri - nellt fastställda bidrag ska parterna främja mil butions, Parties shall promote environmental jöintegritet, transparens, tillförlitlighet, full integrity, transparency, accuracy, completeness, ständighet, jämförbarhet och konsekvens samt comparability and consistency, and ensure the säkerställa att dubbelräkning undviks, i enlighet avoidance of double counting, in accordance med de riktlinjer som antagits av partskonferen with guidance adopted by the Conference of sen i dess funktion som partsmöte för detta av the Parties serving as the meeting of the Parties tal. to this Agreement.

14. In the context of their nationally deter - 14. Inom ramen för sina nationellt fastställda mined contributions, when recognizing and im - bidrag bör parterna när de erkänner och genom plementing mitigation actions with respect to för utsläppsbegränsningsåtgärder med avseen anthropogenic emissions and removals, Parties de på antropogena utsläpp och upptag beakta, should take into account, as appropriate, exist - om det är lämpligt, befintliga metoder och väg ing methods and guidance under the Conven - ledning enligt konventionen i ljuset av bestäm tion, in the light of the provisions of paragraph melserna i punkt 13 i denna artikel. 13 of this Article.

15. Parties shall take into consideration in the 15. Vid genomförandet av detta avtal ska av implementation of this Agreement the concerns talsparterna ta hänsyn till behoven hos de parter of Parties with economies most affected by the vars ekonomier påverkas mest av motåtgärder impacts of response measures, particularly de - nas konsekvenser, i synnerhet parter som är ut veloping country Parties. vecklingsländer.

8

SÖ 2016:20

16. Parties, including regional economic inte - 16. Parter, inbegripet organisationer för regi gration organizations and their member States, onal ekonomisk integration och deras medlems that have reached an agreement to act jointly stater, som har träffat en överenskommelse om under paragraph 2 of this Article shall notify the att handla gemensamt enligt punkt 2 i denna secretariat of the terms of that agreement, in - artikel ska när de meddelar sina nationellt fast cluding the emission level allocated to each ställda bidrag till sekretariatet inom den rele - Party within the relevant time period, when vanta tidsperioden anmäla bestämmelserna i they communicate their nationally determined överenskommelsen, inbegripet den utsläppsni contributions. The secretariat shall in turn in - vå som tilldelats varje part. Sekretariatet ska i form the Parties and signatories to the Conven - sin tur informera parterna och de konventions tion of the terms of that agreement. slutande staterna om bestämmelserna i överens kommelsen.

17. Each party to such an agreement shall be 17. Varje part i en sådan överenskommelse responsible for its emission level as set out in ska bära ansvaret för sin utsläppsnivå enligt den the agreement referred to in paragraph 16 of överenskommelse som avses i punkt 16 ovan i this Article in accordance with paragraphs 13 enlighet med punkterna 13 och 14 i denna arti and 14 of this Article and Articles 13 and 15. kel samt artiklarna 13 och 15.

18. If Parties acting jointly do so in the frame - 18. I de fall parter handlar gemensamt inom work of, and together with, a regional economic ramen för en organisation för regional ekono integration organization which is itself a Party misk integration som är part i detta avtal och i to this Agreement, each member State of that samförstånd med denna organisation, ska varje regional economic integration organization in - medlemsstat i organisationen enskilt och till dividually, and together with the regional eco - sammans med organisationen ansvara för sin nomic integration organization, shall be respon - utsläppsnivå enligt den överenskommelse som sible for its emission level as set out in the anmälts enligt punkt 16 ovan i enlighet med agreement communicated under paragraph 16 punkterna 13 och 14 i denna artikel samt artik of this Article in accordance with paragraphs 13 larna 13 och 15. and 14 of this Article and Articles 13 and 15.

19. All Parties should strive to formulate and 19. Alla parter bör sträva efter att utarbeta och communicate long-term low greenhouse gas meddela långsiktiga strategier för utveckling emission development strategies, mindful of mot låga växthusgasutsläpp, uppmärksamma på Article 2 taking into account their common but att artikel 2 beaktar deras gemensamma men differentiated responsibilities and respective ca - olikartade ansvar och respektive förmåga i lju pabilities, in the light of different national cir - set av olika nationella förhållanden. cumstances.

Article 5 Artikel 5

1. Parties should take action to conserve and 1. Parterna bör vidta åtgärder för att, i före enhance, as appropriate, sinks and reservoirs of kommande fall, bevara och förbättra sådana greenhouse gases as referred to in Article 4, sänkor och reservoarer för växthusgaser som paragraph 1(d), of the Convention, including avses i artikel 4.1 d i konventionen, inbegripet forests. skogar.

9

SÖ 2016:20

2. Parties are encouraged to take action to im - 2. Parterna uppmuntras att vidta åtgärder för plement and support, including through re - att genomföra och stödja, bl.a. genom resultat sults-based payments, the existing framework baserade betalningar, det befintliga ramverk as set out in related guidance and decisions al- som fastställts i relevanta riktlinjer och beslut ready agreed under the Convention for: policy enligt konventionen för: politiska ansatser och approaches and positive incentives for activities positiva incitament för aktiviteter som rör relating to reducing emissions from deforesta - minskning av utsläpp från avskogning och ut tion and forest degradation, and the role of con - armning av skogar och vikten av bevarande av servation, sustainable management of forests skogar, hållbart skogsbruk och förbättring av and enhancement of forest carbon stocks in de - skogens koldioxidinlagring i utvecklingsländer veloping countries; and alternative policy app - samt alternativa politiska ansatser, såsom de för roaches, such as joint mitigation and adaptation kombinerade utsläppsbegränsnings- och an approaches for the integral and sustainable ma - passningsåtgärder för integrerat och hållbart nagement of forests, while reaffirming the im - skogsbruk, samtidigt som man bekräftar vikten portance of incentivizing, as appropriate, av att främja nyttor som inte rör koldioxid i an non-carbon benefits associated with such app - knytning till sådana ansatser när så är lämpligt. roaches.

Article 6 Artikel 6

1. Parties recognize that some Parties choose 1. Avtalsparterna är medvetna om att vissa to pursue voluntary cooperation in the imple - parter väljer att idka frivilligt samarbete vid ge mentation of their nationally determined contri - nomförandet av sina nationellt fastställda bi butions to allow for higher ambition in their drag för att möjliggöra en högre ambitionsnivå mitigation and adaptation actions and to pro - i sina utsläppsbegränsnings- och anpassningsåt mote sustainable development and environ - gärder och för att främja en hållbar utveckling mental integrity. och miljöintegritet.

2. Parties shall, where engaging on a volun - 2. Parter ska, när de på frivillig basis inlåter tary basis in cooperative approaches that in - sig i samarbete som involverar användning av volve the use of internationally transferred miti - internationellt överförbara utsläppsbegräns gation outcomes towards nationally determined ningsresultat mot nationellt fastställda bidrag, contributions, promote sustainable development främja hållbar utveckling och säkerställa miljö and ensure environmental integrity and trans - integritet och transparens, också inom förvalt parency, including in governance, and shall ap - ning, och ska tillämpa robusta bokföringsmeto ply robust accounting to ensure, inter alia, the der för att bl.a. säkerställa att dubbelräkning avoidance of double counting, consistent with undviks i enlighet med de riktlinjer som anta guidance adopted by the Conference of the Par - gits av partskonferensen i dess funktion som ties serving as the meeting of the Parties to this partsmöte för detta avtal. Agreement.

3. The use of internationally transferred miti - 3. Användningen av internationellt överför gation outcomes to achieve nationally deter - bara utsläppsbegränsningsresultat för att uppnå mined contributions under this Agreement shall nationellt fastställda bidrag enligt detta avtal be voluntary and authorized by participating ska vara frivilligt och auktoriserat av deltagan - Parties. de parter.

10

SÖ 2016:20

4. A mechanism to contribute to the mitiga - 4. För att bidra till begränsningen av växthus tion of greenhouse gas emissions and support gasutsläpp och stödja en hållbar utveckling in sustainable development is hereby established rättas härmed en mekanism som sorterar under under the authority and guidance of the Confe - och får vägledning av partskonferensen i dess rence of the Parties serving as the meeting of the funktion som partsmöte för detta avtal och som Parties to this Agreement for use by Parties on a parterna kan använda på frivillig basis. Den ska voluntary basis. It shall be supervised by a body stå under överinseende av ett organ som utses designated by the Conference of the Parties ser - av partskonferensen i dess funktion som parts ving as the meeting of the Parties to this Agre - möte för detta avtal och ska syfta till att ement, and shall aim: (a) To promote the mitigation of greenhouse a) bidra till begränsning av växthusgasut gas emissions while fostering sustainable de - släpp samtidigt som en hållbar utveckling främ velopment; jas, (b) To incentivize and facilitate participation b) skapa incitament för och underlätta delta in the mitigation of greenhouse gas emissions gande i insatser för att begränsa växthusgasut by public and private entities authorized by a släpp för offentliga och privata aktörer som Party; auktoriserats av en part, (c) To contribute to the reduction of emission c) bidra till en minskning av utsläppsnivåer levels in the host Party, which will benefit from na hos värdparten, som gynnas av begräns mitigation activities resulting in emission re - ningsaktiviteter som leder till utsläppsminsk ductions that can also be used by another Party ningar som även kan användas av en annan part to fulfil its nationally determined contribution; för att uppfylla dess nationellt fastställda bi and drag, och (d) To deliver an overall mitigation in global d) ge en övergripande begränsning av globa emissions. la utsläpp.

5. Emission reductions resulting from the 5. De utsläppsminskningar som är ett resultat mechanism referred to in paragraph 4 of this Ar - av den mekanism som avses i punkt 4 i denna ticle shall not be used to demonstrate achieve - artikel ska inte användas för att påvisa resultat ment of the host Party’s nationally determined för värdpartens nationellt fastställda bidrag om contribution if used by another Party to demon - de används av en annan part för att påvisa resul strate achievement of its nationally determined tat för dess nationellt fastställda bidrag. contribution.

6. The Conference of the Parties serving as the 6. Partskonferensen i dess funktion som meeting of the Parties to this Agreement shall partsmöte för detta avtal ska säkerställa att en ensure that a share of the proceeds from activities del av förtjänsten från aktiviteter inom ramen under the mechanism referred to in paragraph 4 för den mekanism som avses i punkt 4 i denna of this Article is used to cover administrative artikel används för att täcka förvaltningskostna expenses as well as to assist developing coun - der samt för att bistå parter som är utvecklings try Parties that are particularly vulnerable to the länder och särskilt utsatta för skadliga effekter adverse effects of climate change to meet the av klimatförändring att bära anpassningskost costs of adaptation. naderna.

7. The Conference of the Parties serving as the 7. Partskonferensen i dess funktion som meeting of the Parties to this Agreement shall partsmöte för detta avtal ska vid sitt första möte adopt rules, modalities and procedures for the

11

SÖ 2016:20

mechanism referred to in paragraph 4 of this Artic - anta regler, former och förfaranden för den me le at its first session. kanism som avses i punkt 4 i denna artikel.

8. Parties recognize the importance of inte - 8. Parterna inser vikten av att integrerade, grated, holistic and balanced non-market ap - övergripande, balanserade och icke-marknads proaches being available to Parties to assist in baserade angreppssätt finns tillgängliga för par the implementation of their nationally deter - terna som hjälp vid genomförandet av deras mined contributions, in the context of sustaina - nationellt fastställda bidrag i ett sammanhang ble development and poverty eradication, in a co - av hållbar utveckling och fattigdomsutrotning, ordinated and effective manner, including på ett samordnat och effektivt sätt, inbegripet through, inter alia, mitigation, adaptation, fi - genom bl.a. utsläppsbegränsningar, anpassning, nance, technology transfer and capacitybuild - finansiering, tekniköverföring och kapacitets ing, as appropriate. These approaches shall aim uppbyggnad, när det är lämpligt. Dessa an to: greppssätt ska syfta till att (a) Promote mitigation and adaptation ambi - a) främja utsläppsbegränsnings- och anpass tion; ningsambitionen, (b) Enhance public and private sector partic - b) stärka den offentliga och privata sektorns ipation in the implementation of nationally de - deltagande i genomförandet av nationellt fast termined contributions; and ställda bidrag, och (c) Enable opportunities for coordination c) förbättra möjligheterna till samordning across instruments and relevant institutional ar - mellan olika instrument och relevanta institu rangements. tionella arrangemang.

9. A framework for non-market approaches to 9. Härmed fastställs ett ramverk för ickesustainable development is hereby defined to marknadsbaserade angreppssätt för hållbar ut promote the non-market approaches referred to veckling för att främja de icke-marknadsbasera in paragraph 8 of this Article. de angreppssätt som beskrivs i punkt 8 i denna artikel.

Article 7 Artikel 7

Parties hereby establish the global goal on ad - 1. Parterna fastställer härmed det globala an aptation of enhancing adaptive capacity, passningsmålet att förbättra anpassningsförmå strengthening resilience and reducing vulnera - gan, förstärka återhämtningsförmågan och bility to climate change, with a view to contrib - minska sårbarheten för klimatförändringen i uting to sustainable development and ensuring syfte att bidra till hållbar utveckling och säker an adequate adaptation response in the context ställa lämpliga anpassningsåtgärder inom ra of the temperature goal referred to in Article 2. men för det temperaturmål som anges i artikel 2.

2. Parties recognize that adaptation is a global 2. Parterna är medvetna om att anpassning ut challenge faced by all with local, subnational, gör en global utmaning som alla står inför och national, regional and international dimensions, som har lokala, subnationella, nationella, regio and that it is a key component of and makes a nala och internationella dimensioner och att an contribution to the long-term global response passning utgör ett viktigt inslag i och bidrar till to climate change to protect people, livelihoods långsiktiga globala åtgärder mot klimatföränd and ecosystems, taking into account the urgent ringar för att skydda människor, försörjnings -

12

SÖ 2016:20

and immediate needs of those developing coun - möjligheter och ekosystem, med beaktande av try Parties that are particularly vulnerable to the de brådskande och omedelbara behoven hos de adverse effects of climate change. parter som är utvecklingsländer och som är sär skilt utsatta för skadliga effekter av klimatför ändringen.

3. The adaptation efforts of developing coun - 3. Anpassningsinsatser som gjorts av parter try Parties shall be recognized, in accordance som är utvecklingsländer ska erkännas i enlig with the modalities to be adopted by the Con - het med de former som ska antas av partskonfe ference of the Parties serving as the meeting of rensen i dess funktion som partsmöte för detta the Parties to this Agreement at its first session. avtal vid dess första möte.

4. Parties recognize that the current need for 4. Parterna är medvetna om att det nuvarande adaptation is significant and that greater levels anpassningsbehovet är betydande och att mer of mitigation can reduce the need for additional omfattande utsläppsbegränsningar kan minska adaptation efforts, and that greater adaptation behovet av ytterligare anpassningsåtgärder och needs can involve greater adaptation costs. att större anpassningsbehov kan medföra större anpassningskostnader.

5. Parties acknowledge that adaptation action 5. Parterna är medvetna om att anpassningsåt should follow a country-driven, genderrespon - gärder bör bygga på ett angreppssätt som drivs sive, participatory and fully transparent ap - av länderna, är genussensitivt, bygger på delta proach, taking into consideration vulnerable gande och är transparent i alla delar, som beak groups, communities and ecosystems, and tar utsatta grupper, samhällen och ekosystem, should be based on and guided by the best avail - och som bör grunda sig på och vägledas av den able science and, as appropriate, traditional bästa tillgängliga vetenskapen och, när så är knowledge, knowledge of indigenous peoples lämpligt, traditionell kunskap, kunskap hos ur and local knowledge systems, with a view to folk och lokala kunskapssystem, i syfte att vid integrating adaptation into relevant socioeco- behov integrera anpassning i relevanta soci nomic and environmental policies and actions, oekonomiska och miljörelaterade åtgärder och where appropriate. politik.

6. Parties recognize the importance of support 6. Parterna inser vikten av stöd till och inter for and international cooperation on adaptation nationellt samarbete kring anpassningsinsatser efforts and the importance of taking into account och vikten av att beakta behoven hos parter som the needs of developing country Parties, espe - är utvecklingsländer, i synnerhet hos dem som cially those that are particularly vulnerable to är särskilt utsatta för skadliga effekter av kli the adverse effects of climate change. matförändringen.

7. Parties should strengthen their cooperation 7. Parterna bör stärka sitt samarbete för att on enhancing action on adaptation, taking into förbättra anpassningsåtgärderna, med beaktan account the Cancun Adaptation Framework, in - de av Cancunramverket för anpassning, bl.a. cluding with regard to: med avseende på (a) Sharing information, good practices, ex - a) att utbyta information, god praxis, er periences and lessons learned, including, as farenheter och lärdomar, när så är lämpligt ock appropriate, as these relate to science, planning, så i den mån dessa gäller vetenskap, planering,

13

SÖ 2016:20

policies and implementation in relation to adap - politik och genomförande som gäller anpass tation actions; ningsåtgärder, (b) Strengthening institutional arrange - b) att förstärka institutionella arrangemang, ments, including those under the Convention inbegripet de arrangemang enligt konventionen that serve this Agreement, to support the synt - som tjänar detta avtal, för att stödja samman hesis of relevant information and knowledge, ställning av relevant information och kunskap and the provision of technical support and gui - och tillhandahållande av tekniskt stöd och väg dance to Parties; ledning till parter, (c) Strengthening scientific knowledge on c) att förstärka vetenskaplig kunskap om kli climate, including research, systematic obser - mat, inbegripet forskning, systematisk klimatö vation of the climate system and early warning vervakning och system för tidig varning, på ett systems, in a manner that informs climate servi - sätt som upplyser klimattjänster och stöder be ces and supports decision-making; slutsfattande, (d) Assisting developing country Parties in d) att bistå parter som är utvecklingsländer identifying effective adaptation practices, adap - med att identifiera effektiva anpassningsförfa tation needs, priorities, support provided and randen, anpassningsbehov, prioritetsområden, received for adaptation actions and efforts, and stöd som getts och erhållits för anpassningsåt challenges and gaps, in a manner consistent gärder och anpassningsinsatser, samt utmaning with encouraging good practices; and ar och luckor, på ett sätt som är förenligt med och uppmuntrar till god praxis, och (e) Improving the effectiveness and durabili - e) att förbättra anpassningsåtgärdernas ef ty of adaptation actions. fektivitet och varaktighet.

8. United Nations specialized organizations 8. Förenta nationernas underorgan och fack and agencies are encouraged to support the ef - organ uppmuntras till att stödja parternas an forts of Parties to implement the actions re - strängningar att genomföra de åtgärder som ferred to in paragraph 7 of this Article, taking avses i punkt 7 i denna artikel, med beaktande into account the provisions of paragraph 5 of av bestämmelserna i punkt 5. this Article.

9. Each Party shall, as appropriate, engage in 9. Varje part ska, när så är lämpligt, inleda adaptation planning processes and the imple - förfaranden för anpassningsplanering och ge mentation of actions, including the development nomföra anpassningsåtgärder, bl.a. utveckling or enhancement of relevant plans, policies and/ eller förbättring av relevanta planer, politik och/ or contributions, which may include: eller bidrag, vilka kan omfatta (a) The implementation of adaptation ac - a) genomförande av åtgärder, åtaganden tions, undertakings and/or efforts; och/eller insatser som gäller anpassning, (b) The process to formulate and implement b) utformande och genomförande av natio national adaptation plans; nella anpassningsplaner, (c) The assessment of climate change im - c) bedömning av konsekvenser av och ut pacts and vulnerability, with a view to formula - satthet för klimatförändringen i syfte att utfor ting nationally determined prioritized actions, ma nationellt fastställda prioriterade åtgärder, taking into account vulnerable people, places med hänsyn till utsatta folk, platser och ekosys and ecosystems; tem, (d) Monitoring and evaluating and learning d) övervakning, utvärdering och lärdomar from adaptation plans, policies, programmes av anpassningsrelaterade planer, politik, pro and actions; and gram och åtgärder, och

14

SÖ 2016:20

(e) Building the resilience of socioeconomic e) förstärkning av återhämtningsförmågan and ecological systems, including through eco - hos socioekonomiska och ekologiska system, nomic diversification and sustainable manage - bl.a. genom diversifiering av ekonomin och ment of natural resources. hållbar förvaltning av naturresurser.

10. Each Party should, as appropriate, submit 10. Varje part bör, när så är lämpligt, lämna in and update periodically an adaptation commu - och regelbundet uppdatera en anpassningsrap nication, which may include its priorities, imple - port som kan innehålla partens prioriteringar, mentation and support needs, plans and actions, behov i anslutning till genomförande och stöd without creating any additional burden for de - samt planer och åtgärder, utan att skapa någon veloping country Parties. ytterligare börda för parter som är utvecklings länder.

11. The adaptation communication referred to 11. En anpassningsrapport enligt punkt 10 i in paragraph 10 of this Article shall be, as ap - denna artikel ska, när så är lämpligt, lämnas in propriate, submitted and updated periodically, as och uppdateras regelbundet som en del av eller a component of or in conjunction with other tillsammans med andra meddelanden eller do communications or documents, including a na - kument, såsom den nationella anpassningspla tional adaptation plan, a nationally determined nen, det nationellt fastställda bidraget enligt ar contribution as referred to in Article 4, para - tikel 4.2 och/eller nationalrapporten. graph 2, and/or a national communication.

12. The adaptation communications referred to 12. De anpassningsrapporter som avses i in paragraph 10 of this Article shall be recorded punkt 10 i denna artikel ska införas i ett offent in a public registry maintained by the secretari - ligt register som ska förvaltas av sekretariatet. at.

13. Continuous and enhanced international 13. Kontinuerligt och förstärkt internationellt support shall be provided to developing country stöd ska ges till parter som är utvecklingsländer Parties for the implementation of paragraphs 7, för genomförandet av punkterna 7, 9, 10 och 11 9, 10 and 11 of this Article, in accordance with i denna artikel, i enlighet med bestämmelserna i the provisions of Articles 9, 10 and 11. artiklarna 9, 10 och 11.

14. The global stocktake referred to in Article 14. Den globala översyn som avses i artikel 14 shall, inter alia: 14 ska bl.a. (a) Recognize adaptation efforts of develop - a) erkänna anpassningsinsatser hos parter ing country Parties; som är utvecklingsländer, (b) Enhance the implementation of adapta - b) förstärka genomförandet av anpassnings tion action taking into account the adaptation åtgärder med beaktande av den anpassningsrap communication referred to in paragraph 10 of port som avses i punkt 10 i denna artikel, this Article; (c) Review the adequacy and effectiveness c) granska tillräckligheten och effektiviteten of adaptation and support provided for adapta- av anpassning och det stöd som ges för anpass tion; and ning, och (d) Review the overall progress made in d) granska de övergripande framsteg som achieving the global goal on adaptation referred gjorts i fråga om uppnåendet av det globala an to in paragraph 1 of this Article.

15

SÖ 2016:20

passningsmål som anges i punkt 1 i denna arti kel.

Article 8 Artikel 8

1. Parties recognize the importance of avert - 1. Parterna är medvetna om vikten av att för ing, minimizing and addressing loss and dam - hindra, minimera och hantera förluster och age associated with the adverse effects of cli - skador som hänför sig till skadliga effekter av mate change, including extreme weather events klimatförändringen, inbegripet extrema väder and slow onset events, and the role of sustaina - händelser och långsamt framskridande feno ble development in reducing the risk of loss and men, och den hållbara utvecklingens betydelse damage. för att minska risken för förluster och skador.

2. The Warsaw International Mechanism for 2. Internationella Warszawamekanismen för Loss and Damage associated with Climate förluster eller skador från konsekvenserna av Change Impacts shall be subject to the authority klimatförändringen ska sortera under och styras and guidance of the Conference of the Parties av partskonferensen, i dess funktion som parts serving as the meeting of the Parties to this möte för detta avtal och kan förbättras och för - Agreement and may be enhanced and strength - stärkas på det sätt som fastställs av partskonfe ened, as determined by the Conference of the rensen i dess funktion som partsmöte för detta Parties serving as the meeting of the Parties to avtal. this Agreement.

3. Parties should enhance understanding, ac - 3. Parterna bör förstärka förståelse, åtgärder tion and support, including through the Warsaw och stöd avseende förlust och skada som hänför International Mechanism, as appropriate, on a sig till skadliga effekter av klimatförändring, cooperative and facilitative basis with respect bl.a. genom Internationella Warszawamekanis to loss and damage associated with the adverse men, när så är lämpligt, på basis av samarbete effects of climate change. och stödåtgärder.

4. Accordingly, areas of cooperation and fa - 4. I enlighet med detta kan samarbete och cilitation to enhance understanding, action and stödåtgärder för att förstärka förståelse, åtgär support may include: der och stöd genomföras på följande områden: (a) Early warning systems; a) system för tidig varning, (b) Emergency preparedness; b) krishanteringsberedskap, (c) Slow onset events; c) långsamt framskridande fenomen, (d) Events that may involve irreversible and d) händelser som kan innebära oåterkallelig permanent loss and damage; och bestående förlust och skada, (e) Comprehensive risk assessment and man - e) övergripande riskbedömning och riskhan agement; tering, (f) Risk insurance facilities, climate risk f) riskförsäkringsarrangemang, klimatrisk pooling and other insurance solutions; spridning och andra försäkringslösningar, (g) Non-economic losses; and g) icke-ekonomiska förluster, och (h) Resilience of communities, livelihoods h) klimatmässig motståndskraft hos sam and ecosystems. hällen, försörjningsmöjligheter och ekosystem.

16

SÖ 2016:20

5. The Warsaw International Mechanism shall 5. Internationella Warszawamekanismen ska collaborate with existing bodies and expert samverka med befintliga organ och expertgrup groups under the Agreement, as well as relevant per som sorterar under detta avtal, samt med organizations and expert bodies outside the relevanta organisationer och expertorgan utan - Agreement. för avtalet.

Article 9 Artikel 9

1. Developed country Parties shall provide fi - 1. De utvecklade länder som är parter i avtalet nancial resources to assist developing country ska tillhandahålla finansiella resurser för att bi - Parties with respect to both mitigation and ad - stå parter som är utvecklingsländer både i fråga aptation in continuation of their existing obliga - om utsläppsbegränsningar och anpassning som tions under the Convention. en fortsättning på deras befintliga förpliktelser enligt konventionen.

2. Other Parties are encouraged to provide or 2. Andra parter uppmuntras att tillhandahålla continue to provide such support voluntarily. eller att fortsätta tillhandahålla sådant stöd på frivillig basis.

3. As part of a global effort, developed coun - 3. Som en del av en global insats bör de ut try Parties should continue to take the lead in vecklade länder som är parter i avtalet fortsätta mobilizing climate finance from a wide variety att ta ledningen för att mobilisera klimatfinan of sources, instruments and channels, noting the siering från flera olika slags källor, instrument significant role of public funds, through a varie - och kanaler, och ska då beakta de offentliga ty of actions, including supporting countrydriv - medlens viktiga roll, genom en rad olika åtgär en strategies, and taking into account the needs der såsom bl.a. stöd till landsstyrda strategier and priorities of developing country Parties. och genom att ta hänsyn till behoven och priori - Such mobilization of climate finance should teringarna hos de parter som är utvecklingslän represent a progression beyond previous ef - der. Sådan mobilisering av klimatfinansiering forts. bör visa framsteg i förhållande till tidigare in satser.

4. The provision of scaled-up financial re - 4. Tillhandahållandet av utökade finansiella sources should aim to achieve a balance be - resurser bör syfta till att uppnå en balans mellan tween adaptation and mitigation, taking into anpassning och utsläppsbegränsningar, med be account country-driven strategies, and the pri - aktande av de landsstyrda strategier samt priori orities and needs of developing country Parties, teringar och behov hos parter som är utveck especially those that are particularly vulnerable lingsländer, i synnerhet de som är särskilt utsat to the adverse effects of climate change and ta för klimatförändringens skadliga effekter och have significant capacity constraints, such as som har betydande kapacitetsbegränsningar, the least developed countries and small island såsom t.ex. de minst utvecklade länderna och developing States, considering the need for små östater under utveckling, och med beaktan public and grant-based resources for adapta- de av behovet av offentliga och bidragsbaserade tion. resurser för anpassning.

5. Developed country Parties shall biennially 5. De utvecklade länder som är parter i avtalet communicate indicative quantitative and quali - ska vartannat år meddela riktgivande kvantitati -

17

SÖ 2016:20

tative information related to paragraphs 1 and 3 va och kvalitativa uppgifter som hänför sig till of this Article, as applicable, including, as punkt 1 och 3 i denna artikel, i tillämpliga fall, available, projected levels of public financial bl.a., tillgängliga uppgifter om planerade nivåer resources to be provided to developing country av offentliga finansiella medel som ska tillhan - Parties. Other Parties providing resources are dahållas parter som är utvecklingsländer. Andra encouraged to communicate biennially such in - parter som tillhandahåller resurser uppmuntras formation on a voluntary basis. att vartannat år meddela sådan information på frivillig basis.

6. The global stocktake referred to in Article 6. Den globala översyn som avses i artikel 14 14 shall take into account the relevant informa - ska ta hänsyn till den relevanta information som tion provided by developed country Parties and/ de utvecklade länder som är parter i avtalet och/ or Agreement bodies on efforts related to cli - eller avtalsorganen tillhandahåller om insatser mate finance. som hänför sig till klimatfinansiering.

7. Developed country Parties shall provide 7. De utvecklade länder som är parter i avtalet transparent and consistent information on sup - ska vartannat år tillhandahålla transparenta och port for developing country Parties provided sammanhängande uppgifter om stöd som getts and mobilized through public interventions bi - parter som är utvecklingsländer och som mobi ennially in accordance with the modalities, pro - liserats genom offentliga interventioner i enlig cedures and guidelines to be adopted by the het med de former, förfaranden och riktlinjer Conference of the Parties serving as the meet - som partskonferensen, i dess funktion som ing of the Parties to this Agreement, at its first partsmöte för detta avtal, antar vid dess första session, as stipulated in Article 13, paragraph möte, i enlighet med vad som föreskrivs i arti - 13. Other Parties are encouraged to do so. kel 13.13. Andra parter uppmuntras att göra detta.

8. The Financial Mechanism of the Conven - 8. Konventionens finansieringsmekanism, in tion, including its operating entities, shall serve begripet dess operativa enheter, ska tjäna som as the financial mechanism of this Agreement. finansieringsmekanism för detta avtal.

9. The institutions serving this Agreement, in - 9. De institutioner som bistår vid genomför cluding the operating entities of the Financial ande av detta avtal, inbegripet de operativa en - Mechanism of the Convention, shall aim to en - heterna i konventionens finansieringsmeka sure efficient access to financial resources nism, ska sträva efter att säkerställa en effektiv through simplified approval procedures and tillgång till finansiella resurser genom att till enhanced readiness support for developing lämpa förenklade förfaranden för godkännande country Parties, in particular for the least devel - och förbättrat beredskapsstöd för parter som är oped countries and small island developing utvecklingsländer, i synnerhet för de minst ut - States, in the context of their national climate vecklande länderna och för små östater under strategies and plans. utveckling, inom ramen för deras nationella kli matstrategier och klimatplaner.

Article 10 Artikel 10

1. Parties share a long-term vision on the im - 1. Parterna delar en långsiktig vision om vik portance of fully realizing technology develop - ten av att fullt ut genomföra teknikutveckling

18

SÖ 2016:20

ment and transfer in order to improve resilience och tekniköverföring för att förbättra mot to climate change and to reduce greenhouse gas ståndskraften mot klimatförändringar och för emissions. att minska växthusgasutsläppen.

2. Parties, noting the importance of technology 2. Parterna som beaktar teknikens betydelse for the implementation of mitigation and adapta - för genomförandet av begränsnings- och an tion actions under this Agreement and recogniz - passningsåtgärder enligt detta avtal och som ing existing technology deployment and dis - erkänner befintliga ansträngningar i fråga om semination efforts, shall strengthen cooperative införande och spridning av teknik, ska förstärka action on technology development and transfer. sitt samarbete i fråga om teknikutveckling och tekniköverföring.

3. The Technology Mechanism established 3. Den teknikmekanism som inrättats enligt under the Convention shall serve this Agree - konventionen ska bidra till genomförandet av ment. detta avtal.

4. A technology framework is hereby estab - 4. Härmed inrättas ett ramverk för teknik för lished to provide overarching guidance to the att tillhandahålla övergripande vägledning för work of the Technology Mechanism in promot - teknikmekanismens arbete med att främja och ing and facilitating enhanced action on technol - stödja förbättrade åtgärder avseende teknikut ogy development and transfer in order to sup - veckling och tekniköverföring i syfte att stödja port the implementation of this Agreement, in genomförandet av detta avtal, som ett led i att pursuit of the long-term vision referred to in uppnå den långsiktiga vision som avses i punkt paragraph 1 of this Article. 1 i denna artikel.

5. Accelerating, encouraging and enabling in - 5. Det är av avgörande betydelse för effekti novation is critical for an effective, longterm va, långsiktiga globala åtgärder mot klimatför global response to climate change and promot - ändringar och för främjande av ekonomisk till ing economic growth and sustainable develop - växt och hållbar utveckling att innovationer ment. Such effort shall be, as appropriate, sup - påskyndas, uppmuntras och möjliggörs. Dessa ported, including by the Technology Mecha - insatser ska, när så är lämpligt, stödjas bl.a. ge nism and, through financial means, by the nom teknikmekanismen och finansiella medel Financial Mechanism of the Convention, for från konventionens finansieringsmekanism för collaborative approaches to research and devel - att åstadkomma samarbetsinriktade angrepps opment, and facilitating access to technology, sätt till forskning och utveckling och för att un in particular for early stages of the technology derlätta tillgång till teknik för parter som är ut cycle, to developing country Parties. vecklingsländer, i synnerhet i ett tidigt skede av den tekniska livscykeln.

6. Support, including financial support, shall 6. Stöd, inbegripet finansiellt stöd, ska till be provided to developing country Parties for handahållas parter som är utvecklingsländer för the implementation of this Article, including for genomförandet av denna artikel, bl.a. för att strengthening cooperative action on technology stärka samarbete avseende utveckling och över development and transfer at different stages of föring av teknik under olika stadier av den tek the technology cycle, with a view to achiev - niska livscykeln i syfte att uppnå en balans mel ing a balance between support for mitigation lan stöd till utsläppsbe gränsningar och anpass and adaptation. The global stocktake referred to ning. Den globala översyn som avses i artikel

19

SÖ 2016:20

in Article 14 shall take into account available 14 ska beakta tillgänglig information om insat information on efforts related to support on ser som hänför sig till stöd för utveckling och technology development and transfer for deve - överföring av teknik som ges till parter som är loping country Parties. utvecklingsländer.

Article 11 Artikel 11

1. Capacity-building under this Agreement 1. Kapacitetsuppbyggnad enligt detta avtal should enhance the capacity and ability of de - bör stärka kapaciteten och förmågan hos parter veloping country Parties, in particular countries som är utvecklingsländer, i synnerhet länder with the least capacity, such as the least devel - med minst kapacitet, såsom de minst utveckla oped countries, and those that are particularly de länderna, och länder som är särskilt utsatta vulnerable to the adverse effects of climate för klimatförändringens skadliga effekter, change, such as small island developing States, såsom små östater under utveckling, att vidta to take effective climate change action, includ - effektiva klimatåtgärder, såsom bl.a. att genom ing, inter alia, to implement adaptation and mit - föra anpassnings- och begränsningsåtgärder, igation actions, and should facilitate technology och bör underlätta utveckling, spridning och development, dissemination and deployment, införande av teknik, tillgång till klimatfinansie access to climate finance, relevant aspects of ring, relevanta aspekter av utbildning, yrkesut education, training and public awareness, and bildning, allmänhetens medvetenhet, och trans the transparent, timely and accurate communi - parent, rättidig och korrekt förmedling av upp cation of information. gifter.

2. Capacity-building should be country-driv - 2. Kapacitetsuppbyggnad bör drivas av län en, based on and responsive to national needs, derna, utgå ifrån och bemöta parternas nationel and foster country ownership of Parties, in par - la behov och främja parternas, i synnerhet par ticular, for developing country Parties, includ - ters som är utvecklingsländer, egenansvar på ing at the national, subnational and local levels. nationell, subnationell och lokal nivå. Kapaci - Capacity-building should be guided by lessons tetsuppbyggnad bör utgå ifrån erhållna erfaren learned, including those from capacitybuilding heter, inbegripet erfarenheter från aktiviteter för activities under the Convention, and should be kapacitetsuppbyggnad enligt konventionen, an effective, iterative process that is participa - och utgöra en effektiv, återkommande process tory, cross-cutting and genderresponsive. som är participatorisk, sektorsövergripande och genussensitiv.

3. All Parties should cooperate to enhance the 3. Alla parter bör samarbeta för att förbättra capacity of developing country Parties to im - kapaciteten att genomföra detta avtal bland par plement this Agreement. Developed country ter som är utvecklingsländer. De utvecklade Parties should enhance support for capacity - länder som är parter i avtalet bör förbättra stö building actions in developing country Parties. det till åtgärder för kapacitetsuppbyggnad i ut vecklingsländer som är parter i avtalet.

4. All Parties enhancing the capacity of devel - 4. Alla parter som stärker kapaciteten att ge oping country Parties to implement this Agree - nomföra detta avtal bland utvecklingsländer ment, including through regional, bilateral and som är parter i detta avtal, bl.a. genom regiona multilateral approaches, shall regularly com - la, bilaterala och multilaterala angreppssätt, ska municate on these actions or measures on ca - regelbundet informera om dessa insatser eller

20

SÖ 2016:20

pacity-building. Developing country Parties åtgärder för kapacitetsuppbyggnad. Parter som should regularly communicate progress made är utvecklingsländer bör regelbundet informera on implementing capacitybuilding plans, poli - om framsteg som gjorts i fråga om genomföran cies, actions or measures to implement this det av planer, politik, insatser eller åtgärder för Agreement. kapacitetsuppbyggnad i syfte att genomföra detta avtal.

5. Capacity-building activities shall be en - 5. Aktiviteter för kapacitetsuppbyggnad ska hanced through appropriate institutional arrange - stärkas genom lämpliga institutionella arrange ments to support the implementation of this mang för att stödja genomförandet av detta av - Agreement, including the appropriate institution - tal, bl.a. genom de lämpliga institutionella ar al arrangements established under the Conven - rangemang som inrättats genom konventionen tion that serve this Agreement. The Conference och som ska bidra till genomförandet av detta of the Parties serving as the meeting of the Par - avtal. Partskonferensen i dess funktion som ties to this Agreement shall, at its first session, partsmöte för detta avtal ska vid sitt första möte consider and adopt a decision on the initial in - behandla och fatta beslut om de första institu stitutional arrangements for capacitybuilding. tionella arrangemangen för kapacitetsuppbygg nad.

Article 12 Artikel 12

Parties shall cooperate in taking measures, as Parterna ska samarbeta när de vidtar åtgärder, appropriate, to enhance climate change educa - när så är lämpligt, för att förbättra utbildning, tion, training, public awareness, public partici - allmänhetens medvetenhet, deltagande och till pation and public access to information, recog - gång till information i frågor som gäller klimat nizing the importance of these steps with re - förändringarna och inser vikten av dessa insat spect to enhancing actions under this ser när det gäller att stärka åtgärder enligt detta Agreement. avtal.

Article 13 Artikel 13

1. In order to build mutual trust and confi - 1. I syfte att skapa ömsesidigt förtroende och dence and to promote effective implementation, främja ett effektivt genomförande inrättas här an enhanced transparency framework for action med ett stärkt transparensramverk för åtgärder and support, with builtin flexibility which takes och stöd som genom inbyggd flexibilitet tar into account Parties’ different capacities and hänsyn till parternas olika kapacitet och bygger builds upon collective experience is hereby es - på kollektiva erfarenheter. tablished.

2. The transparency framework shall provide 2. Transparensramverket ska erbjuda de par flexibility in the implementation of the provi - ter som är utvecklingsländer, och som mot bak sions of this Article to those developing coun - grund av sin förmåga har behov därav, flexibili try Parties that need it in the light of their capac - tet vid genomförandet av bestämmelserna i ities. The modalities, procedures and guidelines denna artikel. De former, förfaranden och rikt referred to in paragraph 13 of this Article shall linjer som anges i punkt 13 i denna artikel ska reflect such flexibility. återspegla denna flexibilitet.

21

SÖ 2016:20

3. The transparency framework shall build on 3. Transparensramverket ska bygga på och and enhance the transparency arrangements un - förbättra transparensarrangemangen enligt kon der the Convention, recognizing the special cir - ventionen, där de särskilda förhållandena i de cumstances of the least developed countries and minst utvecklade länderna och små östater un small island developing States, and be imple - der utveckling erkänns, och genomföras på ett mented in a facilitative, nonintrusive, non-puni - stödjande, icke-inkräktande, icke-bestraffande tive manner, respectful of national sovereignty, sätt med respekt för nationell suveränitet, och and avoid placing undue burden on Parties. undvika att ålägga parterna orimliga bördor.

4. The transparency arrangements under the 4. Transparensarrangemangen enligt konven - Convention, including national communica - tionen, såsom nationalrapporter, tvåårsrappor tions, biennial reports and biennial update re - ter, uppdaterade tvåårsrapporter, internationella ports, international assessment and review and utvärderingar och granskningar samt internatio international consultation and analysis, shall nella konsultationer och analyser ska ingå i de form part of the experience drawn upon for the erfarenheter som tas till vara vid utveckling av development of the modalities, procedures and former, förfaranden och riktlinjer enligt punkt guidelines under paragraph 13 of this Article. 13 i denna artikel.

5. The purpose of the framework for transpar - 5. Syftet med ramverket för transparens gäl ency of action is to provide a clear understand - lande åtgärder är att ge en klar bild av klimatåt ing of climate change action in the light of the gärderna i ljuset av målet för konventionen en objective of the Convention as set out in its Ar- ligt dess artikel 2, genom att klarlägga och följa ticle 2, including clarity and tracking of pro - upp parternas framsteg när det gäller att uppnå gress towards achieving Parties’ individual na - sina individuella nationellt fastställda bidrag tionally determined contributions under Article enligt artikel 4 och deras anpassningsåtgärder 4, and Parties’ adaptation actions under Article enligt artikel 7, bl.a. god praxis, prioriteringar, 7, including good practices, priorities, needs behov och luckor, som underlag för den globala and gaps, to inform the global stocktake under översynen enligt artikel 14. Article 14.

6. The purpose of the framework for transpar - 6. Syftet med ramverket för transparens av ency of support is to provide clarity on support stöd är att ge en klar uppfattning om stöd som provided and received by relevant individual tillhandahållits och tagits emot av relevanta en - Parties in the context of climate change actions skilda parter inom ramen för åtgärder mot kli under Articles 4, 7, 9, 10 and 11, and, to the matförändringen enligt artiklarna 4, 7, 9, 10 och extent possible, to provide a full overview of 11, och att så långt som möjligt ge en full över aggregate financial support provided, to inform sikt över det sammanlagda finansiella stöd som the global stocktake under Article 14. tillhandahållits, som underlag för den globala översynen enligt artikel 14.

7. Each Party shall regularly provide the fol - 7. Varje part ska regelbundet tillhandahålla lowing information: följande uppgifter: (a) A national inventory report of anthropo - a) en nationell inventeringsrapport om an genic emissions by sources and removals by tropogena utsläpp från källor och upptag i sän sinks of greenhouse gases, prepared using good kor av växthusgaser, vilken upprättats genom practice methodologies accepted by the Inter - användning av metodik enligt god praxis som governmental Panel on Climate Change and godkänts av den mellanstatliga panelen om kli -

22

SÖ 2016:20

agreed upon by the Conference of the Parties matförändring (IPCC) och som partskonferen serving as the meeting of the Parties to this sen i dess funktion som partsmöte för detta av - Agreement; and tal har enats om, och (b) Information necessary to track progress b) uppgifter som är nödvändiga för att följa made in implementing and achieving its nation - upp de framsteg som varje part gör i fråga om ally determined contribution under Article 4. genomförandet och uppnåendet av dess natio nellt fastställda bidrag enligt artikel 4.

8. Each Party should also provide informa - 8. Varje part bör också tillhandahålla uppgif tion related to climate change impacts and ad - ter som rör konsekvenser av och anpassning till aptation under Article 7, as appropriate. klimatförändringen enligt artikel 7, när så är lämpligt.

9. Developed country Parties shall, and other 9. De utvecklade länder som är parter i avtalet Parties that provide support should, provide ska och andra parter som tillhandahåller stöd information on financial, technology transfer and bör tillhandahålla uppgifter om finansiellt stöd capacity-building support provided to deve - och stöd till tekniköverföring och kapacitets loping country Parties under Articles 9, 10 and uppbyggnad som getts till de parter som är ut - 11. vecklingsländer i enlighet med artiklarna 9, 10 och 11.

10. Developing country Parties should pro - 10. Parter som är utvecklingsländer bör till vide information on financial, technology trans - handahålla uppgifter om finansiellt stöd och fer and capacity-building support needed and stöd till tekniköverföring och kapacitetsupp received under Articles 9, 10 byggnad som behövts och som erhållits i enlig and 11. het med artiklarna 9, 10 och 11.

11. Information submitted by each Party un - 11. De uppgifter som varje part lämnar enligt der paragraphs 7 and 9 of this Article shall un - punkterna 7 och 9 i denna artikel ska granskas dergo a technical expert review, in accordance tekniskt av experter i enlighet med beslut 1/ with decision 1/CP.21. For those developing CP.21. För de parter som är utvecklingsländer country Parties that need it in the light of their och som mot bakgrund av sin förmåga ska capacities, the review process shall include as - granskningsprocessen inbegripa hjälp att iden sistance in identifying capacity-building needs. tifiera kapacitetsuppbyggnadsbehov. Varje part In addition, each Party shall participate in a facil - ska också delta i en faciliterande multilateral itative, multilateral consideration of progress with granskning av framsteg med avseende på insat respect to efforts under Article 9, and its respec - ser enligt artikel 9 och genomförande respekti tive implementation and achievement of its na - ve uppnående av dess nationellt fastställda bitionally determined contribution. drag.

12. The technical expert review under this 12. Den granskning genomförd av en teknisk paragraph shall consist of a consideration of the expertgrupp enligt denna punkt ska bestå av en Party’s support provided, as relevant, and its granskning av det stöd som parten har tillhan implementation and achievement of its national - dahållit, när det är relevant, och av genomföran ly determined contribution. The review shall det och uppnåendet av dess nationellt fastställ also identify areas of improvement for the Par - da bidrag. Granskningen ska också identifiera ty, and include a review of the consistency of områden där parten behöver förbättra sin verk -

23

SÖ 2016:20

the information with the modalities, procedures samhet och omfatta en granskning av hur upp and guidelines referred to in paragraph 13 of gifterna stämmer överens med de former, förfa this Article, taking into account the flexibility randen och riktlinjer som avses i punkt 13 i accorded to the Party under paragraph 2 of this denna artikel, med beaktande av den flexibilitet Article. The review shall pay particular atten - som getts parten enligt punkt 2 i denna artikel. tion to the respective national capabilities and Granskningen ska fästa särskild uppmärksam circumstances of developing country Parties. het vid respektive nationella förmåga och för hållanden hos parter som är utvecklingsländer.

13. The Conference of the Parties serving as 13. Partskonferensen i dess funktion som the meeting of the Parties to this Agreement partsmöte för detta avtal ska vid sitt första möte, shall, at its first session, building on experience genom att bygga på erfarenheterna från transpa from the arrangements related to transparency rensrelaterade arrangemang enligt konventio under the Convention, and elaborating on the nen och genom att utveckla bestämmelserna i provisions in this Article, adopt common mo - denna artikel, anta gemensamma former, förfa dalities, procedures and guidelines, as appropri - randen och riktlinjer, när så är lämpligt, för ate, for the transparency of action and support. transparens avseende åtgärder och stöd.

14. Support shall be provided to developing 14. Utvecklingsländer ska ges stöd för att ge countries for the implementation of this Article. nomföra denna artikel.

15. Support shall also be provided for the 15. Stöd ska också ges på kontinuerlig basis building of transparency-related capacity of de - för uppbyggnad av kapacitet som hänför sig till veloping country Parties on a continuous basis. transparens hos parter som är utvecklingslän der.

Article 14 Artikel 14

1. The Conference of the Parties serving as 1. Partskonferensen i dess funktion som the meeting of the Parties to this Agreement partsmöte för detta avtal ska regelbundet utvär shall periodically take stock of the implementa - dera genomförandet av detta avtal för att bedö tion of this Agreement to assess the collective ma de kollektiva framstegen i fråga om uppnå progress towards achieving the purpose of this endet av syftet för detta avtal och dess lång- Agreement and its long-term goals (referred to siktiga mål (s.k. ”global översyn”). as the “global stocktake”). It shall do so in a Parts konferensen ska utföra utvärderingen på comprehensive and facilitative manner, consid - ett omfattande sätt och erbjuda sitt stöd med be ering mitigation, adaptation and the means of aktande av utsläppsbegränsningar, anpassning implementation and support, and in the light of och medlen för genomförande och stöd i ljuset equity and the best available science. av rättvisa och den bästa tillgängliga vetenska pen.

2. The Conference of the Parties serving as 2. Partskonferensen i dess funktion som the meeting of the Parties to this Agreement partsmöte för detta avtal ska utföra sin första shall undertake its first global stocktake in 2023 globala översyn år 2023 och vart femte år däref and every five years thereafter unless otherwise ter om inte något annat beslutas av partskonfe decided by the Conference of the Parties serv - rensen i dess funktion som partsmöte för detta avtal.

24

SÖ 2016:20

ing as the meeting of the Parties to this Agree ment.

3. The outcome of the global stocktake shall 3. Parterna ska beakta resultaten från den glo inform Parties in updating and enhancing, bala översynen när de uppdaterar och förstär in a nationally determined manner, their ac - ker, på ett nationellt fastställt sätt, sina åtgärder tions and support in accordance with the rele - och sitt stöd i enlighet med de relevanta bestäm vant provisions of this Agreement, as well as in melserna i detta avtal samt när de förstärker det enhancing international cooperation for climate internationella samarbetet i fråga om klimatåt action. gärder.

Article 15 Artikel 15

1. A mechanism to facilitate implementation 1. Härmed inrättas en mekanism för att under of and promote compliance with the provisions lätta genomförandet och främja efterlevnaden of this Agreement is hereby established. av bestämmelserna i detta avtal.

2. The mechanism referred to in paragraph 1 2. Den mekanism som avses i punkt 1 i denna of this Article shall consist of a committee that artikel ska bestå av en expertkommitté som ska shall be expert-based and facilitative in nature vara stödjande och verksam på ett transparent, and function in a manner that is transparent, icke-kontradiktoriskt och icke-bestraffande sätt. non-adversarial and non-punitive. The commit - Kommittén ska fästa särskild uppmärksamhet tee shall pay particular attention to the respec - vid parternas respektive nationella förmåga och tive national capabilities and circumstances of förhållanden. Parties.

3. The committee shall operate under the mo - 3. Kommittén ska verka enligt de former och dalities and procedures adopted by the Confer - förfaranden som antagits av partskonferensen i ence of the Parties serving as the meeting of the dess funktion som partsmöte för detta avtal vid Parties to this Agreement at its first session and dess första möte och årligen rapportera till part report annually to the Conference of the Parties skonferensen i dess funktion som partsmöte för serving as the meeting of the Parties to this detta avtal. Agreement.

Article 16 Artikel 16

1. The Conference of the Parties, the supreme 1. Partskonferensen, konventionens högsta body of the Convention, shall serve as the meet - organ, ska fungera som partsmöte för detta av ing of the Parties to this Agreement. tal.

2. Parties to the Convention that are not Par - 2. Parter i konventionen som inte är parter i ties to this Agreement may participate as ob - detta avtal får delta som observatörer i möten servers in the proceedings of any session of the för partskonferensen i dess funktion som parts - Conference of the Parties serving as the meet - möte för detta avtal. När partskonferensen ing of the Parties to this Agreement. When the fungerar som partsmöte för detta avtal, ska be - Conference of the Parties serves as the meeting slut enligt detta avtal fattas endast av dem som of the Parties to this Agreement, decisions un- är parter i detta avtal.

25

SÖ 2016:20

der this Agreement shall be taken only by those that are Parties to this Agreement.

3. When the Conference of the Parties serves 3. När partskonferensen fungerar som parts as the meeting of the Parties to this Agreement, möte för detta avtal ska en ledamot av partskon any member of the Bureau of the Conference of ferensens presidium som representerar en part i the Parties representing a Party to the Conven - konventionen, men som vid tidpunkten i fråga tion but, at that time, not a Party to this Agree - inte är part i detta avtal, ersättas av en annan ment, shall be replaced by an additional mem - ledamot som ska väljas av och bland parterna i ber to be elected by and from amongst the Par - detta avtal. ties to this Agreement.

4. The Conference of the Parties serving as 4. Partskonferensen i dess funktion som the meeting of the Parties to this Agreement partsmöte för detta avtal ska fortlöpande följa shall keep under regular review the implemen - genomförandet av detta avtal och, inom grän tation of this Agreement and shall make, within serna för sin behörighet, fatta de beslut som är its mandate, the decisions necessary to pro - nödvändiga för att främja dess faktiska genom mote its effective implementation. It shall per - förande. Den ska utföra de uppgifter som den form the functions assigned to it by this Agree - tilldelas i detta avtal och göra följande: ment and shall: (a) Establish such subsidiary bodies as a) Upprätta sådana underorgan som bedöms deemed necessary for the implementation of vara nödvändiga för tillämpningen av detta av this Agreement; and tal, och (b) Exercise such other functions as may be b) utöva sådana övriga funktioner som kan required for the implementation of this Agree - behövas för att tillämpa detta avtal. ment.

5. The rules of procedure of the Conference 5. Partskonferensens arbetsordning och den of the Parties and the financial procedures ap - ordning för finansiella frågor som tillämpas plied under the Convention shall be applied med stöd av konventionen ska i tillämpliga de mutatis mutandis under this Agreement, except lar gälla detta avtal, såvida inte något annat en as may be otherwise decided by consensus by hälligt beslutats av partskonferensen i dess the Conference of the Parties serving as the funktion som partsmöte för detta avtal. meeting of the Parties to this Agreement.

6. The first session of the Conference of the 6. Det första mötet med partskonferensen i Parties serving as the meeting of the Parties to dess funktion som partsmöte för detta avtal ska this Agreement shall be convened by the secre - sammankallas av sekretariatet i samband med tariat in conjunction with the first session of the det första möte med partskonferensen som ska Conference of the Parties that is scheduled af - hållas efter den dag då detta avtal trätt i kraft. ter the date of entry into force of this Agree - De följande ordinarie mötena med partskonfe ment. Subsequent ordinary sessions of the rensen i dess funktion som partsmöte för detta Conference of the Parties serving as the meet - avtal ska genomföras i samband med partskon ing of the Parties to this Agreement shall be ferensens ordinarie möte, såvida inte något an held in conjunction with ordinary sessions of nat beslutats av partskonferensen i dess funkthe Conference of the Parties, unless otherwise tion som partsmöte för detta avtal. decided by the Conference of the Parties serv -

26

SÖ 2016:20

ing as the meeting of the Parties to this Agree ment.

7. Extraordinary sessions of the Conference 7. Extramöten med partskonferensen i dess of the Parties serving as the meeting of the Par - funktion som partsmöte för detta avtal ska hål ties to this Agreement shall be held at such oth - las vid sådana andra tidpunkter som bedöms er times as may be deemed necessary by the vara nödvändigt av partskonferensen i dess Conference of the Parties serving as the meet - funktion som partsmöte för detta avtal eller ef ing of the Parties to this Agreement or at the ter skriftlig framställning av någon av parterna, written request of any Party, provided that, förutsatt att framställningen inom sex månader within six months of the request being commu - efter det att den av sekretariatet har tillställts nicated to the Parties by the secretariat, it is sup - alla parter stöds av minst en tredjedel av dem. ported by at least one third of the Parties.

8. The United Nations and its specialized 8. Förenta nationerna, dess fackorgan, Inter agencies and the International Atomic Energy nationella atomenergiorganet (IAEA) och varje Agency, as well as any State member thereof or medlemsstat eller observatör i dessa organ som observers thereto not party to the Convention, inte är part i konventionen får representeras may be represented at sessions of the Confer - som observatörer vid möten med partskonfe ence of the Parties serving as the meeting of the rensen i dess funktion som partsmöte för detta Parties to this Agreement as observers. Any avtal. Varje organ eller fackorgan, såväl natio body or agency, whether national or interna - nellt som internationellt, statligt eller icke stat tional, governmental or non-governmental, ligt, som är behörigt i frågor som omfattas av which is qualified in matters covered by this detta avtal och som till sekretariatet har fram - Agreement and which has informed the secre - fört att det önskar vara representerat som obser tariat of its wish to be represented at a session of vatör vid ett möte med partskonferensen i dess the Conference of the Parties serving as the funktion som partsmöte för detta avtal kan tillå meeting of the Parties to this Agreement as an tas delta, såvida inte minst en tredjedel av de observer, may be so admitted unless at least one närvarande parterna reser invändningar. Obserthird of the Parties present object. The admis - vatörernas tillträde och deltagande ska följa den sion and participation of observers shall be sub - arbetsordning som avses i punkt 5 i denna arti ject to the rules of procedure referred to in par - kel. agraph 5 of this Article.

Article 17 Artikel 17

1. The secretariat established by Article 8 of 1. Det sekretariat som upprättats i enlighet the Convention shall serve as the secretariat of med artikel 8 i konventionen ska tjäna som se this Agreement. kretariat för detta avtal.

2. Article 8, paragraph 2, of the Convention 2. Artikel 8.2 i konventionen som innehåller on the functions of the secretariat, and Article 8, bestämmelser om sekretariatets funktioner och paragraph 3, of the Convention, on the arrange - artikel 8.3 i konventionen beträffande arrange ments made for the functioning of the secretari - mang för sekretariatets arbetsformer ska i till at, shall apply mutatis mutandis to this Agree - lämpliga delar gälla detta avtal. Sekretariatet ment. The secretariat shall, in addition, exer - ska dessutom utöva de funktioner som det an cise the functions assigned to it under this förtros genom detta avtal och av partskonferen -

27

SÖ 2016:20

Agreement and by the Conference of the Parties sen i dess funktion som partsmöte för detta av serving as the meeting of the Parties to this tal. Agreement.

Article 18 Artikel 18

1. The Subsidiary Body for Scientific and 1. Underorganet för vetenskaplig och tekno - Technological Advice and the Subsidiary Body logisk rådgivning och underorganet för genom for Implementation established by Articles 9 förande, vilka upprättats genom artiklarna 9 och and 10 of the Convention shall serve, respec - 10 i konventionen, ska tjäna som underorgan tively, as the Subsidiary Body for Scientific and för vetenskaplig och teknologisk rådgivning Technological Advice and the Subsidiary Body respektive underorgan för genomförande av for Implementation of this Agreement. The pro - detta avtal. Bestämmelserna om dessa båda or visions of the Convention relating to the func - gans verksamhet enligt konventionen ska i till tioning of these two bodies shall apply mutatis lämpliga delar gälla detta avtal. Möten med mutandis to this Agreement. Sessions of the underorganet för vetenskaplig och teknologisk meetings of the Subsidiary Body for Scientific rådgivning och underorganet för genomförande and Technological Advice and the Subsidiary av detta avtal ska hållas i samband med mötena Body for Implementation of this Agreement i underorganet för vetenskaplig och teknologisk shall be held in conjunction with the meetings rådgivning respektive underorganet för genom of, respectively, the Subsidiary Body for Scien - förande av konventionen. tific and Technological Advice and the Subsidi ary Body for Implementation of the Conven tion.

2. Parties to the Convention that are not Par - 2. Konventionsparter, som inte är parter i av ties to this Agreement may participate as ob - talet, får delta som observatörer i underorga servers in the proceedings of any session of the nens möten. När underorganen tjänar som un subsidiary bodies. When the subsidiary bodies derorgan till detta avtal, ska beslut enligt detta serve as the subsidiary bodies of this Agree - avtal fattas endast av dem som är parter i detta ment, decisions under this Agreement shall be avtal. taken only by those that are Parties to this Agreement.

3. When the subsidiary bodies established by 3. När de underorgan som upprättats genom Articles 9 and 10 of the Convention exercise artiklarna 9 och 10 i konventionen utför sina their functions with regard to matters concern - funktioner i frågor som avser detta avtal ska en ing this Agreement, any member of the bureaux medlem av dessa underorgans presidium som of those subsidiary bodies representing a Party representerar en part i konventionen, men som to the Convention but, at that time, not a Party to vid tidpunkten i fråga inte är part i detta avtal, this Agreement, shall be replaced by an addi - ersättas av en annan medlem som ska väljas av tional member to be elected by and from och bland parterna i detta avtal. amongst the Parties to this Agreement.

28

SÖ 2016:20

Article 19 Artikel 19

1. Subsidiary bodies or other institutional ar - 1. Underorgan eller andra institutionella ar rangements established by or under the Conven - rangemang som upprättats genom eller under tion, other than those referred to in this Agree - konventionen, andra än dem som anges i detta ment, shall serve this Agreement upon a deci - avtal, ska tjäna detta avtal genom ett beslut av sion of the Conference of the Parties serving as partskonferensen i dess funktion som partsmöte the meeting of the Parties to this Agreement. för detta avtal. Partskonferensen i dess funktion The Conference of the Parties serving as the som partsmöte för detta avtal ska fastställa meeting of the Parties to this Agreement shall funktionerna för dessa underorgan eller ar specify the functions to be exercised by such rangemang. subsidiary bodies or arrangements.

2. The Conference of the Parties serving as 2. Partskonferensen i dess funktion som the meeting of the Parties to this Agreement partsmöte för detta avtal får tillhandahålla ytter may provide further guidance to such subsidi - ligare vägledning till sådana underlydande or ary bodies and institutional arrangements. gan och institutionella arrangemang.

Article 20 Artikel 20

1. This Agreement shall be open for signature 1. Detta avtal ska stå öppet för undertecknan and subject to ratification, acceptance or ap - de av stater och organisationer för regional eko proval by States and regional economic integra - nomisk integration som är parter i konventio tion organizations that are Parties to the Con - nen och ratificeras, godtas eller godkännas av vention. It shall be open for signature at the dem. Det ska stå öppet för undertecknande vid United Nations Headquarters in New York Förenta nationernas högkvarter i New York från from 22 April 2016 to 21 April 2017. There - och med den 22 april 2016 till och med den 21 after, this Agreement shall be open for acces - april 2017. Därefter ska avtalet stå öppet för an sion from the day following the date on which it slutning från och med den dag som följer efter is closed for signature. Instruments of ratification, den dag då det inte längre står öppet för under acceptance, approval or accession shall be de - tecknande. Ratifikations-, godtagande-, god posited with the Depositary. kännande- eller anslutningsinstrument ska de poneras hos depositarien.

2. Any regional economic integration organi - 2. En organisation för regional ekonomisk in zation that becomes a Party to this Agreement tegration som blir part i avtalet utan att någon without any of its member States being a Party av dess medlemsstater är part ska vara bunden shall be bound by all the obligations under this av alla förpliktelser i detta avtal. Om en eller Agreement. In the case of regional economic flera av medlemsstaterna i en organisation för integration organizations with one or more regional ekonomisk integration är part i avtalet, member States that are Parties to this Agree - ska denna organisation och dess medlemsstater ment, the organization and its member States komma överens om vars och ens ansvar för att shall decide on their respective responsibilities uppfylla förpliktelserna i avtalet. I sådana fall for the performance of their obligations under ska organisationen och medlemsstaterna inte ha this Agreement. In such cases, the organization rätt att samtidigt utöva sina rättigheter enligt and the member States shall not be entitled to avtalet.

29

SÖ 2016:20

exercise rights under this Agreement concur rently.

3. In their instruments of ratification, accept - 3. Organisationer för regional ekonomisk in ance, approval or accession, regional economic tegration ska i sina ratifikations-, godtagande-, integration organizations shall declare the ex - godkännande- eller anslutningsinstrument ange tent of their competence with respect to the omfattningen av sin behörighet i de frågor som matters governed by this Agreement. These or - omfattas av detta avtal. Dessa organisationer ganizations shall also inform the Depositary, ska också meddela depositarien, som i sin tur who shall in turn inform the Parties, of any sub - ska meddela parterna, varje förändring av bety stantial modification in the extent of their com - delse i omfattningen av deras behörighet. petence.

Article 21 Artikel 21

1. This Agreement shall enter into force on 1. Detta avtal träder i kraft den trettionde dathe thirtieth day after the date on which at least gen efter den dag då minst 55 konventionspar - 55 Parties to the Convention accounting in total ter som tillsammans uppskattningsvis svarar för for at least an estimated 55 per cent of the total åtminstone 55 procent av de totala globala ut global greenhouse gas emissions have deposit - släppen av växthusgaser har deponerat sina rati ed their instruments of ratification, acceptance, fikations-, godtagande-, godkännande- eller an approval or accession. slutningsinstrument.

2. Solely for the limited purpose of paragraph 2. Endast för det begränsade syfte som anges 1 of this Article, “total global greenhouse gas i punkt 1 i denna artikel avses med ”totala glo emissions” means the most up-to-date amount bala utsläppen av växthusgaser” de mest aktua communicated on or before the date of adoption liserade mängder som uppgetts den dag detta of this Agreement by the Parties to the Conven - avtal antas av konventionsparterna eller före tion. detta datum.

3. For each State or regional economic inte - 3. För en stat eller en organisation för regio gration organization that ratifies, accepts or ap - nal ekonomisk integration som ratificerar, god proves this Agreement or accedes thereto after tar eller godkänner detta avtal eller ansluter sig the conditions set out in paragraph 1 of this Ar - till det sedan de villkor för ikraftträdande som ticle for entry into force have been fulfilled, anges i punkt 1 i denna artikel har uppfyllts ska this Agreement shall enter into force on the avtalet träda i kraft den trettionde dagen efter thirtieth day after the date of deposit by such dagen för deponering av en sådan stats eller or - State or regional economic integration organi - ganisations ratifikations-, godtagande-, godkän zation of its instrument of ratification, accept - nandeeller anslutningsinstrument. ance, approval or accession.

4. For the purposes of paragraph 1 of this Ar - 4. Ett instrument som deponerats av en orga ticle, any instrument deposited by a regional nisation för regional ekonomisk integration får economic integration organization shall not be med avseende på artikel punkt 1 i denna artikel counted as additional to those deposited by its inte räknas utöver de instrument som depone member States. rats av dess medlemsstater.

30

SÖ 2016:20

Article 22 Artikel 22

The provisions of Article 15 of the Convention Bestämmelserna i artikel 15 i konventionen om on the adoption of amendments to the Conven - antagande av ändringar av konventionen ska i tion shall apply mutatis mutandis to this Agree - tillämpliga delar gälla för detta avtal. ment.

Article 23 Artikel 23

1. The provisions of Article 16 of the Conven - 1. Bestämmelserna i artikel 16 i konventionen tion on the adoption and amendment of annex - om antagande och ändring av bilagor till kon es to the Convention shall apply mutatis mutan- ventionen ska i tillämpliga delar gälla för detta dis to this Agreement. avtal.

2. Annexes to this Agreement shall form an 2. Bilagor till detta avtal ska ingå som en del integral part thereof and, unless otherwise ex - av det och om inte något annat uttryckligen an pressly provided for, a reference to this Agree - ges, ska en hänvisning till avtalet samtidigt ut ment constitutes at the same time a reference to göra en hänvisning till varje bilaga till det. Så any annexes thereto. Such annexes shall be re - dana bilagor ska begränsas till förteckningar, stricted to lists, forms and any other material of formulär och annat deskriptivt material av ve a descriptive nature that is of a scientific, technical, tenskaplig, teknisk, procedurell eller adminis procedural or administrative character. trativ karaktär.

Article 24 Artikel 24

The provisions of Article 14 of the Convention Bestämmelserna om tvistlösning i artikel 14 i on settlement of disputes shall apply mutatis konventionen ska i tillämpliga delar gälla för mutandis to this Agreement. detta avtal.

Article 25 Artikel 25

1. Each Party shall have one vote, except as 1. Varje part ska ha en röst med förbehåll för provided for in paragraph 2 of this Article. vad som bestäms i punkt 2 i denna artikel.

2. Regional economic integration organiza - 2. Organisationer för regional ekonomisk in tions, in matters within their competence, shall tegration ska, i frågor inom sin behörighet, utö exercise their right to vote with a number of va sin rösträtt med samma antal röster som det votes equal to the number of their member antal av dess medlemsstater som är parter i det - States that are Parties to this Agreement. Such ta avtal. Sådana organisationer ska inte utöva an organization shall not exercise its right to sin rösträtt, om någon av dess medlemsstater vote if any of its member States exercises its utövar sin rätt att rösta och tvärtom. right, and vice versa.

Article 26 Artikel 26

The Secretary-General of the United Nations Förenta nationernas generalsekreterare ska vara shall be the Depositary of this Agreement. depositarie för detta avtal.

31

SÖ 2016:20

Article 27 Artikel 27

No reservations may be made to this Agree - Inga reservationer får göras till detta avtal. ment.

Article 28 Artikel 28

1. At any time after three years from the date 1. En part får när som helst efter tre år från on which this Agreement has entered into force den dag då detta avtal trädde i kraft för parten, for a Party, that Party may withdraw from this frånträda avtalet genom en skriftlig underrättel - Agreement by giving written notification to the se till depositarien. Depositary.

2. Any such withdrawal shall take effect upon 2. Ett sådant frånträdande träder i kraft efter expiry of one year from the date of receipt by ett år räknat från den dag då depositarien mot the Depositary of the notification of withdraw - tog meddelandet om frånträdandet eller vid den al, or on such later date as may be specified in senare tidpunkt som kan anges i meddelandet. the notification of withdrawal.

3. Any Party that withdraws from the Con - 3. En part som frånträder konventionen ska vention shall be considered as also having with - också anses ha frånträtt detta avtal. drawn from this Agreement.

Article 29 Artikel 29

The original of this Agreement, of which the Originalet till detta avtal, vars arabiska, engel - Arabic, Chinese, English, French, Russian and ska, franska, kinesiska, ryska och spanska tex - Spanish texts are equally authentic, shall be ter har lika giltighet, ska deponeras hos Förenta deposited with the Secretary-General of the nationernas generalsekreterare. United Nations.

DONE at Paris this twelfth day of December UPPRÄTTAT i Paris den 12 december 2015. two thousand and fifteen.

IN WITNESS WHEREOF, the TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV

undersigned, being duly authorized to that ef - har undertecknade, därtill vederbörligen be fect, have signed this Agreement. myndigade, undertecknat detta avtal.

Elanders Sverige AB, 2024