lagen.
EU-direktiv

Rådets direktiv 88/380/EEG av den 13 juni 1988 om ändring av direktiven 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 66/403/EEG, 69/208/EEG, 70/457/EEG och 70/458/EEG om saluföring av betutsäde, utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd, utsädespotatis, utsäde av olje- och spånadsväxter och utsäde av köksväxter samt om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter

CELEX
31988L0380
Typ
EU-direktiv

Källa

Hänvisat till av

Avis juridique important

Rådets direktiv 88/380/EEG av den 13 juni 1988 om ändring av direktiven 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 66/403/EEG, 69/208/EEG, 70/457/EEG och 70/458/EEG om saluföring av betutsäde, utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd, utsädespotatis, utsäde av olje- och spånadsväxter och utsäde av köksväxter samt om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 187 , 16/07/1988 s. 0031 - 0048 Finsk specialutgåva Område 3 Volym 26 s. 0251 Svensk specialutgåva Område 3 Volym 26 s. 0251

RÅDETS DIREKTIV av den 13 juni 1988 om ändring av direktiven 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 66/403/EEG, 69/208/EEG, 70/457/EEG och 70/458/EEG om saluföring av betutsäde, utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd, utsädespotatis, utsäde av olje- och spånadsväxter och utsäde av köksväxter samt om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter (88/380/EEG) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 43 i detta, med beaktande av kommissionens förslag(1), med beaktande av Europaparlamentets yttrande(2), och med beaktande av följande: Av nedan angivna skäl bör följande direktiv om saluföring av utsäde och uppförökningsmaterial ändras: - rådets direktiv 66/400/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av betutsäde(3), senast ändrat genom direktiv 88/95/EEG(4), - rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter(5), senast ändrat genom direktiv 87/480/EEG(6), - rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd(7), senast ändrat genom direktiv 87/120/EEG(8), - rådets direktiv 66/403/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsädespotatis(9), senast ändrat genom direktiv 87/374/EEG(10), - rådets direktiv 69/208/EEG av den 30 juni 1969 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter(11), senast ändrat genom direktiv 87/480/EEG, - rådets direktiv 70/457/EEG av den 29 september 1970 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter(12), senast ändrat genom direktiv 86/155/EEG(13), - rådets direktiv 70/458/EEG av den 29 september 1970 om saluföring av utsäde av köksväxter(14), senast ändrat genom direktiv 87/481/EEG(15). Tillämpningsområdet för dessa direktiv bör, på grund av deras ökade betydelse inom gemenskapen, även innefatta lostearterna Bromus catharticus och Bromus sitchensis (sloklosta), honungsört, rågvete, kinesisk kål och industricikoria. Av samma skäl bör hybridsorter av vissa ytterligare sädesslag och solros omfattas av direktiven. De villkor som skall uppfyllas beträffande gröda och utsäde av dessa arter skall motsvara de system för utsäde som cirkulerar i internationell handel som fastställts av Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD), med undantag av de korsbefruktande sorterna av rågvete och hybridsorter av vissa ytterligare sädesslag, för vilka OECD ännu inte har antagit sådana villkor. Det förefaller tillrådligt att, å ena sidan, se över vissa bestämmelser i syfte att underlätta reproduktion av utsäde i andra medlemsstater än ursprungsstaten och, å andra sidan, besluta om gemenskapsåtgärder för att säkerställa identiteten hos det utsäde som saluförs i form av utsädesråvara. Det förefaller tillrådligt att ytterligare perioder beviljas medlemsstaterna för att göra det möjligt att, på vissa villkor, officiellt certifiera utsäde av vissa självbefruktande arter av stråsäd som inte genomgått en officiell fältbesiktning och för att tillåta saluföring av vissa angivna rågsorter som inte uppfyller en del av de villkor som fastställts i bilaga 2 till direktiv 66/402/EEG, så att de erfarenheter som är nödvändiga för en mer allmän och slutgiltig lösning kan förvärvas, särskilt i fråga om råg mot bakgrund av den information som kommer att lämnas av Storbritannien. Det förfaller tillrådligt att anordna tillfälliga försök på fastställda villkor i syfte att söka förbättrade, alternativa lösningar för vissa inslag i de certifieringssystem som antagits genom direktiven. En rättslig bas för detta bör införas. Föreskrifterna om de uppgifter som skall lämnas på den officiella etiketten i fråga om artnamn och sortnamn bör förbättras i syfte att ge bättre information åt utsädesanvändarna och underlätta handeln inom gemenskapen. Det bör säkerställas att den leverantörsetikett som krävs enligt nationella lagar och andra författningar upprättas så att den inte kan förväxlas med den officiella etiketten. Det är önskvärt att göra det lättare för medlemsstaterna att undanta utsäde av arter av stråsäd eller olje- och spånadsväxter som är av ringa ekonomisk betydelse från tillämpningen av direktiv 66/402/EEG och 69/208/EEG. Vad gäller direktiv 70/458/EEG bör vissa bestämmelser om sorter som tillhör köksväxtarter anpassas för att tillåta att den nu pågående utvecklingen kan beaktas i arbetet med att förnya principerna för det officiella godkännandet av vissa sorter. Allmänt sett bör de villkor som gäller en sorts odlings- eller bruksvärde inte tillämpas då det gäller godkännande av sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter för hybridsorter. Det bör vara möjligt att, då det gäller vissa grässorter som inte är avsedda för produktion av foderväxter, kräva att deras lämplighet för särskilda ändamål kan styrkas. Greklands ansökningar om ett bemyndigande att förbjuda att utsäde eller uppförökningsmaterial av vissa sorter, som finns upptagna i den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter eller i den gemensamma sortlistan för arter av köksväxtarter, saluförs inom hela landets territorium, eller inom en del av det, bör beaktas i syfte att göra det möjligt för landet att fullfölja sin anpassning till de gemenskapskrav för produktion och saluföring i fråga om utsäde och uppförökningsmaterial som sammanhänger med de gemensamma sortlistorna. Det är lämpligt att förtydliga vissa bestämmelser i de nämnda direktiven. Datumet för genomförandet av de ändringar som redan gjorts av de nämnda direktiven genom rådets direktiv 86/155/EEG och kommissionens direktiv 86/320/EEG bör senareläggas så att det överensstämmer med huvuddatum för genomförandet av detta direktiv. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Direktiv 66/400 ändras på följande sätt: 1. I artikel 2.1 E skall "bb)" ersättas med "aa) a) och bb)". 2. Följande punkt skall införas i artikel 2: "1 a De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 21." 3. Förutvarande artikel 12 skall betecknas artikel 12.1. 4. Följande punkt skall läggas till i artikel 12: "2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 11.1." 5. Följande artikel 13 a skall införas: "Artikel 13 a I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv, kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21. Inom ramen för sådana försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år." 6. I artikel 14.2 c skall "bb)" ersättas med "aa) a) och bb)". 7. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 14.3 c skall ersättas med följande: "- art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta, - sort, angiven minst med latinska bokstäver,". 8. Artikel 15 skall ersättas med följande: "Artikel 15 1. Medlemsstaterna skall besluta om att betutsäde - som har producerats direkt från basutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, och - som har skördats i en annan medlemsstat, på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 A för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 1 B är uppfyllda. Om utsädet i sådana fall har producerats direkt av officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda. 2. Betutsäde som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall - vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 4 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 10.1, och - åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 4 C. 3. Medlemsstaterna skall även besluta om att betutsäde - som har producerats direkt från basutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, och - som har skördats i ett tredje land, på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 16.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 1 B är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde." 9. Bilaga 3 A I.4 skall ersättas med följande: "4. Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta.". 10. Följande skall läggas till i bilaga 3 A I.5: "angiven minst med latinska bokstäver." 11. Bilaga 3 B 6 skall ersättas med följande: "6. Art, angiven minst med latinska bokstäver; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta.". 12. Följande skall läggas till i bilaga 3 B 7: "angiven minst med latinska bokstäver." 13. Följande bilaga skall läggas till: "BILAGA 4 Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten - Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa. - Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, eller under dess allmänspråkliga namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. - Kategori. - Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti. - Deklarerad netto- eller bruttovikt. - Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde". B. Etikettens färg Etiketten skall vara grå. C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet - Den myndighet som utfärdat dokumentet. - Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. - Kategori. - Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde. - Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti. - Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet. - Mängd skördat utsäde och antal förpackningar. - Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen till utsädet har uppfyllts. - I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys." Artikel 2 Direktiv 66/401/EEG ändras på följande sätt: 1. I artikel 2.1 A a skall: ">Plats för tabell>" införas efter ">Plats för tabell>" och i artikel 2.1 A c skall: ">Plats för tabell>" införas efter: ">Plats för tabell>". 2. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names". 3. Förutvarande artikel 2.1 b och 2.1 c skall betecknas 2.1 c respektive 2.1 d. 4. Följande punkt skall införas i artikel 2: "1 b De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 21." 5. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1. 6. Följande punkt skall läggas till i artikel 11: "2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella märkning som avses i artikel 10.1." 7. Följande artikel 13 a skall införas: "Artikel 13 a I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21. Inom ramen för sådana försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år." 8. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 14.3 c skall ersättas med följande: "- art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver, - sort, angiven minst med latinska bokstäver,". 9. Följande mening skall läggas till i artikel 14.3: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde." 10. Artikel 15 skall ersättas med följande: "Artikel 15 1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av foderväxter - som har producerats direkt från basutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land, och - som har skördats i en annan medlemsstat, på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Om utsädet i sådana fall har producerats direkt av officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda. 2. Utsäde av foderväxter som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall - vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 9.1, och - åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C. 3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av foderväxter - som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett sådant tredje land, och - som har skördats i ett tredje land på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där det basutsäde eller det certifikatutsäde som avses ovan antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 16.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde." 11. I bilaga 1.2 skall, i tabellens första kolumn, "Phacelia tanacetifolia" vid varje tillfälle införas efter "Brassica spp.". 12. I den franska versionen skall i andra meningen i bilaga 1.3 "la variété" ersättas med "l'espèce". 13. I den franska versionen skall i kolumn 4 i bilaga 2. I.2 A "animale" ersättas med "minimale". 14. I bilaga 2. I.2 A skall följande införas efter "Arrhenatherum elatius" respektive "Brassica oleracea convar. acephala": ">Plats för tabell>" och ">Plats för tabell>" 15. I bilaga 2. II.2 A skall följande införas efter "Arrhenatherum elatius" respektive "Brassica oleracea convar. acephala": ">Plats för tabell>" och ">Plats för tabell>" 16. I bilaga 3 skall följande införas efter "Arrhenatherum elatius" respektive "Brassica oleracea convar. acephala": ">Plats för tabell>" och ">Plats för tabell>" 17. Följande skall läggas till i bilaga 4 A 1 a 4: "angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver,". 18. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A I a: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde." 19. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I a 5: "angiven minst med latinska bokstäver,". 20. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I b 5: "angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver". 21. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I b: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföringen av utsäde." 22. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I c 4 efter "angivna efter art och, när så är lämpligt, efter sort": "båda angivna minst med latinska bokstäver". 23. I sista meningen i den italienska versionen av bilaga 4 A I c 4 skall "al fornitore" ersättas med "all'acquirente". 24. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 6: "angiven minst med latinska bokstäver,". 25. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 7: "angiven minst med latinska bokstäver,". 26. Följande skall läggas till i bilaga 4 B b 6: "angiven minst med latinska bokstäver,". 27. Följande skall läggas till i bilaga 4 B c 11 efter "angivna efter art och, när så är lämpligt, efter sort": "båda angivna minst med latinska bokstäver". 28. Följande bilaga skall läggas till: "BILAGA 5 Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten - Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa. - Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. - Kategori. - Referensnummer för fält eller parti. - Deklarerad netto- eller bruttovikt. - Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde. B. Etikettens färg Etiketten skall vara grå. C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet - Den myndighet som utfärdat dokumentet. - Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. - Kategori. - Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde. - Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti. - Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet. - Mängd skördat utsäde och antal förpackningar. - I fråga om certfikatutsäde, antal generationer efter basutsäde. - Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts. - I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys.". Artikel 3 Direktiv 66/402/EEG ändras på följande sätt: 1. I artikel 2.1 A skall: ">Plats för tabell>" införas efter ">Plats för tabell>". 2. I den tyska versionen skall i artikel 2.1 A på raden "Phalaris canariensis L" "Kanariensaat" ersättas med "Kanariengras". 3. I artikel 2.1 C skall inledningsorden ersättas med: "C. Basutsäde (havre, korn, ris, kanariegräs, råg, rågvete, vete, durumvete och speltvete, med undantag av hybrider i varje enskilt fall): utsäde". 4. Följande skall läggas till i artikel 2.1: "C a Basutsäde (hybrider av havre, korn, ris, vete, durumvete och speltvete): a) som är avsett för produktion av hybrider, b) som, med iakttagande av bestämmelserna i artikel 4, uppfyller de krav som fastställs för basutsäde i bilaga 1 och 2, och c) som vid officiell undersökning har befunnits motsvara ovannämnda krav." 5. I artikel 2.1 E skall inledningsorden ersättas med följande: "E. Certifikatutsäde (kanariegräs och råg, i båda fallen med undantag av hybrider, sorghum, sudangräs, majs och hybrider av havre, korn, ris, vete, durumvete och speltvete): utsäde". 6. I artikel 2.1 F skall inledningsorden ersättas med följande: "F. Certifikatutsäde av första generationen (havre, korn, ris, rågvete, vete, durumvete och speltvete, med undantag av hybrider i varje enskilt fall): utsäde". 7. I artikel 2.1 G skall inledningsorden ersättas med följande: "G. Certifikatutsäde av andra generationen (havre, korn, ris, rågvete, vete, durumvete och speltvete, med undantag av hybrider i varje enskilt fall): utsäde". 8. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names". 9. Föregående artikel 2.1 b och 2.1 c skall betecknas 2.1 d respektive 2.1 e. 10. Följande punkter skall införas i artikel 2: "1 b De ändringar som skall göras i punkt 1 C, 1 C a, 1 E, 1 F och 1 G i syfte att inordna hybrider av kanariegräs, råg och rågvete inom detta direktivs räckvidd skall antas enligt det förfarande som fastställs i artikel 21. 1 c De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 21. Enligt samma förfarande skall motsvarande anpassning göras av definitionerna i punkt 1 B." 11. I artikel 2.1 c skall "den 30 juni 1982" ersättas med "den 30 juni 1987" och den andra strecksatsen skall utgå. 12. I artikel 2.2 d skall "den 31 december 1982" ersättas med "den 30 juni 1989". 13. Följande punkt skall läggas till i artikel 4: "3. I fråga om utsäde av rågvete som är avsett att saluföras inom deras egna territorier får medlemsstaterna reducera den lägsta grobarhet som krävs i bilaga 2 till 80 %. Om utsäde av rågvete i sådana fall inte uppfyller de grobarhetskrav som fastställs i bilaga 2 skall detta anges på etiketten tillsammans med en uppgift om att utsädet endast är avsett att saluföras inom den berörda medlemsstatens territorium." 14. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1. 15. Följande punkt skall läggas till i artikel 11: "2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 10.1." 16. Följande artikel 13 a skall införas: "Artikel 13 a I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21. Inom ramen för dessa försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år." 17. I artikel 14.2 a skall "rågvete" läggas till efter "ris". 18. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 14.3 c skall ersättas med följande: "- art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver, - sort, angiven minst med latinska bokstäver,". 19. Följande skall läggas till i artikel 14.3: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde." 20. Artikel 15 skall ersättas med följande: "Artikel 15 1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av stråsäd - som har producerats direkt från basutsäde eller certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett sådant tredje land, och - som har skördats i en annan medlemsstat, på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Om utsädet i sådana fall har producerats direkt från officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda. 2. Utsäde av stråsäd som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall - vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 9.1, och - åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C. 3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av stråsäd - som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett sådant land utanför gemenskapen, och - som har skördats i ett tredje land, på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 16.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde." 21. Följande artikel 21 b skall införas: "Artikel 21 b De ändringar som skall göras av innehållet i bilagorna då det gäller att fastställa de villkor som skall uppfyllas av gröda och utsäde av hybrider av havre, korn, ris, vete, durumvete, speltvete och andra arter vilkas hybrider, enligt artikel 2.1 b, ingår i detta direktivs omfattning och de villkor som skall uppfyllas av gröda och utsäde av olika korsbefruktande rågvetesorter skall antas enligt det förfarande som fastställs i artikel 21." 22. I artikel 22 skall "Bilaga 2.2" ersättas med "Bilaga 2.3". 23. Artikel 23 a skall ersättas med följande artikel: "Artikel 23 a En medlemsstat kan efter ansökan, som behandlas enligt bestämmelserna i artikel 21, helt eller delvis befrias från kravet att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv, med undantag av artikel 14.1: a) i fråga om följande arter - kanariegräs, - sorghum, - sudangräs, b) i fråga om andra arter som normalt inte reproduceras eller saluförs inom medlemsstatens territorium." 24. I tabellen i bilaga 1.2 skall följande införas före "Zea mays": ">Plats för tabell>". 25. I bilaga 1.5 B a skall "Triticosecale" införas efter "Phalaris canariensis". 26. I den franska versionen av bilaga 1.5 B b skall "3" ersättas med "1" och "1" med "3". 27. I bilaga 2.1 A skall "med undantag av hybrider i varje enskilt fall" införas efter "Triticum spelta,". 28. Följande skall införas efter bilaga 2.1 A: "A a Självbefruktande sorter av Triticosecale >Plats för tabell> Denna lägsta sortrenhet skall huvudsakligen kontrolleras vid fältbesiktningar som utförs under de betingelser som fastställs i bilaga 1." 29. I bilaga 2.2 A skall följande införas efter "Sorghum spp.": ">Plats för tabell>" 30. I bilaga 3 skall "Triticosecale" införas efter "Secale cereale". 31. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 4: "angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver". 32. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A a: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde." 33. Bilaga 4 A a 5 skall ersättas med följande: "Sort, angiven minst med latinska bokstäver". 34. Bilaga 4 A a 9 skall ersättas med följande: "9. I fråga om sorter som är hybrider eller inavelslinjer: - för basutsäde, om hybriden eller inavelslinjen som utsädet tillhör har godkänts officiellt enligt direktiv 70/457/EEG: det namn på denna komponent, under vilket den har godkänts officiellt, med eller utan ett omnämnande av den slutliga sorten och, i fråga om hybrider eller inavelslinje som uteslutande är avsedda som komponenter för slutliga sorter, åtföljt av ordet "komponent", - för basutsäde i övriga fall: namnet på den komponent som basutsädet tillhör (kan anges med kodbeteckning), åtföljt av ett omnämnande av den slutliga sorten, med eller utan angivande av funktion (hanlig eller honlig) och åtföljt av ordet "komponent", - för certifikatutsäde: namnet på den sort som utsädet tillhör, åtföljt av ordet "hybrid"." 35. I bilaga 4 A b 1 skall "eller sorter" införas efter "arter". 36. Följande skall läggas till i bilaga 4 A b 4: "Namnen på arterna och sorterna skall anges minst med latinska bokstäver." 37. Följande bilaga skall läggas till: "BILAGA 5 Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten - Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa. - Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. För sorter (inavelslinje, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till hybridsorter skall ordet "komponent" läggas till. - Kategori. - För hybridsorter ordet "hybrid". - Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti. - Deklarerad netto- eller bruttovikt. - Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde". Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde. B. Etikettens färg Etiketten skall vara grå. C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet - Den myndighet som utfärdat dokumentet. - Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver.- Kategori. - Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde. - Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti. - Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet. - Mängd skördat utsäde och antal förpackningar. - I fråga om certifikatutsäde, antal generationer efter basutsäde. - Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts. - I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys." Artikel 4 Direktiv 66/403/EEG ändras på följande sätt: 1. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1. 2. Följande punkt skall läggas till i artikel 11: "2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 10.1." 3. De fjärde och femte strecksatserna i artikel 13.4 c skall ersättas med följande: " - art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera, - sort, angiven minst med latinska bokstäver,". 4. Följande skall läggas till i bilaga 3 A 4: ", angiven minst med latinska bokstäver". Artikel 5 Direktiv 69/208/EEG ändras på följande sätt: 1. I artikel 2.1 B skall "(andra sorter än solroshybrider)" införas efter "Basutsäde". 2. Följande skall införas efter artikel 2.1 B: "B a Basutsäde (solroshybrider): 1. Basutsäde av inavelslinje: utsäde a) som, med iakttagande av bestämmelserna i artikel 4, uppfyller de villkor som fastställs för basutsäde i bilaga 1 och 2, och b) som vid officiell undersökning har befunnits uppfylla de nämnda villkoren. 2. Basutsäde av enkla hybrider: utsäde a) som är avsett för produktion av trippelkorsningshybrider eller dubbelkorsningshybrider, b) som, med iakttagande av bestämmelserna i artikel 4, uppfyller de villkor som fastställs för basutsäde i bilaga 1 och 2, och c) som vid officiell undersökning har befunnits uppfylla de nämnda villkoren." 3. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names". 4. Förutvarande artikel 2.1 b skall betecknas 2.1 c. 5. Följande punkt skall införas i artikel 2: "1 b De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 20." 6. I den engelska versionen skall i artikel 2.2 b "or linseed" införas efter "flax". 7. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1. 8. Följande punkt skall läggas till i artikel 11: "2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 10.1." 9. Följande artikel 12 a skall införas: "Artikel 12 a I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv, kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21. Inom ramen för dessa försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år." 10. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 13.3 c skall ersättas med följande: " - art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver, - sort, angiven minst med latinska bokstäver,". 11. Följande mening skall läggas till i artikel 13.3: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde." 12. Artikel 14 skall ersättas med följande: "Artikel 14 1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av olje- och spånadsväxter - som har producerats direkt från basutsäde eller certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 15.1 b, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land, och - som har skördats i en annan medlemsstat, på begäran och utan att det påverkar bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Om utsädet i sådana fall har producerats direkt från officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda. 2. Utsäde av olje- och spånadsväxter som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall - vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 9.1, och - åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C. 3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av olje- och spånadsväxter - som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 15.1 b, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land, och - som har skördats i tredje land, på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 15.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde." 13. Artikel 22 skall ersättas med följande artikel: "Artikel 22 En medlemsstat kan efter ansökan, som behandlas enligt bestämmelserna i artikel 20, helt eller delvis befrias från kravet att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv, med undantag av artikel 13.1: a) i fråga om följande art: - safflor, b) i fråga om andra arter som normalt inte reproduceras eller saluförs inom medlemsstatens territorium." 14. I punkt ett i tabellen i bilaga 1.2 skall "Helianthus annuus" utgå. 15. I tabellen i bilaga 1.2 skall följande läggas till: ">Plats för tabell>" 16. Bilaga 1.3 skall ersättas med följande: "3. Grödan skall ha tillräcklig sortäkthet och sortrenhet eller, i fråga om grödor av en inavelslinje av Helianthus annuus, tillräcklig äkthet och renhet med avseende på dess karaktärer. Vid produktion av utsäde av hybridsorter av Helianthus annuus skall de ovannämnda bestämmelserna även tillämpas på komponenternas egenskaper, även hansterilitet eller återställande av fertilitet. I synnerhet skall grödor av Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. och hybrider av Helianthus annuus motsvara följande standarder eller andra villkor: A. Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi och Gossypium spp.: Antalet plantor av arter som uppenbarligen utgörs av främmande sort får inte överstiga: - en per 30 m² vid produktion av basutsäde, - en per 10 m² vid produktion av certifikatutsäde. B. Hybrider av Helianthus annuus: a) antalsprocenten plantor som uppenbarligen utgörs av främmande sort eller avvikande typ i förhållande till inavelslinjen eller komponenten får inte överstiga: >Plats för tabell> b) Följande övriga standarder eller krav skall uppfyllas vid produktion av utsäde av hybridsorter: aa) Hankomponentplantorna skall sprida tillräckligt med pollen under honkomponentplantornas blomning. bb) Då honkomponentplantorna har receptiva pistillmärken skall den procentuella andelen honkomponentplantor som har spridit eller sprider pollen inte överstiga 0,5. cc) Vid produktion av basutsäde får den procentuella andelen honkomponentplantor som uppenbarligen utgörs av främmande sort eller avvikande typ i förhållande till komponenten och som har spridit eller sprider pollen inte överstiga 0,5. dd) Om det villkor som fastställs i bilaga 2. I 1 a inte kan uppfyllas, skall i stället följande villkor uppfyllas: en hansteril komponent skall användas för att producera certifikatutsäde med användning av en hankomponent som innehåller en särskild fertilitetsåterställande linje (eller linjer) så att åtminstone en tredjedel av de växter som odlas av den uppkomna hybriden producerar pollen som i alla avseenden kan bedömas som normalt." 17. Bilaga 1.5 B skall ersättas med följande: "B. För andra grödor än solroshybrider skall minst en fältbesiktning göras. I fråga om solroshybrider skall minst två fältbesiktningar utföras:" 18. Följande skall införas efter bilaga 2.1: "1 a Om det villkor som uppställs i bilaga 1.3 B b dd inte kan uppfyllas, skall detta i stället vara fallet för följande villkor: om en honlig hansteril komponent och en hanlig komponent som inte återställer hanlig fertilitet har använts vid produktion av certifikatutsäde av solroshybrider, skall det utsäde som produceras av den hansterila föräldern blandas med utsäde från den fullständigt fertila föräldern. Förhållandet mellan utsädet från den hansterila föräldern och det från den hanfertila får inte överstiga två till ett." 19. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 5: "angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver". 20. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A a: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om utsläppandet på marknaden av utsäde." 21. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 6: ", angiven minst med latinska bokstäver". 22. Följande skall införas efter bilaga 4 A a 10: "10 a I fråga om sorter som är hybrider eller inavelslinjer - för basutsäde, om hybriden eller inavelslinjen som utsädet tillhör har godkänts officiellt enligt direktiv 70/457/EEG: det namn på denna komponent, under vilket den har godkänts officiellt, med eller utan ett omnämnande av den slutliga sorten och, i fråga om hybrider eller inavelslinjer som uteslutande är avsedda som komponenter för slutliga sorter, åtföljt av ordet "komponent", - för basutsäde i övriga fall: namnet på den komponent som basutsädet tillhör (kan anges med kodbeteckning), åtföljt av ett omnämnande av den slutliga sorten, med eller utan angivande av funktion (hanlig eller honlig) och åtföljt av ordet "komponent", - för certifikatutsäde: namnet på den sort som utsädet tillhör, åtföljt av ordet "hybrid"." 23. Följande skall läggas till i bilaga 4 A b 6: "angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver". 24. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A b: "Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har påvisats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde." 25. Följande bilaga skall läggas till: "BILAGA 5 Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten - Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa. - Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. För sorter (inavelslinje, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till hybridsorter skall ordet "komponent"läggas till. - Kategori. - För hybridsorter ordet "hybrid". - Referensnummer för fält eller parti. - Deklarerad netto- eller bruttovikt. - Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde". Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har påvisats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om av utsäde. B. Etikettens färg Etiketten skall vara grå. C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet - Den myndighet som utfärdat dokumentet. - Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. - Kategori. - Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde. - Referensnummer för fält eller parti. - Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet. - Mängd skördat utsäde och antal förpackningar. - I fråga om certifikatutsäde, antal generationer efter basutsäde. - Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts. - I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys." Artikel 6 Direktiv 70/457/EEG ändras på följande sätt: 1. Följande punkt skall införas i artikel 3: "1. I fråga om sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till slutliga sorter skall bestämmelserna i punkt 1 endast tillämpas om utsäde av dessa sorter skall saluföras under sorternas namn. Efter den 1 juli 1992 kan villkoren för att punkt 1 skall kunna tillämpas även på andra komponentsorter fastställas enligt det förfarande som fastställs i artikel 23. Fram till dess kan medlemsstaterna, i fråga om annan stråsäd än majs, själva tillämpa dessa bestämmelser på andra komponentsorter då det gäller utsäde som är avsett att certifieras inom deras territorier. Av beteckningen skall uttryckligen framgå om det rör sig om en komponentsort." 2. Följande skall läggas till i artikel 4.2: "c för godkännande av sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till hybridsorter som uppfyller kraven i punkt 1." 3. Följande punkt skall läggas till artikel 4: "3. I fråga om sorter på vilka punkt 2 a är tillämplig kan det beslutas - enligt det förfarande som fastställs i artikel 23 och i den utsträckning som det är berättigat med hänsyn till den fria rörligheten för utsäde inom gemenskapen - att det måste kunna styrkas genom en lämplig kontroll att sorterna är lämpliga för det syfte som de uppges vara avsedda för. I sådana fall skall villkoren för kontrollen fastställas." 4. Följande mening skall införas i artikel 10.2 efter första meningen: "Denna bestämmelse skall inte tillämpas på sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till slutliga sorter." 5. Följande skall läggas till i artikel 15.2: "Med avseende på Grekland och i fråga om sådana sorter som före den 1 januari 1986 har godkänts i en eller flera av de övriga medlemsstaterna men inte vid något tillfälle har varit godkända för saluföring i Grekland före detta datum skall ansökningar som inlämnas av denna medlemsstat senast den 31 december 1986 beaktas, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1, förutsatt att ansökningarna grundas på sådana skäl som avses i punkt 3 c, första alternativet." 6. Följande skall tilläggas i artikel 15.7: "Med avseende på Grekland och i fråga om ansökningar som inlämnas av denna medlemsstat senast den 31 december 1985 och som grundas på sådana skäl som avses i punkt 3 c, andra alternativet, får den period som föreskrivs i punkt 1 utsträckas till den 30 juni 1989." Artikel 7 Direktiv 70/458/EEG ändras på följande sätt: 1. I artikel 2.1 A skall ">Plats för tabell>" införas efter ">Plats för tabell>" "cikoria" ersättas med "Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria)" och ">Plats för tabell>" införas efter ">Plats för tabell>" 2. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names". 3. Förutvarande artikel 2.1 b skall betecknas artikel 2.1 c. 4. Följande punkt skall införas i artikel 2: "1 b De olika sorttyperna, även komponenter, får specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 40." 5. Följande stycke skall läggas till i artikel 4: "I fråga om industricikoria måste sortens odlings- och användningsvärde vara tillfredsställande." 6. Följande mening skall införas efter första meningen i artikel 9.3: "Med avseende på Grekland skall de ovannämnda datumen 30 juni 1975 och 1 juli 1972 ersättas med den 31 december 1988 respektive den 1 januari 1986." 7. Följande skall läggas till i artikel 10.2: "I fråga om sorter som har utvecklats ur sorter som godkänts officiellt enligt artikel 13.3, andra och fjärde meningen, och som har godkänts i en eller flera medlemsstater till följd av de officiella åtgärder som avses i denna bestämmelse kan beslut fattas, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, om att alla medlemsstater som godkänner sorterna skall säkerställa att sorterna har namn som fastställs enligt samma förfarande och som överensstämmer med de principer som avses ovan." 8. Följande skall läggas till i artikel 13.2: "I fråga om sådana sorter som avses i andra meningen i artikel 12.1 får godkännandet, endast förnyas om namn på den eller de personer som ansvarar för upprätthållandet har registrerats officiellt och offentliggjorts enligt bestämmelserna i artikel 10.1, utan att detta påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 37." 9. Följande skall läggas till i artikel 13.3: "I fråga om sorter som har godkänts före den 1 juli 1972 får den period som avses i andra meningen i punkt 1 förlängas, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, till senast den 30 juni 1990 för enskilda sorter, om officiella åtgärder på gemenskapsnivå har vidtagits före den 1 juli 1982 i syfte att säkerställa att villkoren uppfylls för att förnya godkännandet av sådana sorter eller av sorter som utvecklats ur dem. Med avseende på Danmark, Irland och Storbritannien skall datumet den 1 juli 1972 som nämns ovan ersättas med den 1 januari 1973. Med avseende på Grekland, Portugal och Spanien får som datum för utgången av godkännandeperioden för vissa sorter, som godkänts i dessa medlemsstater före den 1 januari 1986, även fastställas den 30 juni 1990, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, och de sorter det gäller kan omfattas av de tidigare nämnda officiella åtgärderna på gemenskapsnivå." 10. Följande skall läggas till i artikel 16: "5. Med avseende på Grekland och i fråga om sådana sorter som före den 1 januari 1986 har godkänts i en eller flera av de övriga medlemsstaterna men inte vid något tillfälle har varit godkända för saluföring i Grekland före detta datum skall den period som föreskrivs i punkt 2 upphöra den 31 december 1988." 11. Artikel 20.1 skall ersättas med följande: "1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av industricikoria endast får saluföras om det har certifierats officiellt som "basutsäde" eller "certifikatutsäde" och om det uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 2. 1 a Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av andra arter av köksväxter endast får släppas ut på marknaden om det har certifierats officiellt som "basutsäde"eller "certifikatutsäde" eller är standardutsäde och om det uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 2." 12. Artikel 26.2 skall ersättas med följande: "2. I fråga om sorter som var allmänt kända den 1 juli 1970 får omnämnande även göras på etiketten att ett eventuellt upprätthållande av sorten har anmälts eller kommer att anmälas enligt bestämmelserna i artikel 37.2. Det skall vara förbjudet att omnämna eventuella egenskaper som kan vara förbundna med ett sådant upprätthållande. Med avseende på Danmark, Irland och Storbritannien skall datumet 1 juli 1970, som nämns ovan, ersättas med den 1 januari 1973. Med avseende på Spanien skall det ersättas med den 1 mars 1986. Detta omnämnande skall följa efter sortnamnet och vara klart åtskilt från detta, lämpligen med bindestreck. Det får inte vara mer framträdande än sortnamnet. Efter ett datum som skall fastställas före den 1 juli 1992, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, får endast upprätthållanden som anmälts före det datum, som fastställts på detta sätt, omnämnas på etiketten." 13. I artikel 26 skall punkt 3 betecknas punkt 1 b och följande läggas till: "Utom i fråga om småförpackningar med standardutsäde med en nettovikt på högst 100 gram skall den information som föreskrivs eller medges enligt denna bestämmelse vara klart åtskild från varje annan information som kan förekomma på etiketten eller förpackningen, även sådan information som föreskrivs i artikel 28. Efter den 30 juni 1992 kan, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, beslut fattas om att småförpackningar med standardutsäde med en nettovikt på högst 100 gram skall omfattas av detta krav eller att den information som föreskrivs eller medges på något annat sätt skall skilja sig från varje annan information, om den utmärkande egenskapen uttryckligen anges som sådan på etiketten eller förpackningen." 14. Förutvarande artikel 28 skall betecknas artikel 28.1. 15. Följande punkt skall läggas till i artikel 28: "2. I fråga om basutsäde och certifikatutsäde skall den etikett eller det påtryck som avses i punkt 1 vara utformad så att förväxling inte kan ske med den officiella etikett som avses i artikel 26.1." 16. Följande artikel 29 a skall införas: "Artikel 29 a I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 40. Inom ramen för dessa försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år." 17. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 30.3 c skall ersättas med följande: "- art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor eller under sitt vedertagna namn, eller bådadera, - sort, angiven minst med latinska bokstäver,". 18. Artikel 31 skall ersättas med följande: "Artikel 31 1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av köksväxter - som har producerats direkt från basutsäde eller certifikatutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 32.1 d, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land, och - som har skördats i en annan medlemsstat, på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av de övriga bestämmelserna i detta direktiv, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Om utsädet i sådana fall har producerats direkt från officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda. 2. Utsäde av köksväxter som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall - vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 25.1, och - åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C. 3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av köksväxter - som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 32.1 d, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land, och - som har skördats i tredje land, på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 32.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde." 19. I den engelska versionen skall i artikel 37.2 "to methods for the maintenance" ersättas med "to a given maintenance". 20. I artikel 42 a skall "Kinesisk kål" införas efter "Blomkål" och "Cikoria" ersättas med "Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria), industricikoria". 21. Följande skall införas efter bilaga 1.4 A: ">Plats för tabell>". 22. I bilaga 2.3 a skall "Beta vulgaris (Cheltenhambetsort)" ersättas med "Beta vulgaris (Cheltenhambeta)" och "Beta vulgaris (samtliga arter)" med "Beta vulgaris (utom Cheltenhambeta)." 23. I bilaga 2.3 a skall "(partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))" läggas till efter "Cichorium intybus" och följande införas efter "Brassica oleracea (andra arter)" respektive "Cichorium intybus (partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))": ">Plats för tabell>" och ">Plats för tabell>". 24. I bilaga 3.2 skall "(partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))" införas efter "Cichorium intybus" och följande införas efter "Brassica oleracea" respektive "Cichorium intybus (partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))": ">Plats för tabell>" och ">Plats för tabell>". 25. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 5: "art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor eller under sitt vedertagna namn, eller bådadera." 26. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 6: ", angiven minst med latinska bokstäver." 27. Följande skall införas efter bilaga 4 A a 10: "10 a I fråga om sorter som är hybrider eller inavelslinjer: - för basutsäde, om hybriden eller inavelslinjen som utsädet tillhör har godkänts officiellt enligt detta direktiv: det namn på denna komponent, under vilket den har godkänts officiellt, med eller utan ett omnämnande av den slutliga sorten och, i fråga om hybrider eller inavelslinjer som uteslutande är avsedda som komponenter för slutliga sorter, åtföljt av ordet "komponent", - för basutsäde i övriga fall: namnet på den komponent som basutsädet tillhör (kan anges med kodbeteckning), åtföljt av ett omnämnande av den slutliga sorten, med eller utan angivande av funktion (hanlig eller honlig) och åtföljt av ordet "komponent", - för certifikatutsäde: namnet på den sort som utsädet tillhör, åtföljt av ordet "hybrid"." 28. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 4: ", angiven minst med latinska bokstäver." 29. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 5: ", angiven minst med latinska bokstäver." 30. Följande bilaga skall läggas till: "BILAGA 5 Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten - Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa. - Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under sitt vedertagna namn eller bådadera. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. - Kategori. - Referensnummer för fält eller parti. - Deklarerad netto- eller bruttovikt. - Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde". B. Etikettens färg Etiketten skall vara grå. C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet - Den myndighet som utfärdat dokumentet. - Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under sitt vedertagna namn eller bådadera. - Sort, angiven minst med latinska bokstäver. - Kategori. - Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde. - Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti. - Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet. - Mängd skördat utsäde och antal förpackningar. - Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts. - I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys." Artikel 8 Direktiv 86/155/EEG ändras på följande sätt: I andra strecksatsen i artikel 7 skall "den 1 juli 1987" ersättas med "den 31 december 1988". Artikel 9 Direktiv 86/320/EEG ändras på följande sätt: I artikel 2 skall "den 1 juli 1987" ersättas med "den 31 december 1988". Artikel 10 Medlemsstaterna skall anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa - artikel 3.11 och artikel 7.9, med verkan från och med den 1 juli 1982, - artikel 3.12, med verkan från och med den 1 januari 1983, - artikel 6.5 och 6.6 och artikel 7.6 och 7.10, med verkan från och med den 1 januari 1986, - artikel 2.8, 2.17, 2.20 och 2.28, artikel 3.18, 3.31 och 3.37 och artikel 5.10, 5.19, 5.23 och 5.25, i den utsträckning dessa bestämmelser föreskriver att artens botaniska namn skall anges på etiketten, samt även artikel 1.8, 2.10, 3.20, 5.12 och 7.18, senast den 1 juli 1992, - de övriga bestämmelserna i detta direktiv, senast den 1 juli 1990. De skall genast underrätta kommissionen om detta. Artikel 11 Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Luxemburg den 13 juni 1988. På rådets vägnar I. KIECHLE Ordförande (1) EGT nr C 356, 31.12.1985, s.37. (2) EGT nr C 68, 24.3.1986, s. 155. (3) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2290/66. (4) EGT nr L 56, 2.3.1988, s. 42. (5) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2298/66. (6) EGT nr L 273, 26.9.1987, s. 43. (7) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2309/66. (8) EGT nr L 49, 18.2.1987, s. 39. (9) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2320/66. (10) EGT nr L 197, 18.7.1987, s. 36. (11) EGT nr L 169, 10.7.1969, s. 3. (12) EGT nr L 225, 12.10.1970, s. 1. (13) EGT nr L 118, 7.5.1986, s. 23. (14) EGT nr L 225, 12.10.1970, s. 7. (15) EGT nr L 273, 26.9.1987, s. 45.

RÅDETS DIREKTIV av den 13 juni 1988 om ändring av direktiven 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 66/403/EEG, 69/208/EEG, 70/457/EEG och 70/458/EEG om saluföring av betutsäde, utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd, utsädespotatis, utsäde av olje- och spånadsväxter och utsäde av köksväxter samt om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter (88/380/EEG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 43 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag(1),

med beaktande av Europaparlamentets yttrande(2), och

med beaktande av följande:

Av nedan angivna skäl bör följande direktiv om saluföring av utsäde och uppförökningsmaterial ändras:

- rådets direktiv 66/400/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av betutsäde(3), senast ändrat genom direktiv 88/95/EEG(4),

- rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter(5), senast ändrat genom direktiv 87/480/EEG(6),

- rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd(7), senast ändrat genom direktiv 87/120/EEG(8),

- rådets direktiv 66/403/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsädespotatis(9), senast ändrat genom direktiv 87/374/EEG(10),

- rådets direktiv 69/208/EEG av den 30 juni 1969 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter(11), senast ändrat genom direktiv 87/480/EEG,

- rådets direktiv 70/457/EEG av den 29 september 1970 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter(12), senast ändrat genom direktiv 86/155/EEG(13),

- rådets direktiv 70/458/EEG av den 29 september 1970 om saluföring av utsäde av köksväxter(14), senast ändrat genom direktiv 87/481/EEG(15).

Tillämpningsområdet för dessa direktiv bör, på grund av deras ökade betydelse inom gemenskapen, även innefatta lostearterna Bromus catharticus och Bromus sitchensis (sloklosta), honungsört, rågvete, kinesisk kål och industricikoria. Av samma skäl bör hybridsorter av vissa ytterligare sädesslag och solros omfattas av direktiven. De villkor som skall uppfyllas beträffande gröda och utsäde av dessa arter skall motsvara de system för utsäde som cirkulerar i internationell handel som fastställts av Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD), med undantag av de korsbefruktande sorterna av rågvete och hybridsorter av vissa ytterligare sädesslag, för vilka OECD ännu inte har antagit sådana villkor.

Det förefaller tillrådligt att, å ena sidan, se över vissa bestämmelser i syfte att underlätta reproduktion av utsäde i andra medlemsstater än ursprungsstaten och, å andra sidan, besluta om gemenskapsåtgärder för att säkerställa identiteten hos det utsäde som saluförs i form av utsädesråvara.

Det förefaller tillrådligt att ytterligare perioder beviljas medlemsstaterna för att göra det möjligt att, på vissa villkor, officiellt certifiera utsäde av vissa självbefruktande arter av stråsäd som inte genomgått en officiell fältbesiktning och för att tillåta saluföring av vissa angivna rågsorter som inte uppfyller en del av de villkor som fastställts i bilaga 2 till direktiv 66/402/EEG, så att de erfarenheter som är nödvändiga för en mer allmän och slutgiltig lösning kan förvärvas, särskilt i fråga om råg mot bakgrund av den information som kommer att lämnas av Storbritannien.

Det förfaller tillrådligt att anordna tillfälliga försök på fastställda villkor i syfte att söka förbättrade, alternativa lösningar för vissa inslag i de certifieringssystem som antagits genom direktiven. En rättslig bas för detta bör införas.

Föreskrifterna om de uppgifter som skall lämnas på den officiella etiketten i fråga om artnamn och sortnamn bör förbättras i syfte att ge bättre information åt utsädesanvändarna och underlätta handeln inom gemenskapen.

Det bör säkerställas att den leverantörsetikett som krävs enligt nationella lagar och andra författningar upprättas så att den inte kan förväxlas med den officiella etiketten.

Det är önskvärt att göra det lättare för medlemsstaterna att undanta utsäde av arter av stråsäd eller olje- och spånadsväxter som är av ringa ekonomisk betydelse från tillämpningen av direktiv 66/402/EEG och 69/208/EEG.

Vad gäller direktiv 70/458/EEG bör vissa bestämmelser om sorter som tillhör köksväxtarter anpassas för att tillåta att den nu pågående utvecklingen kan beaktas i arbetet med att förnya principerna för det officiella godkännandet av vissa sorter.

Allmänt sett bör de villkor som gäller en sorts odlings- eller bruksvärde inte tillämpas då det gäller godkännande av sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter för hybridsorter.

Det bör vara möjligt att, då det gäller vissa grässorter som inte är avsedda för produktion av foderväxter, kräva att deras lämplighet för särskilda ändamål kan styrkas.

Greklands ansökningar om ett bemyndigande att förbjuda att utsäde eller uppförökningsmaterial av vissa sorter, som finns upptagna i den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter eller i den gemensamma sortlistan för arter av köksväxtarter, saluförs inom hela landets territorium, eller inom en del av det, bör beaktas i syfte att göra det möjligt för landet att fullfölja sin anpassning till de gemenskapskrav för produktion och saluföring i fråga om utsäde och uppförökningsmaterial som sammanhänger med de gemensamma sortlistorna.

Det är lämpligt att förtydliga vissa bestämmelser i de nämnda direktiven.

Datumet för genomförandet av de ändringar som redan gjorts av de nämnda direktiven genom rådets direktiv 86/155/EEG och kommissionens direktiv 86/320/EEG bör senareläggas så att det överensstämmer med huvuddatum för genomförandet av detta direktiv.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Direktiv 66/400 ändras på följande sätt:

1. I artikel 2.1 E skall "bb)" ersättas med "aa) a) och bb)".

2. Följande punkt skall införas i artikel 2:

"1 a De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 21."

3. Förutvarande artikel 12 skall betecknas artikel 12.1.

4. Följande punkt skall läggas till i artikel 12:

"2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 11.1."

5. Följande artikel 13 a skall införas:

"Artikel 13 a

I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv, kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21.

Inom ramen för sådana försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år."

6. I artikel 14.2 c skall "bb)" ersättas med "aa) a) och bb)".

7. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 14.3 c skall ersättas med följande:

"- art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta,

- sort, angiven minst med latinska bokstäver,".

8. Artikel 15 skall ersättas med följande:

"Artikel 15

1. Medlemsstaterna skall besluta om att betutsäde

- som har producerats direkt från basutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, och

- som har skördats i en annan medlemsstat,

på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 A för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 1 B är uppfyllda.

Om utsädet i sådana fall har producerats direkt av officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda.

2. Betutsäde som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

- vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 4 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 10.1, och

- åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 4 C.

3. Medlemsstaterna skall även besluta om att betutsäde

- som har producerats direkt från basutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, och

- som har skördats i ett tredje land,

på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 16.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 1 B är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde."

9. Bilaga 3 A I.4 skall ersättas med följande:

"4. Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta.".

10. Följande skall läggas till i bilaga 3 A I.5:

"angiven minst med latinska bokstäver."

11. Bilaga 3 B 6 skall ersättas med följande:

"6. Art, angiven minst med latinska bokstäver; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta.".

12. Följande skall läggas till i bilaga 3 B 7:

"angiven minst med latinska bokstäver."

13. Följande bilaga skall läggas till:

"BILAGA 4

Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat

A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten

- Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa.

- Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, eller under dess allmänspråkliga namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

- Kategori.

- Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti.

- Deklarerad netto- eller bruttovikt.

- Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde".

B. Etikettens färg

Etiketten skall vara grå.

C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet

- Den myndighet som utfärdat dokumentet.

- Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera; uppgift om sorten är sockerbeta eller foderbeta.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

- Kategori.

- Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde.

- Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti.

- Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet.

- Mängd skördat utsäde och antal förpackningar.

- Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen till utsädet har uppfyllts.

- I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys."

Artikel 2

Direktiv 66/401/EEG ändras på följande sätt:

1. I artikel 2.1 A a skall:

">Plats för tabell>"

införas efter

">Plats för tabell>"

och i artikel 2.1 A c skall:

">Plats för tabell>"

införas efter:

">Plats för tabell>".

2. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names".

3. Förutvarande artikel 2.1 b och 2.1 c skall betecknas 2.1 c respektive 2.1 d.

4. Följande punkt skall införas i artikel 2:

"1 b De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 21."

5. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1.

6. Följande punkt skall läggas till i artikel 11:

"2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella märkning som avses i artikel 10.1."

7. Följande artikel 13 a skall införas:

"Artikel 13 a

I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21.

Inom ramen för sådana försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år."

8. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 14.3 c skall ersättas med följande:

"- art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver,

- sort, angiven minst med latinska bokstäver,".

9. Följande mening skall läggas till i artikel 14.3:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde."

10. Artikel 15 skall ersättas med följande:

"Artikel 15

1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av foderväxter

- som har producerats direkt från basutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land, och

- som har skördats i en annan medlemsstat,

på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda.

Om utsädet i sådana fall har producerats direkt av officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda.

2. Utsäde av foderväxter som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

- vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 9.1,

och

- åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C.

3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av foderväxter

- som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett sådant tredje land,

och

- som har skördats i ett tredje land

på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där det basutsäde eller det certifikatutsäde som avses ovan antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 16.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde."

11. I bilaga 1.2 skall, i tabellens första kolumn, "Phacelia tanacetifolia" vid varje tillfälle införas efter "Brassica spp.".

12. I den franska versionen skall i andra meningen i bilaga 1.3 "la variété" ersättas med "l'espèce".

13. I den franska versionen skall i kolumn 4 i bilaga 2. I.2 A "animale" ersättas med "minimale".

14. I bilaga 2. I.2 A skall följande införas efter "Arrhenatherum elatius" respektive "Brassica oleracea convar. acephala":

">Plats för tabell>"

och

">Plats för tabell>"

15. I bilaga 2. II.2 A skall följande införas efter "Arrhenatherum elatius" respektive "Brassica oleracea convar. acephala":

">Plats för tabell>"

och

">Plats för tabell>"

16. I bilaga 3 skall följande införas efter "Arrhenatherum elatius" respektive "Brassica oleracea convar. acephala":

">Plats för tabell>"

och

">Plats för tabell>"

17. Följande skall läggas till i bilaga 4 A 1 a 4:

"angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver,".

18. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A I a:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde."

19. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I a 5:

"angiven minst med latinska bokstäver,".

20. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I b 5:

"angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver".

21. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I b:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföringen av utsäde."

22. Följande skall läggas till i bilaga 4 A I c 4 efter "angivna efter art och, när så är lämpligt, efter sort":

"båda angivna minst med latinska bokstäver".

23. I sista meningen i den italienska versionen av bilaga 4 A I c 4 skall "al fornitore" ersättas med "all'acquirente".

24. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 6:

"angiven minst med latinska bokstäver,".

25. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 7:

"angiven minst med latinska bokstäver,".

26. Följande skall läggas till i bilaga 4 B b 6:

"angiven minst med latinska bokstäver,".

27. Följande skall läggas till i bilaga 4 B c 11 efter "angivna efter art och, när så är lämpligt, efter sort":

"båda angivna minst med latinska bokstäver".

28. Följande bilaga skall läggas till:

"BILAGA 5

Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat

A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten

- Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa.

- Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

- Kategori.

- Referensnummer för fält eller parti.

- Deklarerad netto- eller bruttovikt.

- Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde.

B. Etikettens färg

Etiketten skall vara grå.

C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet

- Den myndighet som utfärdat dokumentet.

- Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

- Kategori.

- Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde.

- Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti.

- Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet.

- Mängd skördat utsäde och antal förpackningar.

- I fråga om certfikatutsäde, antal generationer efter basutsäde.

- Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts.

- I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys.".

Artikel 3

Direktiv 66/402/EEG ändras på följande sätt:

1. I artikel 2.1 A skall:

">Plats för tabell>"

införas efter

">Plats för tabell>".

2. I den tyska versionen skall i artikel 2.1 A på raden "Phalaris canariensis L" "Kanariensaat" ersättas med "Kanariengras".

3. I artikel 2.1 C skall inledningsorden ersättas med:

"C. Basutsäde (havre, korn, ris, kanariegräs, råg, rågvete, vete, durumvete och speltvete, med undantag av hybrider i varje enskilt fall): utsäde".

4. Följande skall läggas till i artikel 2.1:

"C a Basutsäde (hybrider av havre, korn, ris, vete, durumvete och speltvete):

a) som är avsett för produktion av hybrider,

b) som, med iakttagande av bestämmelserna i artikel 4, uppfyller de krav som fastställs för basutsäde i bilaga 1 och 2, och

c) som vid officiell undersökning har befunnits motsvara ovannämnda krav."

5. I artikel 2.1 E skall inledningsorden ersättas med följande:

"E. Certifikatutsäde (kanariegräs och råg, i båda fallen med undantag av hybrider, sorghum, sudangräs, majs och hybrider av havre, korn, ris, vete, durumvete och speltvete): utsäde".

6. I artikel 2.1 F skall inledningsorden ersättas med följande:

"F. Certifikatutsäde av första generationen (havre, korn, ris, rågvete, vete, durumvete och speltvete, med undantag av hybrider i varje enskilt fall): utsäde".

7. I artikel 2.1 G skall inledningsorden ersättas med följande:

"G. Certifikatutsäde av andra generationen (havre, korn, ris, rågvete, vete, durumvete och speltvete, med undantag av hybrider i varje enskilt fall): utsäde".

8. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names".

9. Föregående artikel 2.1 b och 2.1 c skall betecknas 2.1 d respektive 2.1 e.

10. Följande punkter skall införas i artikel 2:

"1 b De ändringar som skall göras i punkt 1 C, 1 C a, 1 E, 1 F och 1 G i syfte att inordna hybrider av kanariegräs, råg och rågvete inom detta direktivs räckvidd skall antas enligt det förfarande som fastställs i artikel 21.

1 c De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 21. Enligt samma förfarande skall motsvarande anpassning göras av definitionerna i punkt 1 B."

11. I artikel 2.1 c skall "den 30 juni 1982" ersättas med "den 30 juni 1987" och den andra strecksatsen skall utgå.

12. I artikel 2.2 d skall "den 31 december 1982" ersättas med "den 30 juni 1989".

13. Följande punkt skall läggas till i artikel 4:

"3. I fråga om utsäde av rågvete som är avsett att saluföras inom deras egna territorier får medlemsstaterna reducera den lägsta grobarhet som krävs i bilaga 2 till 80 %. Om utsäde av rågvete i sådana fall inte uppfyller de grobarhetskrav som fastställs i bilaga 2 skall detta anges på etiketten tillsammans med en uppgift om att utsädet endast är avsett att saluföras inom den berörda medlemsstatens territorium."

14. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1.

15. Följande punkt skall läggas till i artikel 11:

"2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 10.1."

16. Följande artikel 13 a skall införas:

"Artikel 13 a

I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21.

Inom ramen för dessa försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år."

17. I artikel 14.2 a skall "rågvete" läggas till efter "ris".

18. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 14.3 c skall ersättas med följande:

"- art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver,

- sort, angiven minst med latinska bokstäver,".

19. Följande skall läggas till i artikel 14.3:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde."

20. Artikel 15 skall ersättas med följande:

"Artikel 15

1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av stråsäd

- som har producerats direkt från basutsäde eller certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett sådant tredje land,

och

- som har skördats i en annan medlemsstat,

på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda.

Om utsädet i sådana fall har producerats direkt från officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda.

2. Utsäde av stråsäd som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

- vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 9.1, och

- åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C.

3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av stråsäd

- som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 16.1 b, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett sådant land utanför gemenskapen,

och

- som har skördats i ett tredje land,

på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 16.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde."

21. Följande artikel 21 b skall införas:

"Artikel 21 b

De ändringar som skall göras av innehållet i bilagorna då det gäller att fastställa de villkor som skall uppfyllas av gröda och utsäde av hybrider av havre, korn, ris, vete, durumvete, speltvete och andra arter vilkas hybrider, enligt artikel 2.1 b, ingår i detta direktivs omfattning och de villkor som skall uppfyllas av gröda och utsäde av olika korsbefruktande rågvetesorter skall antas enligt det förfarande som fastställs i artikel 21."

22. I artikel 22 skall "Bilaga 2.2" ersättas med "Bilaga 2.3".

23. Artikel 23 a skall ersättas med följande artikel:

"Artikel 23 a

En medlemsstat kan efter ansökan, som behandlas enligt bestämmelserna i artikel 21, helt eller delvis befrias från kravet att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv, med undantag av artikel 14.1:

a) i fråga om följande arter

- kanariegräs,

- sorghum,

- sudangräs,

b) i fråga om andra arter som normalt inte reproduceras eller saluförs inom medlemsstatens territorium."

24. I tabellen i bilaga 1.2 skall följande införas före "Zea mays":

">Plats för tabell>".

25. I bilaga 1.5 B a skall "Triticosecale" införas efter "Phalaris canariensis".

26. I den franska versionen av bilaga 1.5 B b skall "3" ersättas med "1" och "1" med "3".

27. I bilaga 2.1 A skall "med undantag av hybrider i varje enskilt fall" införas efter "Triticum spelta,".

28. Följande skall införas efter bilaga 2.1 A:

"A a Självbefruktande sorter av Triticosecale

>Plats för tabell>

Denna lägsta sortrenhet skall huvudsakligen kontrolleras vid fältbesiktningar som utförs under de betingelser som fastställs i bilaga 1."

29. I bilaga 2.2 A skall följande införas efter "Sorghum spp.":

">Plats för tabell>"

30. I bilaga 3 skall "Triticosecale" införas efter "Secale cereale".

31. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 4:

"angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver".

32. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A a:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde."

33. Bilaga 4 A a 5 skall ersättas med följande:

"Sort, angiven minst med latinska bokstäver".

34. Bilaga 4 A a 9 skall ersättas med följande:

"9. I fråga om sorter som är hybrider eller inavelslinjer:

- för basutsäde, om hybriden eller inavelslinjen som utsädet tillhör har godkänts officiellt enligt direktiv 70/457/EEG:

det namn på denna komponent, under vilket den har godkänts officiellt, med eller utan ett omnämnande av den slutliga sorten och, i fråga om hybrider eller inavelslinje som uteslutande är avsedda som komponenter för slutliga sorter, åtföljt av ordet "komponent",

- för basutsäde i övriga fall:

namnet på den komponent som basutsädet tillhör (kan anges med kodbeteckning), åtföljt av ett omnämnande av den slutliga sorten, med eller utan angivande av funktion (hanlig eller honlig) och åtföljt av ordet "komponent",

- för certifikatutsäde:

namnet på den sort som utsädet tillhör, åtföljt av ordet "hybrid"."

35. I bilaga 4 A b 1 skall "eller sorter" införas efter "arter".

36. Följande skall läggas till i bilaga 4 A b 4:

"Namnen på arterna och sorterna skall anges minst med latinska bokstäver."

37. Följande bilaga skall läggas till:

"BILAGA 5

Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat

A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten

- Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa.

- Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver. För sorter (inavelslinje, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till hybridsorter skall ordet "komponent" läggas till.

- Kategori.

- För hybridsorter ordet "hybrid".

- Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti.

- Deklarerad netto- eller bruttovikt.

- Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde".

Enligt det förfarande som fastställs i artikel 21 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde.

B. Etikettens färg

Etiketten skall vara grå.

C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet

- Den myndighet som utfärdat dokumentet.

- Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.- Kategori.

- Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde.

- Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti.

- Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet.

- Mängd skördat utsäde och antal förpackningar.

- I fråga om certifikatutsäde, antal generationer efter basutsäde.

- Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts.

- I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys."

Artikel 4

Direktiv 66/403/EEG ändras på följande sätt:

1. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1.

2. Följande punkt skall läggas till i artikel 11:

"2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 10.1."

3. De fjärde och femte strecksatserna i artikel 13.4 c skall ersättas med följande:

" - art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under dess vedertagna namn, eller bådadera,

- sort, angiven minst med latinska bokstäver,".

4. Följande skall läggas till i bilaga 3 A 4:

", angiven minst med latinska bokstäver".

Artikel 5

Direktiv 69/208/EEG ändras på följande sätt:

1. I artikel 2.1 B skall "(andra sorter än solroshybrider)" införas efter "Basutsäde".

2. Följande skall införas efter artikel 2.1 B:

"B a Basutsäde (solroshybrider):

1. Basutsäde av inavelslinje: utsäde

a) som, med iakttagande av bestämmelserna i artikel 4, uppfyller de villkor som fastställs för basutsäde i bilaga 1 och 2, och

b) som vid officiell undersökning har befunnits uppfylla de nämnda villkoren.

2. Basutsäde av enkla hybrider: utsäde

a) som är avsett för produktion av trippelkorsningshybrider eller dubbelkorsningshybrider,

b) som, med iakttagande av bestämmelserna i artikel 4, uppfyller de villkor som fastställs för basutsäde i bilaga 1 och 2, och

c) som vid officiell undersökning har befunnits uppfylla de nämnda villkoren."

3. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names".

4. Förutvarande artikel 2.1 b skall betecknas 2.1 c.

5. Följande punkt skall införas i artikel 2:

"1 b De olika sorttyper, även komponenter, som kan komma i fråga för certifiering enligt bestämmelserna i detta direktiv kan specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 20."

6. I den engelska versionen skall i artikel 2.2 b "or linseed" införas efter "flax".

7. Förutvarande artikel 11 skall betecknas artikel 11.1.

8. Följande punkt skall läggas till i artikel 11:

"2. Den etikett som avses i punkt 1 skall utformas så att den inte kan förväxlas med den officiella etikett som avses i artikel 10.1."

9. Följande artikel 12 a skall införas:

"Artikel 12 a

I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv, kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 21.

Inom ramen för dessa försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år."

10. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 13.3 c skall ersättas med följande:

" - art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver,

- sort, angiven minst med latinska bokstäver,".

11. Följande mening skall läggas till i artikel 13.3:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde."

12. Artikel 14 skall ersättas med följande:

"Artikel 14

1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av olje- och spånadsväxter

- som har producerats direkt från basutsäde eller certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 15.1 b, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land,

och

- som har skördats i en annan medlemsstat,

på begäran och utan att det påverkar bestämmelserna i direktiv 70/457/EEG, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda.

Om utsädet i sådana fall har producerats direkt från officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda.

2. Utsäde av olje- och spånadsväxter som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

- vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 9.1, och

- åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C.

3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av olje- och spånadsväxter

- som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde av första generationen som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 15.1 b, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land,

och

- som har skördats i tredje land,

på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 15.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde."

13. Artikel 22 skall ersättas med följande artikel:

"Artikel 22

En medlemsstat kan efter ansökan, som behandlas enligt bestämmelserna i artikel 20, helt eller delvis befrias från kravet att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv, med undantag av artikel 13.1:

a) i fråga om följande art:

- safflor,

b) i fråga om andra arter som normalt inte reproduceras eller saluförs inom medlemsstatens territorium."

14. I punkt ett i tabellen i bilaga 1.2 skall "Helianthus annuus" utgå.

15. I tabellen i bilaga 1.2 skall följande läggas till:

">Plats för tabell>"

16. Bilaga 1.3 skall ersättas med följande:

"3. Grödan skall ha tillräcklig sortäkthet och sortrenhet eller, i fråga om grödor av en inavelslinje av Helianthus annuus, tillräcklig äkthet och renhet med avseende på dess karaktärer.

Vid produktion av utsäde av hybridsorter av Helianthus annuus skall de ovannämnda bestämmelserna även tillämpas på komponenternas egenskaper, även hansterilitet eller återställande av fertilitet.

I synnerhet skall grödor av Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. och hybrider av Helianthus annuus motsvara följande standarder eller andra villkor:

A. Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi och Gossypium spp.:

Antalet plantor av arter som uppenbarligen utgörs av främmande sort får inte överstiga:

- en per 30 m² vid produktion av basutsäde,

- en per 10 m² vid produktion av certifikatutsäde.

B. Hybrider av Helianthus annuus:

a) antalsprocenten plantor som uppenbarligen utgörs av främmande sort eller avvikande typ i förhållande till inavelslinjen eller komponenten får inte överstiga:

>Plats för tabell>

b) Följande övriga standarder eller krav skall uppfyllas vid produktion av utsäde av hybridsorter:

aa) Hankomponentplantorna skall sprida tillräckligt med pollen under honkomponentplantornas blomning.

bb) Då honkomponentplantorna har receptiva pistillmärken skall den procentuella andelen honkomponentplantor som har spridit eller sprider pollen inte överstiga 0,5.

cc) Vid produktion av basutsäde får den procentuella andelen honkomponentplantor som uppenbarligen utgörs av främmande sort eller avvikande typ i förhållande till komponenten och som har spridit eller sprider pollen inte överstiga 0,5.

dd) Om det villkor som fastställs i bilaga 2. I 1 a inte kan uppfyllas, skall i stället följande villkor uppfyllas: en hansteril komponent skall användas för att producera certifikatutsäde med användning av en hankomponent som innehåller en särskild fertilitetsåterställande linje (eller linjer) så att åtminstone en tredjedel av de växter som odlas av den uppkomna hybriden producerar pollen som i alla avseenden kan bedömas som normalt."

17. Bilaga 1.5 B skall ersättas med följande:

"B. För andra grödor än solroshybrider skall minst en fältbesiktning göras. I fråga om solroshybrider skall minst två fältbesiktningar utföras:"

18. Följande skall införas efter bilaga 2.1:

"1 a Om det villkor som uppställs i bilaga 1.3 B b dd inte kan uppfyllas, skall detta i stället vara fallet för följande villkor: om en honlig hansteril komponent och en hanlig komponent som inte återställer hanlig fertilitet har använts vid produktion av certifikatutsäde av solroshybrider, skall det utsäde som produceras av den hansterila föräldern blandas med utsäde från den fullständigt fertila föräldern. Förhållandet mellan utsädet från den hansterila föräldern och det från den hanfertila får inte överstiga två till ett."

19. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 5:

"angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver".

20. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A a:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har visats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om utsläppandet på marknaden av utsäde."

21. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 6:

", angiven minst med latinska bokstäver".

22. Följande skall införas efter bilaga 4 A a 10:

"10 a I fråga om sorter som är hybrider eller inavelslinjer

- för basutsäde, om hybriden eller inavelslinjen som utsädet tillhör har godkänts officiellt enligt direktiv 70/457/EEG:

det namn på denna komponent, under vilket den har godkänts officiellt, med eller utan ett omnämnande av den slutliga sorten och, i fråga om hybrider eller inavelslinjer som uteslutande är avsedda som komponenter för slutliga sorter, åtföljt av ordet "komponent",

- för basutsäde i övriga fall:

namnet på den komponent som basutsädet tillhör (kan anges med kodbeteckning), åtföljt av ett omnämnande av den slutliga sorten, med eller utan angivande av funktion (hanlig eller honlig) och åtföljt av ordet "komponent",

- för certifikatutsäde:

namnet på den sort som utsädet tillhör, åtföljt av ordet "hybrid"."

23. Följande skall läggas till i bilaga 4 A b 6:

"angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver".

24. Följande mening skall läggas till i bilaga 4 A b:

"Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har påvisats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om saluföring av utsäde."

25. Följande bilaga skall läggas till:

"BILAGA 5

Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat

A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten

- Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa.

- Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver. För sorter (inavelslinje, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till hybridsorter skall ordet "komponent"läggas till.

- Kategori.

- För hybridsorter ordet "hybrid".

- Referensnummer för fält eller parti.

- Deklarerad netto- eller bruttovikt.

- Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde".

Enligt det förfarande som fastställs i artikel 20 kan medlemsstaterna befrias från kravet att ange det botaniska namnet för enskilda arter och, när så är lämpligt, under begränsade perioder, om det har påvisats att nackdelarna med ett genomförande skulle vara större än de fördelar som kan förväntas i fråga om av utsäde.

B. Etikettens färg

Etiketten skall vara grå.

C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet

- Den myndighet som utfärdat dokumentet.

- Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av referens, med latinska bokstäver.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

- Kategori.

- Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde.

- Referensnummer för fält eller parti.

- Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet.

- Mängd skördat utsäde och antal förpackningar.

- I fråga om certifikatutsäde, antal generationer efter basutsäde.

- Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts.

- I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys."

Artikel 6

Direktiv 70/457/EEG ändras på följande sätt:

1. Följande punkt skall införas i artikel 3:

"1. I fråga om sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till slutliga sorter skall bestämmelserna i punkt 1 endast tillämpas om utsäde av dessa sorter skall saluföras under sorternas namn.

Efter den 1 juli 1992 kan villkoren för att punkt 1 skall kunna tillämpas även på andra komponentsorter fastställas enligt det förfarande som fastställs i artikel 23. Fram till dess kan medlemsstaterna, i fråga om annan stråsäd än majs, själva tillämpa dessa bestämmelser på andra komponentsorter då det gäller utsäde som är avsett att certifieras inom deras territorier.

Av beteckningen skall uttryckligen framgå om det rör sig om en komponentsort."

2. Följande skall läggas till i artikel 4.2:

"c för godkännande av sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till hybridsorter som uppfyller kraven i punkt 1."

3. Följande punkt skall läggas till artikel 4:

"3. I fråga om sorter på vilka punkt 2 a är tillämplig kan det beslutas - enligt det förfarande som fastställs i artikel 23 och i den utsträckning som det är berättigat med hänsyn till den fria rörligheten för utsäde inom gemenskapen - att det måste kunna styrkas genom en lämplig kontroll att sorterna är lämpliga för det syfte som de uppges vara avsedda för. I sådana fall skall villkoren för kontrollen fastställas."

4. Följande mening skall införas i artikel 10.2 efter första meningen:

"Denna bestämmelse skall inte tillämpas på sorter (inavelslinjer, hybrider) som uteslutande är avsedda som komponenter till slutliga sorter."

5. Följande skall läggas till i artikel 15.2:

"Med avseende på Grekland och i fråga om sådana sorter som före den 1 januari 1986 har godkänts i en eller flera av de övriga medlemsstaterna men inte vid något tillfälle har varit godkända för saluföring i Grekland före detta datum skall ansökningar som inlämnas av denna medlemsstat senast den 31 december 1986 beaktas, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1, förutsatt att ansökningarna grundas på sådana skäl som avses i punkt 3 c, första alternativet."

6. Följande skall tilläggas i artikel 15.7:

"Med avseende på Grekland och i fråga om ansökningar som inlämnas av denna medlemsstat senast den 31 december 1985 och som grundas på sådana skäl som avses i punkt 3 c, andra alternativet, får den period som föreskrivs i punkt 1 utsträckas till den 30 juni 1989."

Artikel 7

Direktiv 70/458/EEG ändras på följande sätt:

1. I artikel 2.1 A skall

">Plats för tabell>"

införas efter

">Plats för tabell>"

"cikoria" ersättas med

"Witloofcikoria, storbladig cikoria

(italiensk cikoria)"

och

">Plats för tabell>"

införas efter

">Plats för tabell>"

2. I den engelska versionen skall i artikel 2.1 a "descriptions" ersättas med "names".

3. Förutvarande artikel 2.1 b skall betecknas artikel 2.1 c.

4. Följande punkt skall införas i artikel 2:

"1 b De olika sorttyperna, även komponenter, får specificeras och definieras enligt det förfarande som fastställs i artikel 40."

5. Följande stycke skall läggas till i artikel 4:

"I fråga om industricikoria måste sortens odlings- och användningsvärde vara tillfredsställande."

6. Följande mening skall införas efter första meningen i artikel 9.3:

"Med avseende på Grekland skall de ovannämnda datumen 30 juni 1975 och 1 juli 1972 ersättas med den 31 december 1988 respektive den 1 januari 1986."

7. Följande skall läggas till i artikel 10.2:

"I fråga om sorter som har utvecklats ur sorter som godkänts officiellt enligt artikel 13.3, andra och fjärde meningen, och som har godkänts i en eller flera medlemsstater till följd av de officiella åtgärder som avses i denna bestämmelse kan beslut fattas, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, om att alla medlemsstater som godkänner sorterna skall säkerställa att sorterna har namn som fastställs enligt samma förfarande och som överensstämmer med de principer som avses ovan."

8. Följande skall läggas till i artikel 13.2:

"I fråga om sådana sorter som avses i andra meningen i artikel 12.1 får godkännandet, endast förnyas om namn på den eller de personer som ansvarar för upprätthållandet har registrerats officiellt och offentliggjorts enligt bestämmelserna i artikel 10.1, utan att detta påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 37."

9. Följande skall läggas till i artikel 13.3:

"I fråga om sorter som har godkänts före den 1 juli 1972 får den period som avses i andra meningen i punkt 1 förlängas, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, till senast den 30 juni 1990 för enskilda sorter, om officiella åtgärder på gemenskapsnivå har vidtagits före den 1 juli 1982 i syfte att säkerställa att villkoren uppfylls för att förnya godkännandet av sådana sorter eller av sorter som utvecklats ur dem.

Med avseende på Danmark, Irland och Storbritannien skall datumet den 1 juli 1972 som nämns ovan ersättas med den 1 januari 1973.

Med avseende på Grekland, Portugal och Spanien får som datum för utgången av godkännandeperioden för vissa sorter, som godkänts i dessa medlemsstater före den 1 januari 1986, även fastställas den 30 juni 1990, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, och de sorter det gäller kan omfattas av de tidigare nämnda officiella åtgärderna på gemenskapsnivå."

10. Följande skall läggas till i artikel 16:

"5. Med avseende på Grekland och i fråga om sådana sorter som före den 1 januari 1986 har godkänts i en eller flera av de övriga medlemsstaterna men inte vid något tillfälle har varit godkända för saluföring i Grekland före detta datum skall den period som föreskrivs i punkt 2 upphöra den 31 december 1988."

11. Artikel 20.1 skall ersättas med följande:

"1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av industricikoria endast får saluföras om det har certifierats officiellt som "basutsäde" eller "certifikatutsäde" och om det uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 2.

1 a Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av andra arter av köksväxter endast får släppas ut på marknaden om det har certifierats officiellt som "basutsäde"eller "certifikatutsäde" eller är standardutsäde och om det uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 2."

12. Artikel 26.2 skall ersättas med följande:

"2. I fråga om sorter som var allmänt kända den 1 juli 1970 får omnämnande även göras på etiketten att ett eventuellt upprätthållande av sorten har anmälts eller kommer att anmälas enligt bestämmelserna i artikel 37.2. Det skall vara förbjudet att omnämna eventuella egenskaper som kan vara förbundna med ett sådant upprätthållande. Med avseende på Danmark, Irland och Storbritannien skall datumet 1 juli 1970, som nämns ovan, ersättas med den 1 januari 1973. Med avseende på Spanien skall det ersättas med den 1 mars 1986.

Detta omnämnande skall följa efter sortnamnet och vara klart åtskilt från detta, lämpligen med bindestreck. Det får inte vara mer framträdande än sortnamnet.

Efter ett datum som skall fastställas före den 1 juli 1992, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, får endast upprätthållanden som anmälts före det datum, som fastställts på detta sätt, omnämnas på etiketten."

13. I artikel 26 skall punkt 3 betecknas punkt 1 b och följande läggas till:

"Utom i fråga om småförpackningar med standardutsäde med en nettovikt på högst 100 gram skall den information som föreskrivs eller medges enligt denna bestämmelse vara klart åtskild från varje annan information som kan förekomma på etiketten eller förpackningen, även sådan information som föreskrivs i artikel 28.

Efter den 30 juni 1992 kan, enligt det förfarande som fastställs i artikel 40, beslut fattas om att småförpackningar med standardutsäde med en nettovikt på högst 100 gram skall omfattas av detta krav eller att den information som föreskrivs eller medges på något annat sätt skall skilja sig från varje annan information, om den utmärkande egenskapen uttryckligen anges som sådan på etiketten eller förpackningen."

14. Förutvarande artikel 28 skall betecknas artikel 28.1.

15. Följande punkt skall läggas till i artikel 28:

"2. I fråga om basutsäde och certifikatutsäde skall den etikett eller det påtryck som avses i punkt 1 vara utformad så att förväxling inte kan ske med den officiella etikett som avses i artikel 26.1."

16. Följande artikel 29 a skall införas:

"Artikel 29 a

I syfte att söka förbättrade alternativ till vissa inslag i det certifieringssystem som antas i och med detta direktiv kan beslut fattas om att anordna tidsbegränsade försök på fastställda villkor på gemenskapsnivå enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 40.

Inom ramen för dessa försök kan medlemsstaterna befrias från vissa förpliktelser som föreskrivs i detta direktiv. Omfattningen av denna befrielse skall fastställas med hänvisning till de bestämmelser den avser. Försökstiden skall vara högst sju år."

17. De femte och sjätte strecksatserna i artikel 30.3 c skall ersättas med följande:

"- art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor eller under sitt vedertagna namn, eller bådadera,

- sort, angiven minst med latinska bokstäver,".

18. Artikel 31 skall ersättas med följande:

"Artikel 31

1. Medlemsstaterna skall besluta om att utsäde av köksväxter

- som har producerats direkt från basutsäde eller certifikatutsäde som är officiellt certifierat i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 32.1 d, eller som har producerats genom direkt korsning av basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land,

och

- som har skördats i en annan medlemsstat,

på begäran och utan att det påverkar tillämpningen av de övriga bestämmelserna i detta direktiv, skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i varje medlemsstat, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 1 för den kategori det gäller och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda.

Om utsädet i sådana fall har producerats direkt från officiellt certifierat utsäde av generationer som föregår basutsäde kan medlemsstaterna även bevilja officiell certifiering som basutsäde, om de villkor som fastställts för denna kategori är uppfyllda.

2. Utsäde av köksväxter som har skördats i en annan medlemsstat och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

- vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 A och B, enligt de bestämmelser som fastställs i artikel 25.1, och

- åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga 5 C.

3. Medlemsstaterna skall även besluta om att utsäde av köksväxter

- som har producerats direkt från basutsäde eller ett certifikatutsäde som är officiellt certifierat antingen i en eller flera medlemsstater eller i ett tredje land som har förklarats likvärdigt enligt artikel 32.1 d, eller sådant utsäde som har producerats genom direkt korsning av ett basutsäde som är officiellt certifierat i en medlemsstat med ett basutsäde som är officiellt certifierat i ett tredje land,

och

- som har skördats i tredje land,

på begäran skall certifieras officiellt som certifikatutsäde i var och en av de medlemsstater där basutsädet antingen producerades eller certifierades officiellt, om detta utsäde har genomgått en fältbesiktning som uppfyller de villkor som fastställs i ett beslut om likvärdighet enligt artikel 32.1 a för den kategori det gäller, och om det vid en officiell undersökning har framkommit att de villkor som fastställs för samma kategori i bilaga 2 är uppfyllda. Även övriga medlemsstater kan bevilja officiell certifiering av sådant utsäde."

19. I den engelska versionen skall i artikel 37.2 "to methods for the maintenance" ersättas med "to a given maintenance".

20. I artikel 42 a skall "Kinesisk kål" införas efter "Blomkål" och "Cikoria" ersättas med "Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria), industricikoria".

21. Följande skall införas efter bilaga 1.4 A:

">Plats för tabell>".

22. I bilaga 2.3 a skall "Beta vulgaris (Cheltenhambetsort)" ersättas med "Beta vulgaris (Cheltenhambeta)" och "Beta vulgaris (samtliga arter)" med "Beta vulgaris (utom Cheltenhambeta)."

23. I bilaga 2.3 a skall "(partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))" läggas till efter "Cichorium intybus" och följande införas efter "Brassica oleracea (andra arter)" respektive "Cichorium intybus (partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))":

">Plats för tabell>"

och

">Plats för tabell>".

24. I bilaga 3.2 skall "(partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))" införas efter "Cichorium intybus" och följande införas efter "Brassica oleracea" respektive "Cichorium intybus (partim) (Witloofcikoria, storbladig cikoria (italiensk cikoria))":

">Plats för tabell>"

och

">Plats för tabell>".

25. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 5:

"art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor eller under sitt vedertagna namn, eller bådadera."

26. Följande skall läggas till i bilaga 4 A a 6:

", angiven minst med latinska bokstäver."

27. Följande skall införas efter bilaga 4 A a 10:

"10 a I fråga om sorter som är hybrider eller inavelslinjer:

- för basutsäde, om hybriden eller inavelslinjen som utsädet tillhör har godkänts officiellt enligt detta direktiv:

det namn på denna komponent, under vilket den har godkänts officiellt, med eller utan ett omnämnande av den slutliga sorten och, i fråga om hybrider eller inavelslinjer som uteslutande är avsedda som komponenter för slutliga sorter, åtföljt av ordet "komponent",

- för basutsäde i övriga fall:

namnet på den komponent som basutsädet tillhör (kan anges med kodbeteckning), åtföljt av ett omnämnande av den slutliga sorten, med eller utan angivande av funktion (hanlig eller honlig) och åtföljt av ordet "komponent",

- för certifikatutsäde:

namnet på den sort som utsädet tillhör, åtföljt av ordet "hybrid"."

28. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 4:

", angiven minst med latinska bokstäver."

29. Följande skall läggas till i bilaga 4 B a 5:

", angiven minst med latinska bokstäver."

30. Följande bilaga skall läggas till:

"BILAGA 5

Etikett och dokument som skall finnas för utsäde som inte är slutgiltigt certifierat och som skördats i en annan medlemsstat

A. Uppgifter som skall förekomma på etiketten

- Den myndighet som ansvarar för fältbesiktning och medlemsstaten, eller initialer för dessa.

- Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under sitt vedertagna namn eller bådadera.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

- Kategori.

- Referensnummer för fält eller parti.

- Deklarerad netto- eller bruttovikt.

- Texten "Ej slutgiltigt certifierat utsäde".

B. Etikettens färg

Etiketten skall vara grå.

C. Uppgifter som skall förekomma i dokumentet

- Den myndighet som utfärdat dokumentet.

- Art, angiven minst med latinska bokstäver under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, eller under sitt vedertagna namn eller bådadera.

- Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

- Kategori.

- Referensnummer för det utsäde som använts för att beså fältet och namn på det land eller de länder som har certifierat detta utsäde.

- Referensnummer för odlingsfält eller utsädesparti.

- Odlingsareal för produktionen av det parti som omfattas av dokumentet.

- Mängd skördat utsäde och antal förpackningar.

- Intygande att de villkor som gäller för utsädesodlingen har uppfyllts.

- I tillämpliga fall, resultaten av en preliminär utsädesanalys."

Artikel 8

Direktiv 86/155/EEG ändras på följande sätt:

I andra strecksatsen i artikel 7 skall "den 1 juli 1987" ersättas med "den 31 december 1988".

Artikel 9

Direktiv 86/320/EEG ändras på följande sätt:

I artikel 2 skall "den 1 juli 1987" ersättas med "den 31 december 1988".

Artikel 10

Medlemsstaterna skall anta de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa

- artikel 3.11 och artikel 7.9, med verkan från och med den 1 juli 1982,

- artikel 3.12, med verkan från och med den 1 januari 1983,

- artikel 6.5 och 6.6 och artikel 7.6 och 7.10, med verkan från och med den 1 januari 1986,

- artikel 2.8, 2.17, 2.20 och 2.28, artikel 3.18, 3.31 och 3.37 och artikel 5.10, 5.19, 5.23 och 5.25, i den utsträckning dessa bestämmelser föreskriver att artens botaniska namn skall anges på etiketten, samt även artikel 1.8, 2.10, 3.20, 5.12 och 7.18, senast den 1 juli 1992,

- de övriga bestämmelserna i detta direktiv, senast den 1 juli 1990.

De skall genast underrätta kommissionen om detta.

Artikel 11

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Luxemburg den 13 juni 1988.

På rådets vägnar

I. KIECHLE

Ordförande

(1) EGT nr C 356, 31.12.1985, s.37.

(2) EGT nr C 68, 24.3.1986, s. 155.

(3) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2290/66.

(4) EGT nr L 56, 2.3.1988, s. 42.

(5) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2298/66.

(6) EGT nr L 273, 26.9.1987, s. 43.

(7) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2309/66.

(8) EGT nr L 49, 18.2.1987, s. 39.

(9) EGT nr 125, 11.7.1966, s. 2320/66.

(10) EGT nr L 197, 18.7.1987, s. 36.

(11) EGT nr L 169, 10.7.1969, s. 3.

(12) EGT nr L 225, 12.10.1970, s. 1.

(13) EGT nr L 118, 7.5.1986, s. 23.

(14) EGT nr L 225, 12.10.1970, s. 7.

(15) EGT nr L 273, 26.9.1987, s. 45.