lagen.
EU-förordning

Kommissionens Delegerade Förordning (EU) 2020/124 av den 15 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/833 om fastställande av bevarande- och tillämpningsföreskrifter som är tillämpliga i regleringsområdet för Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del

CELEX
32020R0124
Typ
EU-förordning
Datum
20191015
EUT
L 034I

Källa

Hänvisat till av

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/833 av den 20 maj 2019 om fastställande av bevarande- och tillämpningsföreskrifter som är tillämpliga i regleringsområdet för Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del, om ändring av förordning (EU) 2016/1627 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2115/2005 och (EG) nr 1386/2007, särskilt artikel 50.1, och

1 Unionen är part i konventionen om framtida multilateralt samarbete om fisket i Nordatlantens västra del (nedan kallad Nafo-konventionen), som godkändes genom rådets förordning (EEG) nr 3179/78.

2 En ändring av Nafo-konventionen antogs den 28 september 2007 och godkändes genom rådets beslut 2010/717/EU.

3 Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del (Nafo) antar beslut om bevarande av fiskeresurser inom dess område. Dessa akter är riktade till Nafo-konventionens avtalsslutande parter och omfattar skyldigheter för aktörerna. När Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter har trätt i kraft är de bindande för Nafos samtliga avtalsslutande parter, inklusive unionen. De måste införlivas i unionsrätten i den utsträckning de inte redan ingår i denna.

4 Europaparlamentet och rådet antog förordning (EU) 2019/833 i syfte att införliva Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter i unionsrätten.

5 Enligt artikel 50 i förordning (EU) 2019/833 ska kommissionen anta delegerade akter för att komplettera förordningen med vissa bestämmelser i och bilagor till Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De bestämmelser i och de bilagor till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna från Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del som det hänvisas till i bilagan till förordning (EU) 2019/833 fastställs i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

1 EUT L 141, 28.5.2019, s. 1.

2 EGT L 378, 30.12.1978, s. 1.

3 EUT L 321, 7.12.2010, s. 1.

BILAGA

1.

Koordinat nr | Latitud | Longitud | Koordinat nr | Latitud | Longitud

1 | 48°17′39″N | Gräns för EEZ | 26 | 46°26′32″N | 46°58′53″W

2 | 48°16′51″N | 47°25′37″W | 27 | 46°27′40″N | 47°12′01″W

3 | 48°19′15″N | 46°53′48″W | 28 | 46°04′15″N | 47°09′10″W

4 | 48°29′21″N | 46°21′17″W | 29 | 46°04′53″N | 47°31′01″W

5 | 48°32′43″N | 46°08′04″W | 30 | 45°48′17″N | 47°37′16″W

6 | 48°48′10″N | 45°37′59″W | 31 | 45°33′14″N | 47°52′41″W

7 | 48°59′54″N | 45°17′46″W | 32 | 45°27′14″N | 48°10′15″W

8 | 49°02′20″N | 44°53′17″W | 33 | 45°16′17″N | 48°26′50″W

9 | 48°56′46″N | 44°33′18″W | 34 | 44°54′01″N | 48°43′58″W

10 | 48°33′53″N | 44°10′25″W | 35 | 44°33′10″N | 48°50′25″W

11 | 48°08′29″N | 43°57′28″W | 36 | 44°09′57″N | 48°48′49″W

12 | 47°42′00″N | 43°36′44″W | 37 | 43°50′44″N | 48°52′49″W

13 | 47°12′44″N | 43°28′36″W | 38 | 43°34′34″N | 48°50′12″W

14 | 46°57′14″N | 43°26′15″W | 39 | 43°23′13″N | 49°03′57″W

15 | 46°46′02″N | 43°45′27″W | 40 | 43°03′48″N | 48°55′23″W

16 | 46°38′10″N | 44°03′37″W | 41 | 42°54′42″N | 49°14′26″W

17 | 46°27′43″N | 44°20′38″W | 42 | 42°48′18″N | 49°32′51″W

18 | 46°24′41″N | 44°36′01″W | 43 | 42°39′49″N | 49°58′46″W

19 | 46°19′28″N | 45°16′34″W | 44 | 42°37′54″N | 50°28′04″W

20 | 46°08′16″N | 45°33′27″W | 45 | 42°40′57″N | 50°53′36″W

21 | 46°07′13″N | 45°57′44″W | 46 | 42°51′48″N | 51°10′09″W

22 | 46°15′06″N | 46°14′21″W | 47 | 42°45′59″N | 51°31′58″W

23 | 45°54′33″N | 46°24′03″W | 48 | 42°51′06″N | 51°41′50″W

24 | 45°59′36″N | 46°45′33″W | 49 | 43°03′56″N | 51°48′21″W

25 | 46°09′58″N | 46°58′53″W | 50 | 43°22′12″N | Gräns för EEZ

2. FIGUR 2 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 3.17 OCH 17 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Karta över fotavtryck i Nafos regleringsområde (skuggat) tifFörklaring: Fotavtryckets koordinater (1–50 punkter) Exklusiv ekonomisk zon (EEZ) Fotavtrycksområde 2000 m djupkurva (GEBCO) Fotavtryckets storlek: Yta (km2) 120047 Omkrets (km) 2384

3. DEL VI I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 3.21, 21.2 OCH 27.11 A I) I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Bottenlevande ryggradslösa djur som indikatorarter för känsliga marina ekosystem

Den taxonomiska guppens namn | Känt taxon | Familj | Fylum

Stora svampdjur (SPO) | Porifera

Iophon piceum (WJP) | Acarnidae

Stelletta normani | Ancorinidae

Stelletta sp. (WSX) | Ancorinidae

Stryphnus ponderosus | Ancorinidae

Axinella sp. | Axinellidae

Phakellia sp. | Axinellidae

Esperiopsis villosa (ZEW) | Esperiopsidae

Geodia barretti | Geodiidae

Geodia macandrewii | Geodiidae

Geodia phlegraei | Geodiidae

Mycale (Mycale) lingua (YHL) | Mycalidae

Thenea muricata | Pachastrellidae

Polymastia spp. (ZPY) | Polymastiidae

Weberella bursa | Polymastiidae

Weberella sp. (ZWB) | Polymastiidae

Asconema foliatum (ZBA) | Rossellidae

Craniella cranium | Tetillidae

Stenkoraller (CSS) (kända arter som är knutna till djuphavsberg förekommer inte alltid i stora antal i Nafos regleringsområde) | Lophelia pertusa (LWS) | Caryophylliidae | Cnidaria

Solenosmilia variabilis (RZT) | Caryophylliidae

Enallopsammia rostrata (FEY) | Dendrophylliidae

Madrepora oculata (MVI) | Oculinidae

Små gorgoniska koraller (GGW) | Anthothela grandiflora (WAG) | Anthothelidae | Cnidaria

Chrysogorgia sp. (FHX) | Chrysogorgiidae

Radicipes gracilis (CZN) | Chrysogorgiidae

Metallogorgia melanotrichos | Chrysogorgiidae

Acanella arbuscula | Isididae

Acanella eburnea | Isididae

Swiftia sp. | Plexauridae

Narella laxa | Primnoidae

Stora gorgoniska koraller (GGW) | Acanthogorgia armata (AZC) | Acanthogorgiidae | Cnidaria

Iridogorgia sp. | Chrysogorgiidae

Corallium bathyrubrum | Coralliidae

Corallium bayeri | Coralliidae

Keratoisis ornata (KRY) | Isididae

Keratoisis sp. | Isididae

Lepidisis sp. (QFX) | Isididae

Paragorgia arborea (BFU) | Paragorgiidae

Paragorgia johnsoni (BFV) | Paragorgiidae

Paramuricea grandis | Plexauridae

Paramuricea placomus | Plexauridae

Paramuricea spp. (PZL) | Plexauridae

Placogorgia sp. | Plexauridae

Placogorgia terceira | Plexauridae

Calyptrophora sp. | Primnoidae

Parastenella atlantica | Primnoidae

Primnoa resedaeformis (QOE) | Primnoidae

Thouarella grasshoffi | Primnoidae

Sjöpennor (NTW) | Anthoptilum grandiflorum | Anthoptilidae | Cnidaria

Funiculina quadrangularis (FQJ) | Funiculinidae

Halipteris cf. christii | Halipteridae

Halipteris finmarchica (HFM) | Halipteridae

Halipteris sp. (ZHX) | Halipteridae

Kophobelemnon stelliferum (KVF) | Kophobelemnidae

Pennatula aculeata (QAC) | Pennatulidae

Pennatula grandis | Pennatulidae

Pennatula sp. | Pennatulidae

Distichoptilum gracile (WDG) | Protoptilidae

Protoptilum sp. | Protoptilidae

Umbellula lindahli | Umbellulidae

Virgularia cf. mirabilis | Virgulariidae

Cylinderrosor | Pachycerianthus borealis (WQB) | Cerianthidae | Cnidaria

Upprätta mossdjur (BZN) | Eucratea loricata (WEL) | Eucrateidae | Bryozoa

Sjöliljor (crinoider) (CWD) | Trichometra cubensis | Antedonidae | Echinodermata

Conocrinus lofotensis (WCF) | Bourgueticrinidae

Gephyrocrinus grimaldii | Hyocrinidae

Sjöpungar (SSX) | Boltenia ovifera (WBO) | Pyuridae | Chordata

Halocynthia aurantium | Pyuridae

4. DEL VII I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 3.29 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Fysiska indikatorelement för känsliga marina ekosystem

Djuphavsberg | Fogos djuphavsberg (sekt. 3O, 4Vs) Newfoundlands djuphavsberg (sekt. 3MN) Corner Rises djuphavsberg (sekt. 6GH) New Englands djuphavsberg (sekt. 6EF)

Kanjoner | Kanjon som går in i kontinentalsockeln, Tail of the Grand Bank (sekt. 3N) Kanjoner med övre del vid > 400 m djup, söder om Flemish Cap och Tail of the Grand Bank (sekt. 3MN) Kanjoner med övre del vid > 200 m djup, Tail of the Grand Bank (sekt. 3O)

Kullar | Orphan Knoll (sekt. 3K) Beothuk Knoll (sekt. 3LMN)

Southeast Shoal | Lekområden vid Tail of the Grand Bank (sekt. 3N)

Branta sluttningar > 6,4° | Söder och sydost om Flemish Cap. (sekt. 3LM)

5. FORMAT SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 4.2 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Anmälan och tillstånd för fartyg

(1) Format för register över fartyg

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, NOT för anmälan av fartyg som får bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Flaggstat | FS | M | Stat där fartyget är registrerat

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Hamnens namn | PO | M | Registreringshamn eller hemmahamn

Fartygets ägare | VO | M | Registrerad ägare och adress

Fartygets befraktare | VC | M | Ansvarig för fartygets användning

Fartygstyp | TP | M | Fartygets FAO-kod (bilaga II.I)

Fartygets redskap | GE | O | FAO:s statistiska klassificering av fiskeredskap (bilaga II.J)

Fartygets tonnage Mätmetod Tonnage | VT | M | Fartygets tonnagekapacitet, parvis vid behov OC = Oslo-konventionen 1947, LC = London-konventionen ICTM-69 Total kapacitet i ton

Fartygets längd Mätmetod Längd | VL | M | Längd i meter, parvis vid behov OA = total Längd i meter

Fartygets maskinstyrka Mätmetod Effekt | VP | M | Motoreffekt, parvis vid behov, i KW PE = drivmotor AE = hjälpmotorer, sammanlagt Fartygets totala installerade motoreffekt mätt i KW

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

(2) Format för återkallande av fartyg från registret

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, WIT för återkallande av anmälda fartyg

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Startdatum | SD | M | Det första datum från vilket återkallandet träder i kraft

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

(3) Format för tillstånd att bedriva fiskeverksamhet

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, AUT för tillstånd för fartyg att bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Startdatum | SD | M | Licensuppgift – det datum från vilket tillståndet träder i kraft

Slutdatum | ED | O | Licensuppgift – det datum då tillståndet löper ut. Maximal giltighetstid är 12 månader.

Målarter och område | TA | M | Licensuppgift – art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ANY användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

(4) Format för indragning av tillståndet att bedriva fiskeverksamhet

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, SUS för indragning av tillstånd för fartyg

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Startdatum | SD | M | Licensuppgift – det datum från vilket indragningen träder i kraft

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

6. TABELL 1 OCH FIGUR 1.1 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar den del av sektion 3L som ingår i sektion 3M för förvaltning av räkbeståndet

Koordinat nr | Latitud | Longitud

1 | 47°20′0 N | 46°40′0 W

2 | 47°20′0 N | 46°30′0 W

3 | 46°00′0 N | 46°30′0 W

4 | 46°00′0 N | 46°40′0 W

Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M

Förklaring Gränsen vid 200 sjömil

7. TABELL 2 OCH FIGUR 1.2 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar det område som är avstängt för räkfiske

Koordinat nr | Latitud | Longitud

1 (samma som nr 7) | 47°55′0 N | 45°00′0 W

2 | 47°30′0 N | 44°15′0 W

3 | 46°55′0 N | 44°15′0 W

4 | 46°35′0 N | 44°30′0 W

5 | 46°35′0 N | 45°40′0 W

6 | 47°30′0 N | 45°40′0 W

7 (samma som nr 1) | 47°55′0 N | 45°00′0 W

Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M

Förklaring: Gränsen vid 200 sjömil

8. TABELL 3 OCH FIGUR 1.3 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.5 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar djupkurvan vid 200 meter

Koordinat nr | Latitud | Longitud

1 | 46°00'00” N | 47°49'00” W

2 | 46°25'00” N | 47°27'00” W

3 | 46°42'00” N | 47°25'00” W

4 | 46°48'00” N | 47°25'50” W

5 | 47°16'50” N | 47°43'50” W

Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M

Förklaring: Gränsen vid 200 sjömil

9. FORMAT SOM FÖRESKRIVS I BILAGA IV.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 10.1 E, 27.3 C OCH 39.16 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

A. INSPEKTIONSREFERENSER. | Inspektionsrapportens nummer:

Landning | Ja | Nej | Omlastning | Ja | Nej | Annat skäl för att anlöpa hamn

Hamnstat | Landnings- eller omlastningshamn

Fartygsnamn | Flaggstat | IMO-nummer1 | Internationell radioanropssignal

Startdatum för landningen/omlastningen | Starttid för landningen/omlastningen (UTC)

Slutdatum för landningen/omlastningen | Sluttid för landningen/omlastningen (UTC)

Fartygets befälhavares namn: | Fartygets befälhavares nationalitet: | Fartygets ägare/operatör: | Registreringscertifikatets nummer:

VMS: | Registreringshamn: | Fiskeskepparens namn: | Fiskeskepparens nationalitet:

Fartygets verkliga ägare2: | Fartygets ombud: | Fartygets typ:

Senaste anlöpshamn: | Datum:

B. UPPGIFTER OM INSPEKTIONEN

Det levererande fartygets namn3 | IMO-nummer1 | Radioanropssignal | Flaggstat

B1. FÅNGST SOM REGISTRERATS I LOGGBOKEN

Art4 | Fångstområde | Deklarerad levande vikt i kg | Använd omräkningsfaktor

B2. Landad eller omlastad fisk* * Om ett fartyg har deltagit i omlastning ska en särskild blankett användas för varje levererande fartyg.

Art4 | Produkt5 | Fångstområde | Landad produktvikt i kg | Om- räkningsfaktor | Motsvarande levande vikt i kg | Skillnad (i kg) mellan levande vikt enligt loggboken och landad levande vikt | Skillnad (i %) mellan levande vikt enligt loggboken och landad levande vikt | Skillnad (i kg) mellan landad produktvikt och PSC 1/2 | Skillnad (i %) mellan landad produktvikt och PSC 1/2

Tillämpligt omlastningstillstånd:

B3. UPPGIFTER OM LANDNINGAR SOM TILLÅTITS UTAN FLAGGSTATENS BEKRÄFTELSE Ref. NEAFC artikel 23.2/Nafo artikel 43.7

Namn på lager:

De behöriga myndigheternas namn:

Tidsfrist för att få bekräftelse:

B4. FISK SOM BEHÅLLS OMBORD

Art4 | Produkt5 | Fångstområde | Produktvikt i kg | Omräkningsfaktor | Levande vikt i kg | Skillnad (i kg) mellan produktvikt ombord och PSC 1/2 | Skillnad (i %) mellan produktvikt ombord och PSC 1/2

C. INSPEKTIONSRESULTAT

C1. ALLMÄNT

Startdatum för inspektionen: | Starttid för inspektionen (UTC):

Slutdatum för inspektionen: | Sluttid för inspektionen (UTC):

Status i andra områden för regionala fiskeriorganisationer där fiskeverksamhet har bedrivits, inbegripet förteckning över IUU-fartyg

Regional fiskeriorganisation | Fartygets identifieringskod | Flaggstatens status | Fartyg i förteckning över fartyg med tillstånd | Fartyg i förteckning över IUU-fartyg

Anmärkningar:

C2. INSPEKTION AV FISKEREDSKAP I HAMN

A. Allmänna uppgifter

Antal inspekterade fiskeredskap | Datum för inspektion av fiskeredskap

Har fartyget anmälts? | Ja | Nej | Om svaret är ja, fyll i det fullständiga intyget om inspektion i hamn. Om svaret är nej, fyll i intyget med undantag av uppgifterna om Nafo-inspektionsförseglingen.

B. Uppgifter om trål med trålbord

Nafo-förseglingsnummer | Är förseglingen oskadad? | Ja | Nej

Redskapstyp

Tillbehör

Spaltavstånd (mm)

Typ av maskor

Genomsnittliga maskstorlekar (mm)

Tråldel

Vingar

Kropp

Förlängningsstycke

Lyft

D. BEFÄLHAVARENS OBSERVATIONER:

Undertecknad, som är befälhavare på fartyget … intygar härmed att en kopia av denna rapport har lämnats till mig i dag. Min underskrift innebär inte att jag godtar någon del av innehållet i denna rapport, utom de eventuella observationer som jag själv gjort. Underskrift: ______________________________________ Datum: ____________

E. ÖVERTRÄDELSER OCH UPPFÖLJNING

E.1 Nafo

E.1 Inspektion till sjöss

Överträdelser som konstaterats vid inspektioner inom Nafos regleringsområde

Inspekterande part | Inspektionsdatum | Sektion | Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter

E.1 B Överträdelser – resultat av hamninspektion

a)– Bekräftelse av överträdelser konstaterade vid inspektion till sjöss

Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter | Rättslig grund för nationella överträdelser

b)– Överträdelser som har konstaterats vid inspektion till sjöss och som inte kan bekräftas vid hamninspektionen

Kommentarer:

c)– Ytterligare överträdelser som konstaterats vid hamninspektionen

Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter | Rättslig grund för nationella överträdelser

E2. NEAFC-KONSTATERAD ÖVERTRÄDELSE

Artikel | NEAFC-bestämmelse(r) som överträtts och sammanfattning av relevanta fakta

Inspektörens observationer:

Vidtagen åtgärd:

Inspekterande myndighet/organ:

Inspektörens namn | Inspektörens underskrift | Datum och ort

F. KOPIOR

Kopia till flaggstaten | Kopia till NEAFC:s sekreterare | Kopia till Nafos sekretariatschef

1 Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning. 2 Om känd och annan än ägaren. 3 Om ett fartyg har deltagit i omlastning ska en särskild blankett användas för varje levererande fartyg. 4 FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga I.C. 5 Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K.

10. BILAGA III.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 13.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Mätning av maskor och mätverktyg

(1) Beskrivning av mätverktyg för mätning av maskor

a Ett mätverktyg som används för att fastställa maskornas storlek ska vara 2 mm tjockt, plant, tillverkat av ett hållbart material och icke-deformerbart. Det ska antingen vara utformat med ett antal parallellsidiga sektioner som förbinds med sektioner som smalnar av i förhållandet 1:8 på varje sida eller enbart med sidor som smalnar av enligt ovannämnda förhållande. Mätverktyget ska vara försett med ett hål i den smalaste änden.

b Ovansidan av mätverktyget ska vara märkt med verktygets bredd i millimeter både på den parallellsidiga sektionen, om en sådan utformning används, och på den avsmalnande sektionen. Den avsmalnande sektionen ska graderas med ett intervall på 1 millimeter, och bredden ska anges med jämna mellanrum.

(2) Användning av mätverktyget

a Nätet ska hållas utsträckt så att maskorna sträcks ut i den långa diagonalriktningen.

b Den avsmalnande änden av det mätverktyg som beskrivs i punkt 1 ska föras in i maskans öppning vinkelrätt mot nätets plan längs nätets längdaxel.

c Mätverktyget ska föras in i maskans öppning antingen manuellt eller med användning av en vikt tills mätverktyget stoppas av maskans motstånd vid de avsmalnande sidorna.

(3) Urval av maskor som ska mätas

a De maskor som ska mätas ska utgöra en rad av 20 på varandra följande maskor som valts ut i nätets längdriktning.

b Maskor på ett avstånd av mindre än 50 cm från linor, lister eller bottenstroppar ska inte mätas. Avståndet ska mätas vinkelrätt mot linorna, listerna eller bottenstroppen med nätet sträckt i mätningens riktning. Maskor som har lagats eller rivits sönder eller som används för att fästa tillbehör till nätet ska inte mätas.

c Genom undantag från punkt 3 a behöver de maskor som ska mätas inte följa på varandra om detta hindras genom tillämpningen av punkt 3 b.

d Näten ska endast mätas när de är våta och inte nedfrysta.

(4) Storleken på enskilda maskor

a Storleken på en maska ska vara lika med den bredd som har angetts på mätverktyget på det ställe där verktyget inte går att föra in längre när det används i enlighet med punkt 2.

b Sidorna på en maska ska anses ha samma längd vid mätningen om de två knutar som håller ihop maskan i sidled förefaller ligga utanför mätverktygets mittpunkt.

(5) Fastställande av ett nätredskaps maskstorlek

a Maskstorleken för ett nätredskap ska uttryckas i mm som medelvärdet av storlekarna på det totala antalet maskor som har valts ut och mätts i enlighet med punkterna 3 och 4. Medelvärdet ska avrundas uppåt till närmaste hela millimeter.

b Det sammanlagda antalet maskor som ska mätas anges i punkt 6.

(6) Förfarande vid mätning av maskor

a Endast maskor som har fyra lika långa sidor av samma material och fyra permanenta skarvar eller knutar är tillåtna.

b Maskornas storlek ska beräknas som ett medelvärde enligt följande:

Förklaring: Exempel på ett stort mätverktyg Exempel på ett litet mätverktyg Avrundade hörn (typiska) Utskärning Tillverkarens namn Intygets nummer Mätningen läses av här – endast den främre sidan Mätningen läses av här – endast den bortre sidan 12 mm hål Radie Mäter symmetriskt kring

Förklaring: Exempel på mätverktyg för fiske efter rockor

11. BILAGA I.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 13.2 D, 24.1 B OCH 25.6 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Svenskt namn | Vetenskapligt namn | Trebokstavskod

Bottenlevande arter

Torsk | Gadus morhua | COD

Kolja | Melanogrammus aeglefinus | HAD

Kungsfiskar | Sebastes sp. | RED

Större kungsfisk | Sebastes marinus | REG

Djuphavskungsfisk | Sebastes mentella | REB

Akadisk kungsfisk | Sebastes fasciatus | REN

Silverkummel | Merluccius bilinearis | HKS

Skäggbrosme | Urophycis chuss | HKR

Gråsej | Pollachius virens | POK

Lerskädda | Hippoglossoides platessoides | PLA

Rödtunga | Glyptocephalus cynoglossus | WIT

Gulstjärtsskädda | Limanda ferruginea | YEL

Liten hälleflundra | Reinhardtius hippoglossoides | GHL

Hälleflundra | Hippoglossus hippoglossus | HAL

Vinterflundra | Pseudopleuronectes americanus | FLW

Sommarvar | Paralichthys dentatus | FLS

Fönsterglasvar | Scophthalmus aquosus | FLD

Plattfiskar (ej spec.) | Pleuronectiformes | FLX

Amerikansk marulk | Lophius americanus | ANG

Knorrhanar | Prionotus sp. | SRA

Atlantisk frostfisk | Microgadus tomcod | TOM

Blå antimora | Antimora rostrata | ANT

Blåvitling | Micromesistius poutassou | WHB

Luring | Tautogolabrus adspersus | CUN

Lubb | Brosme brosme | USK

Uvak | Gadus ogac | GRC

Birkelånga | Molva dypterygia | BLI

Långa | Molva molva | LIN

Sjurygg | Cyclopterus lumpus | LUM

Randig kungskväkare | Menticirrhus saxatilis | KGF

Fläckig blåsfisk | Sphoeroides maculatus | PUF

Ålbrosmar (ej spec.) | Lycodes sp. | ELZ

Västatlantisk ålbrosme | Macrozoarces americanus | OPT

Polartorsk | Boreogadus saida | POC

Skoläst | Coryphaenoides rupestris | RNG

Långstjärt | Macrourus berglax | RHG

Tobisar | Ammodytes sp. | SAN

Rötsimpor | Myoxocephalus sp. | SCU

Scup | Stenotomus chrysops | SCP

Tautog | Tautoga onitis | TAU

Blå tegelabborre | Lopholatilus chamaeleonticeps | TIL

Vitbrosme | Urophycis tenuis | HKW

Longfin hake (svenskt namn saknas) | Urophycis chesteri | GPE

Tretömmad skärlånga | Gaidropsarus ensis | GDE

Havskatter (ej spec.) | Anarhichas sp. | CAT

Havskatt | Anarhichas lupus | CAA

Fläckig havskatt | Anarhichas minor | CAS

Blå havskatt | Anarhichas denticulatus | CAB

Bottenfisk (ej spec.) | GRO

Pelagiska arter

Sill/strömming | Clupea harengus | HER

Makrill | Scomber scombrus | MAC

Fläckig smörfisk | Peprilus triacanthus | BUT

Atlantisk menhaden | Brevoortia tyrannus | MHA

Makrillgädda | Scomberesox saurus | SAU

Amerikansk ansjovis | Anchoa mitchilli | ANB

Blåfisk | Pomatomus saltatrix | BLU

Gullöpare | Caranx hippos | CVJ

Fregattauxid | Auxis thazard | FRI

Kungsmakrill | Scomberomorus cavalla | KGM

Fläckig kungsmakrill | Scomberomorus maculates | SSM

Segelfisk | Istiophorus albicans | SAI

Vit marlin | Tetrapturus albidus | WHM

Blå marlin | Makaira nigricans | BUM

Svärdfisk | Xiphias gladius | SWO

Långfenad tonfisk | Thunnus alalunga | ALB

Ryggstrimmig pelamid | Sarda sarda | BON

Tunnina | Euthynnus alletteratus | LTA

Storögd tonfisk | Thunnus obesus | BET

Atlantisk blåfenad tonfisk | Thunnus thynnus | BFT

Bonit | Katsuwonus pelamis | SKJ

Gulfenad tonfisk | Thunnus albacares | YFT

Tonfiskar (ej spec.) | Scombridae | TUN

Pelagiska fiskar (ej spec.) | PEL

Övriga fiskar

Gumsill | Alosa pseudoharengus | ALE

Serioler | Seriola sp. | AMX

Amerikansk havsål | Conger oceanicus | COA

Amerikansk ål | Anguilla rostrata | ELA

Pirål | Myxine glutinosa | MYG

Vit staksill | Alosa sapidissima | SHA

Guldlaxfiskar (ej spec.) | Argentina sp. | ARG

Stubbkväkare | Micropogonias undulatus | CKA

Atlantisk nålgädda | Strongylura marina | NFA

Lax | Salmo salar | SAL

Nordlig silversida | Menidia menidia | SSA

Atlantisk trådsill | Opisthonema oglinum | THA

Bairds släthuvudfisk | Alepocephalus bairdii | ALC

Svart trumfisk | Pogonias cromis | BDM

Svart havsabborre | Centropristis striata | BSB

Blå staksill | Alosa aestivalis | BBH

Lodda | Mallotus villosus | CAP

Rödingar (ej spec.) | Salvelinus sp. | CHR

Cobia | Rachycentron canadum | CBA

Atlantisk pompano | Trachinotus carolinus | POM

Vimpelsill | Dorosoma cepedianum | SHG

Grymtor (ej spec.) | Pomadasyidae | GRX

Hickorysill | Alosa mediocris | SHH

Prickfisk | Notoscopelus sp. | LAX

Multefiskar (ej spec.) | Mugilidae | MUL

Skördefisk | Peprilus alepidotus (= paru) | HVF

Åsnegrymta | Orthopristis chrysoptera | PIG

Regnbågsnors | Osmerus mordax | SMR

Röd trumfisk | Sciaenops ocellatus | RDM

Rödbraxen | Pagrus pagrus | RPG

Sträv taggmakrill | Trachurus lathami | RSC

Sandhavsabborre | Diplectrum formosum | PES

Fårhuvudfisk | Archosargus probatocephalus | SPH

Slätkväkare | Leiostomus xanthurus | SPT

Prickveka | Cynoscion nebulosus | SWF

Kungsveka | Cynoscion regalis | STG

Strimmig havsabborre | Morone saxatilis | STB

Störfiskar (ej spec.) | Acipenseridae | STU

Tarpon | Tarpon (= megalops) atlanticus | TAR

Laxar och öringar (ej spec.) | Salmo sp. | TRO

Vitabborre | Morone americana | PEW

Beryxar (ej spec.) | Beryx sp. | ALF

Pigghaj | Squalus acantias | DGS

Pigghajar (ej spec.) | Squalidae | DGX

Oxhaj | Odontaspis taurus | CCT

Håbrand | Lamna nasus | POR

Makrillhaj | Isurus oxyrinchus | SMA

Mörkhaj | Carcharhinus obscurus | DUS

Blåhaj | Prionace glauca | BSH

Större hajfiskarter (ej spec.) | Squaliformes | SHX

Vitprickig spetsnoshaj | Rhizoprionodon terraenova | RHT

Svart pigghaj | Centroscyllium fabricii | CFB

Håkäring | Somniosus microcephalus | GSK

Brugd | Cetorhinus maximus | BSK

Rockor (ej spec.) | Raja sp. | SKA

Igelkottsrocka | Leucoraja erinacea | RJD

Isrocka | Amblyraja hyperborea | RJG

Barndoor skate (svenskt namn saknas) | Dipturus laevis | RJL

Vinterrocka | Leucoraja ocellata | RJT

Klorocka | Amblyraja radiata | RJR

Smooth skate (svenskt namn saknas) | Malacoraja senta | RJS

Taggsvansrocka | Bathyraja spinicauda | RJQ

Fenfiskar (ej spec.) | FIN

Ryggradslösa djur

Långfenad bläckfisk (Loligo) | Loligo pealeii | SQL

Nordlig stjärtfenad bläckfisk (Illex) | Illex illecebrosus | SQI

Bläckfiskar (ej spec.) | Loliginidae, Ommastrephidae | SQU

Atlantisk knivmussla | Ensis directus | CLR

Hård venusmussla | Mercenaria mercenaria | CLH

Islandsmussla | Arctica islandica | CLQ

Sandmussla | Mya arenaria | CLS

Bränningsmussla | Spisula solidissima | CLB

Stimpsons bränningsmussla | Spisula polynyma | CLT

Musslor (ej spec.) | Prionodesmacea, Teleodesmacea | CLX

Vikkammussla | Argopecten irradians | SCB

Kalikåkammussla | Argopecten gibbus | SCC

Isländsk kammussla | Chlamys islandica | ISC

Atlantisk mantelkammussla | Placopecten magellanicus | SCA

Kammusslor (ej spec.) | Pectinidae | SCX

Amerikanskt ostron | Crassostrea virginica | OYA

Blåmussla | Mytilus edulis | MUS

Hjälmsnäckor (ej spec.) | Busycon sp. | WHX

Strandsnäckor (ej spec.) | Littorina sp. | PER

Marina blötdjur (ej spec.) | Mollusca | MOL

Klibbkrabbtaska | Cancer irroratus | CRK

Blå krabba | Callinectes sapidus | CRB

Strandkrabba | Carcinus maenas | CRG

Nordlig krabbtaska | Cancer borealis | CRJ

Arktisk maskeringskrabba | Chionoecetes opilio | CRQ

Djuphavsrödkrabba | Geryon quinquedens | CRR

Stentrollkrabba | Lithodes maja | KCT

Marina krabbor (ej spec.) | Reptantia | CRA

Amerikansk hummer | Homarus americanus | LBA

Nordhavsräka | Pandalus borealis | PRA

Karamellräka | Pandalus montagui | AES

Peneidaräkor (ej spec.) | Penaeus sp. | PEN

Räkor | Pandalus sp. | PAN

Havskräftdjur (ej spec.) | Crustacea | CRU

Sjöborrar | Strongylocentrotus sp. | URC

Havsborstmaskar (ej spec.) | Polychaeta | WOR

Dolksvans | Limulus polyphemus | HSC

Marina ryggradslösa djur (ej spec.) | Invertebrata | INV

12. BILAGA III.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 14.2 OCH 14.3 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Tillåtna övre slitskydd/distanskedjor för räktrål

(1) Övre slitskydd av ICNAF-typ

Övre slitskydd av ICNAF-typ är ett rektangulärt nätstycke som ska fästas på övre delen av lyftet på trålnätet för att minska och förebygga skador så länge nätet uppfyller följer villkor:

a Nätstycket får inte ha en mindre maskstorlek än den som gäller för lyftet enligt artikel 13 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

b Nätstycket får endast monteras på lyftet längs framkanten och sidorna och inte någon annanstans och ska fästas på ett sådant sätt att det sträcker sig högst fyra maskor framför övre delningsstroppen och slutar minst fyra maskor framför lyftets bottenstropp; om delningsstropp inte används, får nätstycket inte täcka mer än en tredjedel av lyftet mätt från minst fyra maskor framför bottenstroppen.

c Nätstyckets bredd ska vara minst en och en halv gång bredden på den täckta delen av lyftet, och bredden ska mätas i rät vinkel mot lyftets längdaxel.

Förklaring: Övre slitskydd (endast nät tillåtet) ska vara 1 ½ gånger så bred som lyftet Fäst minst 4 maskor framför lyftets bottenstropp Bottenstropp Slitskydd: Alla sorters material får användas för att skydda nedre delen av lyftet Inget får täcka främre delen av nätet Får ej fästas längre än 4 maskor framför delningsstroppen Till huvudlinan Delningsstropp

(2) Övre slitskydd i flera stycken

Övre slitskydd i flera stycken definieras som nätstycken som i alla delar har maskor som i vått och torrt tillstånd inte är mindre än dimensionerna på lyftet, under förutsättning att

i varje nätstycke

ii den sammanlagda längden på alla nätstycken som är monterade enligt ovan inte överstiger två tredjedelar av lyftets längd.

Förklaring: Slitskydd i flera stycken Nätöppning Lyft Lyftets övre sida Lyftets undersida Slitskydd endast monterade i framkanten

(3) Räktrål – förstärkande nätkasse till lyftet för fartyg som bedriver riktat fiske efter räkor i Nafos regleringsområde

En förstärkande nätkasse definieras som ett yttre täckande nätstycke som kan användas på en räktrål för att skydda och ge extra styrka till räktrålens lyft.

a Fartyg får inte använda en förstärkande nätkasse vars maskstorlek är mindre än 130 millimeter.

b Den förstärkande nätkassen får inte sträcka sig framför sorteringsristerna eller gallren eller hindra sorteringsristerna eller gallren på något sätt.

c En förstärkande nätkasse får inte fästas på ett sätt som begränsar den tillåtna maskan eller täcker masköppningen.

d Fartyg får inte använda en förstärkande nätkasse samtidigt med något annat övre slitskydd.

Förklaring: 40 mm maskstorlek under 130 mm maskstorlek 130 mm eller större maskstorlek akter om gallret som sträcker sig till bottenstroppen, utanför lyftet med 40 mm maskstorlek 40 mm Separeringsanordning/galler 40 mm i hela Slitmatta eller slitskydd fäst i botten Bottenstropp 130 mm maskstorlek eller större utanför nätet med 40 mm maskstorlek akter om gallret till bottenstroppen

Distanskedjor för räktrål

Distanskedjor är kedjor eller rep eller en kombination av båda, som håller fast undertelnen vid den förstärkande linan eller bolshlinan med olika mellanrum.

Begreppen förstärkande lina och bolshlina betyder samma sak. Vissa fartyg använder endast en lina, medan andra använder både förstärkande lina och bolshlina såsom visas på bilden.

Distanskedjans längd bör mätas från mitten av den kedja eller vajer som löper genom undertelnen (dess centrum) till den förstärkande linans undersida.

Bifogade bild visar hur distanskedjans längd ska mätas.

Förklaring: Nätstycke Bolshlina Förstärkande lina Underteln Distanskedja

13. BILAGA I.D TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 16.1 OCH 16.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Art | Rensad fisk utan gälar, även flådd, färsk eller kyld, djupfryst eller saltad

Hela | Utan huvud | Utan huvud och stjärtfena | Utan huvud och delad

Torsk | 41 cm | 27 cm | 22 cm | 27/25 cm

Liten hälleflundra | 30 cm | Ej tillämpligt | Ej tillämpligt | Ej tillämpligt

Lerskädda | 25 cm | 19 cm | 15 cm | Ej tillämpligt

Gulstjärtsskädda | 25 cm | 19 cm | 15 cm | Ej tillämpligt

14. FIGUR 3 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Polygoner som avgränsar avstängda områden vid djuphavsberg Förklaring: Orphan Knoll Newfoundlands djuphavsberg Fogos djuphavsberg New Englands djuphavsberg Corner Rises djuphavsberg

15. TABELL 5 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar avstängda områden vid djuphavsberg i Nafos regleringsområde

Beskrivning | Koordinat nr | Latitud | Longitud

Fogos djuphavsberg 1 | 1 | 42°31′33″N | 53°23′17″W

2 | 42°31′33″N | 52°33′37″W

3 | 41°55′48″N | 53°23′17″W

4 | 41°55′48″N | 52°33′37″W

Fogos djuphavsberg 2 | 1 | 41°07′22″N | 52°27′49″W

2 | 41°07′22″N | 51°38′10″W

3 | 40°31′37″N | 52°27′49″W

4 | 40°31′37″N | 51°38′10″W

Orphan Knoll | 1 | 50°00′30″N | 45°00′30″W

2 | 51°00′30″N | 45°00′30″W

3 | 51°00′30″N | 47°00′30″W

4 | 50°00′30″N | 47°00′30″W

Corner Rises djuphavsberg | 1 | 35°00′00″N | 48°00′00″W

2 | 36°00′00″N | 48°00′00″W

3 | 36°00′00″N | 52°00′00″W

4 | 35°00′00″N | 52°00′00″W

Newfoundlands djuphavsberg | 1 | 43°29′00″N | 43°20′00″W

2 | 44°00′00″N | 43°20′00″W

3 | 44°00′00″N | 46°40′00″W

4 | 43°29′00″N | 46°40′00″W

New Englands djuphavsberg | 1 | 38°51′54,000″ N | 66°55′51,600″ W

2 | 37°12′00,000″ N | 60°48′00,000″ W

3 | 35°00′00,000″ N | 59°00′00,000″ W

4 | 35°00′00,000″ N | 56°30′00,000″ W

5 | 36°48′00,000″ N | 57°48′00,000″ W

6 | 39°00′00,000″ N | 60°00′00,000″ W

7 | 39°18′00,000″ N | 61°30′00,000″ W

8 | 39°56′20,400″ N | 65°56′34,800″ W

16. FIGUR 4 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Polygon som avgränsar det avstängda området för skydd av koraller i sektion 3O

17. TABELL 6 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar det avstängda området för skydd av koraller i sektion 3O i Nafos regleringsområde

Koordinat nr | Latitud | Longitud

1 | 42° 53′ 00″ N | 51° 00′ 00″ W

2 | 42° 52′ 04″ N | 51° 31′ 44″ W

3 | 43° 24′ 13″ N | 51° 58′ 12″ W

4 | 43° 24′ 20″ N | 51° 58′ 18″ W

5 | 43° 39′ 38″ N | 52° 13′ 10″ W

6 | 43° 40′ 59″ N | 52° 27′ 52″ W

7 | 43° 56′ 19″ N | 52° 39′ 48″ W

8 | 44° 04′ 53″ N | 52° 58′ 12″ W

9 | 44° 18′ 38″ N | 53° 06′ 00″ W

10 | 44° 18′ 36″ N | 53° 24′ 07″ W

11 | 44° 49′ 59″ N | 54° 30′ 00″ W

12 | 44° 29′ 55″ N | 54° 30′ 00″ W

13 | 43° 26′ 59″ N | 52° 55′ 59″ W

14 | 42° 48′ 00″ N | 51° 41′ 06″ W

15 | 42° 33′ 02″ N | 51° 00′ 00″ W

18. FIGUR 5 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.3 OCH 18.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Polygoner som avgränsar områden med höga koncentrationer av svampdjur och koraller

Förklaring: Skyddsområden för koraller, svampdjur och sjöpennor Nafo-sektioner Gräns för EEZ Djupkurva

19. TABELL 7 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.3 OCH 18.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar de avstängda områdena med höga koncentrationer av svampdjur och koraller i Nafos regleringsområde

Område | Beskrivning | Koordinat nr | Latitud | Longitud

1 | Tail of the Bank | 1.1 | 44° 02′ 53,88″ N | 48° 49′ 09,48″ W

1.2 | 44° 21′ 31,32″ N | 48° 46′ 48″ W

1.3 | 44° 21′ 34,56″ N | 48° 50′ 32,64″ W

1.4 | 44° 11′ 48,12″ N | 48° 50′ 32,64″ W

1.5 | 44° 02′ 54,6″ N | 48° 52′ 52,32″ W

2 | Flemish Pass/ Eastern Canyon | 2.1 | 44° 50′ 56,4″ N | 48° 43′ 45,48″ W

2.2 | 46° 18′ 54,72″ N | 46° 47′ 51,72″ W

2.3 | 46° 25′ 28,56″ N | 46° 47′ 51,72″ W

2.4 | 46° 46′ 32,16″ N | 46° 55′ 14,52″ W

2.5 | 47° 03′ 29,16″ N | 46° 40′ 04,44″ W

2.6 | 47° 11′ 47,04″ N | 46° 57′ 38,16″ W

2.7 | 46° 40′ 40,8″ N | 47° 03′ 04,68″ W

2.8 | 46° 24′ 24,12″ N | 46° 51′ 23,04″ W

2.9 | 46° 21′ 04,78″ N | 46° 58′ 53″ W

2.10 | 46° 26′ 32″ N | 46° 58′ 53″ W

2.11 | 46° 30′ 22,20″ N | 47° 11′ 02,93″ W

2.12 | 46° 17′ 13,30″ N | 47° 15′ 46,64″ W

2.13 | 46° 07′ 01,56″ N | 47° 30′ 36,36″ W

2.14 | 45° 49′ 06,24″ N | 47° 41′ 17,88″ W

2.15 | 45° 19′ 43,32″ N | 48° 29′ 14,28″ W

2.16 | 44° 53′ 47,4″ N | 48° 49′ 32,52″ W

3 | Beothuk Knoll | 3.1 | 45° 49′ 10,2″ N | 46° 06′ 02,52″ W

3.2 | 45° 59′ 47,4″ N | 46° 06′ 02,52″ W

3.3 | 45° 59′ 47,4″ N | 46° 18′ 08,28″ W

3.4 | 45° 49′ 10,2″ N | 46° 18′ 08,28″ W

4 | Östra Flemish Cap | 4.1 | 46° 44′ 34,80″ N | 44° 03′ 14,40″ W

4.2 | 46° 58′ 19,20″ N | 43° 34′ 16,32″ W

4.3 | 47° 10′ 30,00″ N | 43° 34′ 16,32″ W

4.4 | 47° 10′ 30,00″ N | 43° 20′ 51,72″ W

4.5 | 46° 48′ 35,28″ N | 43° 20′ 51,72″ W

4.6 | 46° 39′ 36,00″ N | 43° 58′ 08,40″ W

5 | Nordöstra Flemish Cap | 5.1 | 47° 47′ 46,00″ N | 43° 29′ 07,00″ W

5.2 | 47° 40′ 54,47″ N | 43° 27′ 06,71″ W

5.3 | 47° 35′ 57,48″ N | 43° 43′ 09,12″ W

5.4 | 47° 51′ 14,4″ N | 43° 48′ 35,64″ W

5.5 | 48° 27′ 19,44″ N | 44° 21′ 07,92″ W

5.6 | 48° 41′ 37,32″ N | 43° 45′ 08,08″ W

5.7 | 48° 37′ 13,00″ N | 43° 41′ 24,00″ W

5.8 | 48° 30′ 15,00″ N | 43° 41′ 32,00″ W

5.9 | 48° 25′ 08,00″ N | 43° 45′ 20,00″ W

5.10 | 48° 24′ 29,00″ N | 43° 50′ 50,00″ W

5.11 | 48° 14′ 20,00″ N | 43° 48′ 19,00″ W

5.12 | 48° 09′ 53,00″ N | 43° 49′ 24,00″ W

6 | Sackville Spur | 6.1 | 48° 18′ 51,12″ N | 46° 37′ 13,44″ W

6.2 | 48° 28′ 51,24″ N | 46° 08′ 33,72″ W

6.3 | 48° 49′ 37,2″ N | 45° 27′ 20,52″ W

6.4 | 48° 56′ 30,12″ N | 45° 08′ 59,99″ W

6.5 | 49° 00′ 09,72″ N | 45° 12′ 44,64″ W

6.6 | 48° 21′ 12,24″ N | 46° 39′ 11,16″ W

7 | Norra Flemish Cap | 7.1 | 48° 25′ 02,28″ N | 45° 17′ 16,44″ W

7.2 | 48° 25′ 02,28″ N | 44° 54′ 38,16″ W

7.3 | 48° 19′ 08,76″ N | 44° 54′ 38,16″ W

7.4 | 48° 19′ 08,76″ N | 45° 01′ 58,56″ W

7.5 | 48° 20′ 29,76″ N | 45° 01′ 58,56″ W

7.6 | 48° 20′ 29,76″N | 45°17′16,44″ W

8 | Norra Flemish Cap | 8.1 | 48° 38′ 07,95″ N | 45° 19′ 31,92″ W

8.2 | 48° 38′ 07,95″ N | 45° 11′ 44,36″ W

8.3 | 48° 40′ 09,84″ N | 45° 11′ 44,88″ W

8.4 | 48° 40′ 09,84″ N | 45° 05′ 35,52″ W

8.5 | 48° 35′ 56,4″ N | 45° 05′ 35,52″ W

8.6 | 48° 35′ 56,4″ N | 45° 19′ 31,92″ W

9 | Norra Flemish Cap | 9.1 | 48° 34′ 23,52″ N | 45° 26′ 18,96″ W

9.2 | 48° 36′ 55,08″ N | 45° 31′ 15,96″ W

9.3 | 48° 30′ 18,36″ N | 45° 39′ 42,48″ W

9.4 | 48° 27′ 30,6″ N | 45° 34′ 40,44″ W

10 | Nordvästra Flemish Cap | 10.1 | 47° 49′ 41,51″ N | 46° 22′ 48,18″ W

10.2 | 47° 47′ 17,14″ N | 46° 17′ 27,91″ W

10.3 | 47° 58′ 42,28″ N | 46° 06′ 43,74″ W

10.4 | 47° 59′ 15,77″ N | 46° 07′ 57,76″ W

10.5 | 48° 07′ 48,97″ N | 45° 59′ 58,46″ W

10.6 | 48° 09′ 34,66″ N | 46° 04′ 08,54″ W

11 | Nordvästra Flemish Cap | 11.1 | 47° 25′ 48″ N | 46° 21′ 23,76″ W

11.2 | 47° 30′ 01,44″ N | 46° 21′ 23,76″ W

11.3 | 47° 30′ 01,44″ N | 46° 27′ 33,12″ W

11.4 | 47° 25′ 48″ N | 46° 27′ 33,12″ W

12 | Nordvästra Flemish Cap | 12.1 | 48° 12′ 06,60″ N | 45° 54′ 12,94″ W

12.2 | 48° 17′ 11,82″ N | 45° 47′ 25,36″ W

12.3 | 48° 16′ 07,06″ N | 45° 45′ 48,19″ W

12.4 | 48° 11′ 03,32″ N | 45° 52′ 40,63″ W

13 | Beothuk Knoll | 13.1 | 46° 13′ 58,80″ N | 45° 41′ 13,20″ W

13.2 | 46° 13′ 58,80″ N | 46° 02′ 24,00″ W

13.3 | 46° 21′ 50,40″ N | 46° 02′ 24,00″ W

13.4 | 46° 21′ 50,40″ N | 45° 56′ 48,12″ W

13.5 | 46° 20′ 14,32″ N | 45° 55′ 43,93″ W

13.6 | 46° 20′ 14,32″ N | 45° 41′ 13,20″ W

20. PROTOKOLL OM UNDERSÖKANDE FISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Mallar för genomförande av undersökande bottenfiske Protokoll om undersökande fiske för nya fiskeområden

Protokoll om undersökande fiske ska bestå av följande:

En upptagningsplan som beskriver målarter, datum och områden. Begränsningar av områden och fiskeansträngning bör beaktas för att säkerställa att fisket genomförs gradvis inom ett begränsat geografiskt område.

En plan för att begränsa dessa effekter, med åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem som kan bli följden av fisket.

En fångstövervakningsplan med registrering/rapportering av alla arter som fångats, fullständig satellitövervakning och fullständig observatörstäckning. Registreringen/rapporteringen av fångsterna bör vara tillräckligt detaljerad för att det ska gå att göra en bedömning av fisket, om så krävs.

En plan för insamling av uppgifter för att underlätta identifieringen av känsliga marina ekosystem/arter i fiskeområdet.

21. TILLKÄNNAGIVANDE OM AVSIKT ATT BEDRIVA UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.2 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

UPPTAGNINGS- PLAN | PLAN FÖR RISK- REDUCERANDE ÅTGÄRDER | FÅNGST- ÖVERVAKNINGS- PLAN | DATA- INSAMLINGS- PLAN

Målarter Datum för fisket Beskrivning av det område där fisket ska bedrivas Förväntad ansträngning Typer av redskap för bottenfiske som används IMO-nummer | Åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem | Kartlägga och registrera alla arter som tas ombord på lägsta möjliga taxonomiska nivå Fullständig satellittäckning Fullständig observatörstäckning | Uppgifterna kommer att samlas in och rapporteras i ett standardiserat format

22. RAPPORT OM FISKERESOR FÖR UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.2 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Rapport om fiskeresor för undersökande fiske

Tillkännagivande om avsikt att bedriva undersökande fiske

Fartygets namn:

Fartygets flaggstat:

Område(n) där undersökande fiske planeras (ange även lat/long):

Beräknade datum för det undersökande fisket:

Har tidigare fiskeverksamhet bedrivits i angränsande områden (ange informationskälla om så är fallet):

Djup som det undersökande fisket förväntas omfatta:

Finns det kartor över livsmiljöer i området (ange källa om så är fallet):

Finns det bestämningsnycklar för identifiering av potentiellt känsliga arter (ange källa om så är fallet):

Kända känsliga marina ekosystem i det/de område(n) där fisket ska bedrivas:

Riskreducerande åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem, om sådana påträffas:

Finns det batymetriska kartor över det område som ska undersökas (ange källa om så är fallet):

Finns det någon fiskerivetenskaplig information om det område som ska undersökas (ange källa om så är fallet):

Eftersökta målarter:

Vilka typer av redskap planeras att användas (ange typ) i respektive område (ange även lat/long):

23. ASPEKTER FÖR BEDÖMNING AV FÖRESLAGET UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 20.2 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Bedömning av bottenfiske

Bedömningarna bör utgå från den bästa tillgängliga vetenskapliga och tekniska informationen om fiskeresursernas aktuella tillstånd.

Bedömningarna bör bland annat omfatta följande:

1 Typerna av fiske som utförts eller planerats, inbegripet typer av fartyg och redskap, fiskeområden, målarter och möjliga bifångster, fiskeansträngningsnivåer och fiskets varaktighet (upptagningsplan).

2 Befintlig grundläggande information om ekosystemen, livsmiljöerna och djur- och växtsamhällena i fiskeområdet som ska användas för jämförelse med framtida förändringar.

3 Identifiering, beskrivning och kartläggning av känsliga marina ekosystem som är kända eller som kan förväntas förekomma i fiskeområdet.

4 Identifiering, beskrivning och utvärdering av förekomsten, omfattningen och varaktigheten av möjliga verkningar, inbegripet kumulativa verkningar av den verksamhet som omfattas av bedömningen av känsliga marina ekosystem.

5 Undersökning av indikatorelement för känsliga marina ekosystem som förekommer i fiskeområdet.

6 Uppgifter och metoder som använts för att identifiera, beskriva och bedöma verksamhetens verkningar, identifiering av kunskapsluckor och en utvärdering av eventuella osäkerheter i den information som presenteras i bedömningen.

7 En riskbedömning av fiskeinsatsernas sannolika verkningar för att fastställa vilka verkningar på känsliga marina ekosystem som sannolikt utgör betydande negativa verkningar.

8 Vilka riskbegränsande åtgärder och förvaltningsåtgärder som föreslagits för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem, och vilka åtgärder som ska användas för att övervaka effekterna av fiskeinsatserna.

24. FORMULÄR FÖR DATAINSAMLING FÖR UNDERSÖKANDE FISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 21.4 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Formulär för datainsamling för undersökande fiske

A. Uppgifter om fiskeresan

Flaggstat | Fartygsnamn | Anropssignal | Datum för påträffande (ddmmåå)

B. Information om fiskeredskap och fiske (använd ett separat formulär för varje redskap)

Fiskeredskap (t.ex. trål, nät, krok och lina etc.) | Uppgifter om fiskeredskap | Redskapstyp (t.ex. bottentrål, bottensatta nät etc.)

Fiskeredskapets storlek (längd på underteln, panel etc.)

Övriga uppgifter (lyftets maskstorlek, antal krokar etc.)

timme | minut | grader | minuter | meter

Tråldragets eller nätläggningens början: | Tidpunkt (GMT): | Latitud | N | Djup

Longitud | W

Tråldragets eller nätläggningens slut: | Tidpunkt (GMT): | Latitud | N | Djup

Longitud | W

C. Fångstinformation

Total vikt av levande koraller i fiskeinsatsen (kg) | Total vikt av levande svampdjur i fiskeinsatsen (kg)

Organismer som identifierats till lägsta möjliga taxonomiska nivå | Har biologiska prover tagits? | Har biologiska prover av känsliga indikatorarter tagits? | Total vikt (kg) i fångsten | Är vikten uppskattad eller faktisk? Kryssa i en av rutorna.

Omfattar fiskar och ryggradslösa djur | ja | nej | ja | nej | Fakt. | Uppsk.

D. Anmärkningar

25. FORMAT FÖR FARTYGSFÖRTECKNING SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C1 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.1 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, NOT för anmälan av fartyg som får bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Flaggstat | FS | M | Stat där fartyget är registrerat

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Hamnens namn | PO | M | Registreringshamn eller hemmahamn

Fartygets ägare | VO | M | Registrerad ägare och adress

Fartygets befraktare | VC | M | Ansvarig för fartygets användning

Fartygstyp | TP | M | Fartygets FAO-kod (bilaga II.I)

Fartygets redskap | GE | O | FAO:s statistiska klassificering av fiskeredskap (bilaga II.J)

Fartygets tonnage Mätmetod Tonnage | VT | M | Fartygets tonnagekapacitet, parvis vid behov OC = Oslo-konventionen 1947, LC = London-konventionen ICTM-69 Total kapacitet i ton

Fartygets längd Mätmetod Längd | VL | M | Längd i meter, parvis vid behov OA = total Längd i meter

Fartygets maskinstyrka Mätmetod Effekt | VP | M | Motoreffekt, parvis vid behov, i KW PE = drivmotor AE = hjälpmotorer, sammanlagt Fartygets totala installerade motoreffekt mätt i KW

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

26. FORMAT FÖR STRYKNINGAR FRÅN FARTYGSFÖRTECKNINGEN SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C2 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.1 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Data Al

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, WIT för återkallande av anmälda fartyg

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Startdatum | SD | M | Det första datum från vilket återkallandet träder i kraft

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

27. FORMAT FÖR DET ENSKILDA TILLSTÅNDET FÖR VARJE FARTYG I BILAGA II.C3 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.5 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, AUT för tillstånd för fartyg att bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Startdatum | SD | M | Licensuppgift – det datum från vilket tillståndet träder i kraft

Slutdatum | ED | O | Licensuppgift – det datum då tillståndet löper ut. Maximal giltighetstid är 12 månader.

Målarter och område | TA | M | Licensuppgift – art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ANY användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

28. FORMAT FÖR INDRAGNING AV TILLSTÅNDET I BILAGA II.C4 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.5 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Dataelement | Kod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafos sekretariat

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, SUS för indragning av tillstånd för fartyg

Fartygsnamn | NA | M | Fartygets namn

Radioanropssignal | RC | M | Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer | IR | O | Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning | XR | M | Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer | IM | M | IMO-nummer

Startdatum | SD | M | Licensuppgift – det datum från vilket indragningen träder i kraft

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

29. FÖRTECKNING ÖVER KODER FÖR PRODUKTFORM I BILAGA II.K TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 24.1 E I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Trebokstavs-kod | Presentationsform | Beskrivning

CBF | Dubbelfilé av torsk (escalado) | HEA med skinn, ryggrad och stjärtfena

CLA | Klor | Enbart klor

DWT | Iccat-kod | Utan gälar, urtagna, delvis utan huvud, utan fenor

FIL | Filead | HEA + GUT + TLD + utan ben. Varje fisk ger två filéer som inte sitter ihop

FIS | Fileade och flådda filéer | FIL+SKI. Varje fisk ger två filéer som inte sitter ihop

FSB | Filead med skinn och ben | Filead med skinn och ben kvar

FSP | Filead, flådd, med nålben | Filead utan skinn och med nålben

GHT | Urtagen, utan huvud och stjärtfena | GUH+TLD

GUG | Urtagen och utan gälar | Inälvor och gälar har tagits bort

GUH | Urtagen och utan huvud | Inälvor och huvud har tagits bort

GUL | Urtagen, med lever | GUT men leverdelarna sitter kvar

GUS | Urtagen, utan huvud och flådd | GUH+SKI

GUT | Urtagen | Alla inälvor har tagits bort

HEA | Utan huvud | Huvudet har tagits bort

HET | Utan huvud och stjärtfena | Huvud och stjärtfena har tagits bort

JAP | Japansk skärning | Tvärsnitt som avlägsnar alla delar från huvud till mage

JAT | Japansk skärning, utan stjärtfena | Japansk skärning där stjärtfenan skärs bort

LAP | Lappen | Dubbel filé, HEA, med skinn, stjärtfena och fenor

LVR | Lever | Endast lever

OTH | Annan | Annan presentationsform

ROE | Rom | Endast rom

SAD | Torrsaltad | Utan huvud, med skinn, ryggrad och stjärtfena och torrsaltade

SAL | I lättsaltad lake | CBF + saltad

SGH | Saltad, urtagen och utan huvud | GUH + saltad

SGT | Saltad och urtagen | GUT + saltad

SKI | Flådd | Utan skinn

SUR | Surimi | Surimi

TAL | Stjärtfena | Endast stjärtfenor

TLD | Utan stjärtfena | Utan stjärtfena

TNG | Tunga | Endast tungor

TUB | Endast mantel | Endast själva kroppen (bläckfisk)

WHL | Hela | Ingen beredning

WNG | Vingar | Endast vingar

30. MODELL FÖR FISKELOGGBOK I BILAGA II.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Registrering av fångstuppgifter (i loggboken)

UPPGIFTER I FISKELOGGBOKEN

Uppgifter

1 Fartygsnamn

2 Fartygets nationalitet

3 Fartygets registreringsnummer

4 IMO-nummer

5 Registreringshamn

6 Redskapstyp som använts (*1) (*2)

7 Datum för fiskeverksamheten (dag/månad/år: dd-mm-åååå)

8 Starttid för varje drag/nätläggning (UTC)

9 Startposition för varje drag/nätläggning:

10 Slutposition för varje drag/nätläggning:

11 Sluttid för varje drag/nätläggning (UTC)

12 Namn på arter som fångats i varje drag/nätläggning (bilaga I.C)

13 Fördelning i varje drag/nätläggning: (*3) (*4)

14 Överskreds de gränser för bifångst som anges i artikel 6.6 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna? (Ja/Nej)

15 Genomfördes ett provtråldrag i enlighet med artikel 6.6 iii i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna? (Ja/Nej)

16 Landningar eller omlastningar av fångst från regleringsområdet

17 Befälhavarens underskrift

31. FORMAT FÖR FÅNGSTRAPPORT I BILAGA II.D TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 25.6, 25.8 OCH 26.9 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

A. Format för dataöverföring

En dataöverföring struktureras på följande sätt:

1 Datatecken i enlighet med ISO 8859.1

2 En dataöverföring struktureras på följande sätt:

B. Protokoll för datautbyte

Godkända protokoll för datautbyte vid elektronisk överföring av rapporter och meddelanden mellan de avtalsslutande parterna och sekretariatet ska uppfylla kraven i bilaga II.B till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna, Regler om konfidentialitet.

C. Format för elektroniskt utbyte av information om fiskerikontroll (Det nordatlantiska formatet)

Kategori | Dataelement | Fältkod | Typ | Innehåll | Definitioner

System | Rapportstart | SR | Visar att rapporten har påbörjats

Uppgifter | Rapportslut | ER | Visar att rapporten är avslutad

Returstatus | RS | Char*3 | Koder | ACK/NAK = Bekräftad/Ej bekräftad

Felnummer | RE | Num*3 | 001–999 | Koder som vid mottagandet på den operativa centralen visar att ett fel uppstått, se bilaga II.D.D(2)

Meddelande | Destinationsadress | AD | Char*3 | ISO-3166-adress | Adress till den part som tar emot meddelandet, för Nafo anges XNW

Uppgifter | Avsändare | FR | Char*3 | ISO-3166-adress | Den sändande avtalsslutande partens adress

Typ av Meddelande | TM | Char*3 | Kod | Kod för typen av meddelande

Löpnummer | SQ | Num*6 | NNNNNN | Löpnummer på meddelanden som skickats från ett fartyg till slutdestinationen (XNW). Numret är unikt för varje fartyg under ett kalenderår. I början av det innevarande året kommer detta värde att återställas till 1 för varje fartyg och sedan höjas stegvis för varje meddelande som skickas.

Rapportnummer | RN | Num*6 | NNNNNN | Löpnummer på rapporter som skickats från ett centrum för fiskerikontroll till slutdestinationen (XNW). Numret är unikt för varje centrum för fiskerikontroll under ett kalenderår. I början av det innevarande året kommer detta värde att återställas till 1 och sedan höjas stegvis för varje rapport som skickas.

Rapporteringsdatum | RD | Num*8 | ÅÅÅÅMMDD | År, månad och dag i UTC från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid | RT | Num*4 | TTMM | Timmar och minuter i UTC från centrumet för fiskerikontroll

Datum | DA | Num*8 | ÅÅÅÅMMDD | År, månad och dag i UTC för den första överföringen När det gäller RET-meddelanden sker den första överföringen från ett centrum för fiskerikontroll, i alla andra fall är den första överföringen från fartyget.

Tidpunkt | TI | Num*4 | TTMM | Timmar och minuter i UTC för den första överföringen När det gäller RET-meddelanden sker den första överföringen från ett centrum för fiskerikontroll, i alla andra fall är den första överföringen från fartyget.

Annullerad rapport | CR | Num*6 | NNNNNN | Den annullerade rapportens registreringsnummer

Den annullerade rapportens år | YR | Num*4 | NNNN | Den annullerade rapportens år i UTC

Fartyg | Radioanropssignal | RC | Char*7 | IRCS-kod | Fartygets internationella radioanropssignal

Registrering | Fartygsnamn | NA | Char*30 | Fartygets namn

Uppgifter | Distriktsbeteckning | XR | Char*14 | Numret på fartygets sida

Flaggstat | FS | Char*3 | ISO-3166 | Registreringsstat

Den avtalsslutande partens interna referensnummer | IR | Char*3 Num*9 | ISO-3166 + max. 9N | Unikt fartygsnummer som tilldelas av flaggstaten i enlighet med registreringen

Hamnens namn | PO | Char*20 | Fartygets registreringshamn/hemmahamn

Fartygets ägare | VO | Char*60 | Namn och adress för den som äger fartyget

Fartygets befraktare | VC | Char*60 | Namn och adress för den som befraktar fartyget

Fartygets IMO-nummer | IMO-nummer | IM | Num*7 | NNNNNNN | IMO-nummer för identifiering av fartyg

Fartygets egenskaper Uppgifter | Fartygets tonnageenhet | VT | Char*2 Num*4 | OC/LC Tonnage | Enligt OC – Oslokonventionen från 1947 eller LC – Londonkonventionen ICTM-69

Fartygets maskinstyrka Enhet | VP | Char*2 Num*5 | 0–99999 | Huvudmotorns totala effekt i KW

Fartygets längd | VL | Char*2 Num*3 | OA Längd i meter | Enheten OA avser total längd. Fartygets totala längd, avrundad till närmaste hela meter

Fartygstyp | TP | Char*3 | Kod | Enligt förteckningen i bilaga II.I till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

Fiskeredskap | GE | Char*3 | Kod enligt FAO | Internationell statistisk standardklassificering av fiskeredskap enligt bilaga II.J till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

Uppgifter om tillstånd | Startdatum | SD | Num*8 | ÅÅÅÅMMDD | Licensuppgift – datum då tillståndet träder i kraft

Slutdatum | ED | Num*8 | ÅÅÅÅMMDD | Licensuppgifter – datum då tillståndet löper ut

Målarter och område | TA | Char*3 Char*10 | Specifikationer av bestånd FAO:s artkod och Nafos definierade områdeskod eller ANY | Art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ANY användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Verksamhet Uppgifter | Latitud | LA | Char*5 | NDDMM (WGS-84) | t.ex. //LA/N6235 = 62°35′ N

Longitud | LO | Char*6 | E/WDDDMM (WGS-84) | t.ex. //LO/W02134 = 21°34′ W

Latitud (med decimaler) | LT | Char*7 | +/-DD.ddd | Negativt värde om latituden ligger på södra halvklotet (WGS84)

Longitud (med decimaler) | LG | Char*8 | +/-DDD.ddd | Negativt värde om longituden ligger på västra halvklotet (WGS84)

Resans nummer | TN | Num*3 | 001–999 | Fiskeresans nummer under innevarande år

Fångst Art Kvantitet | CA | Char*3 Num*7 | FAO:s artkod 0–9999999 | Daglig fångst per art och sektion som behålls ombord, i kg levande vikt

Kvantitet ombord Art Kvantitet | OB | Char*3 Num*7 | FAO:s artkod 0–9999999 | Total kvantitet per art ombord på fartyget vid det tillfälle då det berörda anropsmeddelandet skickas, i kg levande vikt

Arter som kastats överbord Kvantitet | RJ | Char*3 Num*7 | FAO:s artkod 0–9999999 | Fångst som kastats överbord per art och sektion, i kg levande vikt

Fångst som inte uppfyller storlekskraven Art Kvantitet | US | Char*3 Num*7 | FAO:s artkod 0–9999999 | Fångst som inte uppfyller storlekskraven per art och sektion, i kg levande vikt

Överförda arter Art Kvantitet | KG | Char*3 Num*7 | FAO:s artkod 0–9999999 | Uppgifter om vilka kvantiteter som överförts mellan fartyg under verksamheten i regleringsområdet. Uppgifter ska lämnas för varje art och anges i kg levande vikt avrundat till närmaste 100 kg.

Berört område | Regleringsområde | Char*6 | Ices-/Nafo-koder | Fiskeområdets kod

Målarter | DS | Char*3 | FAO:s artkoder | Kod för den art som fartygets verksamhet är inriktad på. Det är möjligt att ange flera arter separerade med mellanslag. t.ex. //DS/art art art//

Observatör ombord | OO | Char*1 | Ja eller Nej | En observatör som kontrollerar att fartyget uppfyller kraven är närvarande ombord

Omlastning från | TF | Char*7 | IRCS-kod | Det levererande fartygets internationella radioanropssignal

Omlastning till | TT | Char*7 | IRCS-kod | Det mottagande fartygets internationella radioanropssignal

Befälhavarens namn | MA | Char*30 | Fartygsbefälhavarens namn

Kuststat | CS | Char*3 | ISO-3166 Trebokstavskod | Landningshamnens kuststat

Planerat datum | PD | Num*8 | ÅÅÅÅMMDD | Planerat datum UTC när befälhavaren har för avsikt att anlända till hamnen

Planerad tidpunkt | PT | Num*4 | TTMM | Planerad tidpunkt UTC när befälhavaren har för avsikt att anlända till hamnen

Hamnens namn | PO | Char*20 | Namnet på den faktiska landningshamnen

Hastighet | SP | Num*3 | Knots*10 | t.ex. //SP/105 = 10,5 knop

Kurs | CO | Num*3 | 360°-skala | t.ex. //CO/270 = 270

Flaggstat i befraktningsavtal | CH | Char*3 | ISO-3166 | Flaggstat som är avtalsslutande part till befraktaren

Inträdesområde | AE | Char*6 | Ices-/Nafo-koder | Information om inträde i en Nafo-sektion

Fiskedagar | DF | Num*3 | 1–365 | Antal dagar som fartyget uppehållit sig i fiskezonen under resan.

Uppenbara överträdelser | AF | Char*1 | Ja eller Nej | Fält där observatören ombord kan rapportera sina observationer

Maskstorlek | ME | Num*3 | 0–999 | Genomsnittlig maskstorlek i mm

Produktion | PR | Char*3 | Kod | Kod för produktionen enligt bilaga II.K

Loggbok | LB | Char*1 | Ja eller Nej | Fält där observatören ombord kan godkänna uppgifterna i fartygets loggbok

Anrop | HA | Char*1 | Ja eller Nej | Fält där observatören ombord kan godkänna de anrop som skickats från fartyget

Observatörens namn | ON | Char*30 | Text | Namnet på observatören ombord

Fritext | MS | Char*255 | Text | Verksamhetsuppgift – ytterligare anmärkningar från observatören

D.1. Utformning av rapporter och meddelanden enligt föreskrifterna i bilaga II.E och bilaga II.F när de överförs av ett centrum för fiskerikontroll till sekretariatet

I tillämpliga fall ska varje medlemsstat återsända de rapporter och meddelanden som tagits emot från dess fartyg i enlighet med artiklarna 28 och 29 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna till sekretariatet med följande ändringar:

Adressen (AD) ska ersättas med adressen till sekreteraren (XNW).

Följande dataelement ska läggas till: rapporteringsdatum (RD), rapporteringstid (RT), rapportnummer (RN) samt avsändare (FR).

D.2. Returmeddelanden

På begäran av en medlemsstat ska sekreteraren skicka ett returmeddelande varje gång en elektronisk överföring av en rapport eller ett meddelande tas emot.

A) Format för returmeddelanden:

Dataelement | Fältkod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination samt den avtalsslutande part som skickar rapporten

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – XNW är Nafo (som skickar returmeddelandet)

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, RET för returmeddelande

Radioanropssignal | RC | O | Rapporteringsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal, enligt den rapport som mottagits.

Löpnummer | SQ | O | Rapporteringsuppgift – löpnumret på rapporten från fartyget under berört år, enligt den rapport som mottagits.

Returstatus | RS | M | Rapporteringsuppgift – kod som visar om meddelandet tagits emot eller inte (ACK eller NAK)

Felnummer | RE | O | Rapporteringsuppgift – nummer som visar typen av fel. Se tabell B för felnummer.

Rapportnummer | RN | M | Rapporteringsuppgift – registreringsnummer för det meddelande som mottagits

Datum | DA | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Tidpunkt | TI | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

B) Felnummer

Ämne/Artikel | Felnummer | Felorsak

Avvisad (NAK: ej mottagen) Uppföljande åtgärd krävs | Godtagen och lagrad (ACK: mottagen) Uppföljande åtgärd krävs | Godtagen och lagrad (ACK: mottagen) med varning

Kommunikation | 101 | Meddelandet är oläsligt

102 | Datavärdet överskrider fältets storlek

104 | Obligatoriska data saknas

105 | Denna rapport är en duplikatrapport. Gör ett nytt försök att skicka en rapport som tidigare avvisats

106 | Otillåten datakälla

150 | Sekvensfel

151 | Datum/tidpunkt i framtiden

155 | Denna rapport är en duplikatrapport. Gör ett nytt försök att skicka en rapport som tidigare godtagits

Artikel 25 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | 250 | Försök att återkontakta ett fartyg

251 | Fartyget har inte anmälts

252 | Art är inte AUT eller SUS

Artikel 28 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | 301 | Fångst före fångst vid inträde

302 | Omlastning före fångst vid inträde

303 | Fångst vid utträde före fångst vid inträde

304 | Positionsbestämning ej mottagen (CAT, TRA, COX)

350 | Position utan fångst vid inträde

E. Typer av rapporter och meddelanden

Bilaga | Bestämmelser | Kod | Meddelande/ Rapport | Anmärkningar

II.C | Artikel 25.1 a i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | NOT | Anmälan | Anmälan av fiskefartyg

II.C | Artikel 25.1 b i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | WIT | Återkallande | Anmälan om återkallande av ett registrerat fartyg

II.C | Artikel 25.5 a i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | AUT | Tillstånd | Meddelande om fartyg som har tillstånd att bedriva fiskeverksamhet i regleringsområdet

II.C | Artikel 25.5 b i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | SUS | Indragning | Meddelande om indragning av ett tillstånd att bedriva fiskeverksamhet i regleringsområdet, inom dess ursprungliga giltighetsperiod

II.E | Artikel 29.2 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna Artikel 29.8 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | ENT POS EXI MAN | Inträde Position Utträde Manuell position | VMS-meddelanden Rapporter som överförts av fiskefartyg med en defekt satellitföljare till den avtalsslutande parten

II.F | Artikel 28.6 a i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | COE | Fångst vid inträde | Rapport som överförts av fiskefartyg före inträdet i regleringsområdet

Artikel 28.6 c i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | CAT | Fångst | Daglig fångstrapport för alla arter per sektion

Artikel 28.6 d i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | COB | Passering av gräns | Fångstrapport innan gränsen till 3L passeras

Artikel 28.6 e i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | TRA | Omlastning | Rapport om kvantiteter som har lastats eller lossats i regleringsområdet

Artikel 28.6 f i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | POR | Landningshamn | Rapport om fångst ombord och vikt som ska landas

Artikel 28.6 b i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | COX | Fångst vid utträde | Rapport som överförts av fiskefartyg före utträdet ur regleringsområdet

Artikel 28.6 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | CAN | Annullering | Rapport om annullering av en rapport enligt artikel 28.6 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

II.D.D | Artikel 29.10 a i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna Artikel 28.9 c i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | RET | Retur | Automatiskt elektroniskt meddelande om mottagande av rapporter

II.G | Artikel 30.14 e i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna | OBR | Observatör | Observatörens dagliga rapport

32. FORMAT FÖR ANNULLERING AV FÅNGSTRAPPORT I BILAGA II.F TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.6 OCH 25.7 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Rapport om ANNULLERING

Specifikationer av format vid översändande av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1

Dataelement | Fältkod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Krav för fältet

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande partens adress (ISO-3)

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafo

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, CAN för annullering av rapport

Radioanropssignal | RC | M | Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Annullerad rapport | CR | M | Meddelandeuppgift – registreringsnummer för den rapport som ska annulleras

Den annullerade rapportens år | YR | M | Meddelandeuppgift – årtalet för den rapport som ska annulleras

Datum | DA | M | Meddelandeuppgift – datum i UTC för överföringen från fartyget

Tidpunkt | TI | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC för överföringen från fartyget

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

33. BILAGA II.N TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.9 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Flagg-stat | Fartygets anropssignal | Fiskeinsats # | Redskapstyp | Nafo sekt. | Startår (ÅÅÅÅ) | Startmånad (MM) | Startdag (DD) | Start vid latitud (decimalgrader) | Start vid longitud (decimalgrader) | Startdjup (m) | Starttid (UTC) (TTMM) | Slutår (ÅÅÅÅ) | Slutmånad (MM) | Slutdag (DD) | Avslut vid latitud (decimalgrader) | Avslut vid longitud (decimalgrader) | Slutdjup (m) | Sluttid UTC (TTMM) | Art (FAO:s trebokstavskod) | Behållen ombord (LW kg) | Kastad överbord (LW kg) | Anmärkningar

34. DATAÖVERFÖRINGSFORMAT ENLIGT BILAGA II.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 26.9 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Format för VMS-data

Meddelandena Inträde, Position och Utträde

Specifikationer av format vid översändande av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1 till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

Dataelement | Fältkod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafo

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande partens namn (ISO-3)

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyper, ENT, POS eller EXI i. ENT för den första VMS-position som överförs från varje fartyg vid inträde till regleringsområdet och som registreras av den avtalsslutande partens centrum för fiskerikontroll. ii. POS för varje efterföljande VMS-position som överförs från varje fartyg inom regleringsområdet. iii. EXI för den första VMS-position som överförs från varje fartyg vid utträde ur regleringsområdet och som registreras av den avtalsslutande partens centrum för fiskerikontroll.

Radioanropssignal | RC | M | Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Löpnummer | SQ | O | Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för meddelanden som skickas från ett fartyg till slutdestinationen (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Resans nummer | TN | O | Verksamhetsuppgift – löpnummer för fiskeresan under innevarande år

Fartygsnamn | NA | O | Fartygsuppgift – fartygets namn

Avtalsslutande part Internt referensnummer Nummer | IR | O | Fartygsuppgift – Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning | XR | O | Fartygsuppgift – numret på fartygets sida

Latitud (med decimaler) | LT | M | Verksamhetsuppgift – latitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Longitud (med decimaler) | LG | M | Verksamhetsuppgift – longitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Hastighet | SP | M | Verksamhetsuppgift – hastighet vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Kurs | CO | M | Verksamhetsuppgift – kurs vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Datum | DA | M | Meddelandeuppgift – datum i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Tidpunkt | TI | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

Manuell positionsrapport

Specifikationer av format vid översändande av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1

Dataelement | Fältkod | Obligatorisk (M) / Frivillig (O) | Anmärkningar

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafo

Avsändare | FR | M | Meddelandeuppgift – den översändande partens namn (ISO-3)

Rapportnummer | RN | M | Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Rapporteringsdatum | RD | M | Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid | RT | M | Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, MAN för rapporter som översänts av fartyg med defekt satellitföljare i enlighet med artikel 29.8 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

Radioanropssignal | RC | M | Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Löpnummer | SQ | O | Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för meddelanden som skickas från ett fartyg till slutdestinationen (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Resans nummer | TN | O | Verksamhetsuppgift – löpnummer för fiskeresan under innevarande år

Fartygsnamn | NA | O | Fartygsuppgift – fartygets namn

Avtalsslutande part Internt referensnummer Nummer | IR | O | Fartygsuppgift – Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning | XR | O | Fartygsuppgift – numret på fartygets sida

Latitud | LA | M | Verksamhetsuppgift – latitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Longitud | LO | M | Verksamhetsuppgift – longitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Hastighet | SP | M | Verksamhetsuppgift – hastighet vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Kurs | CO | M | Verksamhetsuppgift – kurs vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Datum | DA | M | Meddelandeuppgift – datum i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Tidpunkt | TI | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

35. OBSERVATÖRSRAPPORT I BILAGA II.M TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 27.11 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Standardiserad mall för observatörsrapport

Del 1. Information om fiskeresa och fiskeredskap

1A. Fiskeresa

Fartygets anropssignal

Fartygsnamn

Flaggstat

Resans nummer

Fiskeskepparens namn

Antal besättningsmän

Observatörens namn

Observationens startdatum

Observationens slutdatum

Rapportens datum

Fartygets längd (m)

Fartygstyp

Fartygets bruttotonnage

Motoreffekt (ange HP eller KW)

Lastrummets volym för djupfrysta produkter (m3)

Lastrummets volym för fiskmjöl (m3)

Lastrummets volym för övriga produkter (m3)

Målarter

Nafo-sektion(er) som besökts

Datum för inträde i Nafos regleringsområde

Datum för utträde ur Nafos regleringsområde

Landningshamn

Övriga områden som besökts

Anmärkningar

1B. Information om trålredskap

Information om trålredskap

Redskap # | Redskapstyp | Redskapsmärke | Maskstorlek (mm) | Tillbehör | Spaltavstånd i galler | Band

Vingar | Kropp | Förlängningsstycke | Lyft

Hög | Låg | Medel | Hög | Låg | Medel | Hög | Låg | Medel | Hög | Låg | Medel

Del 2. Information om fångst och ansträngning per tråldrag/nätläggning/fiskeinsats

Information om fångst och ansträngning per fiskeinsats

Fiskeinsats # | Redskap # | Datum (ÅÅÅÅMMDD) | Nafo- sektion | START | SLUT | Art (FAO:s trebokstavskod) | Målarter? (ja eller nej) | Produktform | Använd omräkningsfaktor | Behållen (kg) | Kastad (kg) | Anmärkningar

Latitud (med decimaler) | Longitud (med decimaler) | Djup (m) | Tidpunkt (UTC) (TTMM) | Latitud (med decimaler) | Longitud (med decimaler) | Djup (m) | Tidpunkt (UTC) (TTMM)

Del 3. Information om överensstämmelse

Ange observationer av följande:

1 Skillnader mellan uppgifterna i loggboken och observatörens uppskattningar.

2 Satellitföljarens funktion.

3 Övriga observationer.

Del 4. Sammanfattning av ansträngning och fångst

4A. Sammanfattning av ansträngning

Tabell för sammanfattning av ansträngning

Nafo-sektion | Redskap # | Målarter | Datum | # fiskeinsatser | Djup (m) | # fisketimmar | # fiskedagar

Start | Slut | Minimum | Maximum

4B. Sammanfattning av fångst

Sammanfattning av fångst under fiskeresa (fångst per sektion och art)

Nafo-sektion | Art | Fångst (kg)

Behållen | Kastad | Totalt

Del 5. Formulär för längdfrekvens

Längdfrekvens | Resans nummer:

Artkod: | Tråldrag/nätläggning/fiskeinsats #:

Provtyp: | Åtgärdstyp:

Mätn. konvention | Totala mätningar:

Provvikt: | Fångstvikt:

Redskapstyp: | Redskapsnummer:

kön: | kön:

Mätvärde | # | Mätvärde | #

0 | 0

1 | 1

2 | 2

3 | 3

4 | 4

5 | 5

6 | 6

7 | 7

8 | 8

9 | 9

0 | 0

1 | 1

2 | 2

3 | 3

4 | 4

5 | 5

6 | 6

7 | 7

8 | 8

9 | 9

0 | 0

1 | 1

2 | 2

3 | 3

4 | 4

5 | 5

6 | 6

7 | 7

8 | 8

9 | 9

0 | 0

1 | 1

2 | 2

3 | 3

4 | 4

36. RAPPORT SOM DAGLIGEN ÖVERSÄNDS AV OBSERVATÖREN I BILAGA II.G TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 27.11 E I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Dataelement | Kod | DataelementKod Obligatorisk (M) / Frivillig (O) Krav för fältet | Krav för fältet

Rapportstart | SR | M | Systemuppgift – visar rapportens början

Adress | AD | M | Meddelandeuppgift – destination, XNW för Nafo

Löpnummer | SQ | M | Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Typ av meddelande | TM | M | Meddelandeuppgift – meddelandetyp, OBR för observatörsrapport

Radioanropssignal | RC | M | Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Fiskeredskap | GE | M | Verksamhetsuppgift – FAO-kod för fiskeredskap

Målarter | DS | M | Verksamhetsuppgift – FAO:s artkod

Maskstorlek | ME | M | Verksamhetsuppgift – genomsnittlig maskstorlek i mm

Berört område | Regleringsområde | M | Verksamhetsuppgift – Nafo-sektion

Dagliga fångster Art Levande vikt | CA | M M | Verksamhetsuppgift – fångst som bevarats ombord per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex. //CA/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt//

Fångst som kastats överbord Art Levande vikt | RJ | M | Verksamhetsuppgift – fångst som kastats överbord per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex. //RJ/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt//

Fångst som inte uppfyller storlekskraven Art Levande vikt | US | M | Verksamhetsuppgift – fångst som inte uppfyller storlekskraven per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex. //US/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt//

Loggbok | LB | M | Verksamhetsuppgift – Ja eller Nej

Produktion | PR | M | Verksamhetsuppgift – produktionskod. Se bilaga II.K till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

Anrop | HA | M | Verksamhetsuppgift – observatörens bekräftelse av att befälhavarens rapporter är korrekta: Ja eller Nej

Uppenbara överträdelser | AF | M | Verksamhetsuppgift – Ja eller Nej

Observatörens namn | ON | M | Meddelandeuppgift – namn på den observatör som undertecknar rapporten

Datum | DA | M | Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Fritext | MS | O | Verksamhetsuppgift – ytterligare anmärkningar från observatören

Tidpunkt | TI | M | Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Rapportslut | ER | M | Systemuppgift – anger rapportens slut

37. REGLER OM KONFIDENTIALITET I BILAGA II.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 28.10 OCH 43 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Regler om konfidentialitet

BESTÄMMELSER OM SÄKER OCH KONFIDENTIELL BEHANDLING AV ELEKTRONISKA RAPPORTER OCH MEDDELANDEN SOM ÖVERFÖRTS I ENLIGHET MED ARTIKLARNA 28–29 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA

(1) Tillämpningsområde

De bestämmelser som anges nedan ska tillämpas på alla elektroniska rapporter och meddelanden som överförs och tas emot i enlighet med artiklarna 28–29 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna (nedan kallade rapporter och meddelanden).

(2) Allmänna bestämmelser

a Sekretariatschefen och de behöriga myndigheterna för de avtalsslutande parter som överför och tar emot rapporter och meddelanden ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att uppfylla de säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser som anges i avsnitten 3 och 4.

b Sekretariatschefen ska meddela alla avtalsslutande parter om de åtgärder som vidtagits inom sekretariatet för att uppfylla dessa säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser.

c Sekretariatschefen ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att kraven för annullering av de rapporter och meddelanden som hanteras av sekretariatet är uppfyllda.

d Medlemsstaterna ska se till att sekretariatschefen i tillämpliga fall kan ta del av rättade rapporter eller meddelanden eller annullerade rapporter och meddelanden vars bearbetning inte uppfyller bestämmelserna i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

e Utan hinder av bestämmelserna i artikel 29.10 b–d i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna får Nafo-kommissionen beordra sekretariatschefen att inte göra de rapporter och meddelanden som tagits emot enligt artiklarna 28 och 29 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna tillgängliga för en avtalsslutande part om det har fastställts att den berörda medlemsstaten inte har uppfyllt dessa säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser.

(3) Bestämmelser om konfidentialitet

a Rapporter och meddelanden får endast användas för de ändamål som fastställs i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna. De rapporter eller meddelanden som avses i avsnitt 1 får inte lagras i en databas vid sekretariatet såvida inte annat uttryckligen föreskrivs i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

b Varje inspekterande medlemsstat ska endast göra rapporter och meddelanden tillgängliga för sin egen inspektionsutrustning och för sina egna inspektörer som utsetts inom ordningen för ömsesidig internationell inspektion och övervakning. Rapporter och meddelanden ska överföras till inspektionsplattformarna och inspektörerna högst 48 timmar före inträdet i regleringsområdet.

c Sekretariatschefen ska radera alla de ursprungliga rapporter och meddelanden som avses i avsnitt 1 från sekretariatets databas senast vid utgången av den första kalendermånaden efter det år då rapporterna och meddelandena upprättades. Därefter ska uppgifterna om fiskefartygens fångster och rörelser endast bevaras av sekretariatschefen efter att åtgärder har vidtagits för att säkerställa att de enskilda fartygens identitet inte längre kan fastställas.

d Sekretariatschefen ska inte göra rapporter och meddelanden tillgängliga för andra parter än de som uttryckligen anges i artikel 29.10 b–d i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

e Den inspekterande medlemsstaten får bevara och lagra rapporter och meddelanden som överförts av sekretariatet i upp till 24 timmar efter att de fartyg som rapporterna och meddelandena gäller har lämnat regleringsområdet utan återinträde. Fartyget ska anses ha lämnat kontrollområdet sex timmar efter rapporten om avsikt att lämna området.

(4) Bestämmelser om säkerhet

a) Översikt

Den inspekterande medlemsstaten, kommissionen (eller det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska säkerställa en säker behandling av rapporter och meddelanden i sina respektive elektroniska system för databehandling, i synnerhet om behandlingen omfattar överföringar via ett nätverk. Medlemsstaten, kommissionen (eller det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska vidta lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda rapporter och meddelanden mot oavsiktlig eller olaglig förstöring eller oavsiktlig förlust, ändring, obehörig spridning eller åtkomst samt mot alla olämpliga former av bearbetning.

Följande säkerhetsfrågor ska vara åtgärdade från början:

Kontroll av tillträdet:

Autentisering och behörighetskontroll:

Säker överföring:

Datasäkerhet:

Säkerhetsförfaranden:

b) Kontroll av tillträde till systemet

För sina huvudsakliga datorsystem ska medlemsstaterna och sekretariatet sträva efter att uppfylla kriterierna för ett säkert system i nivå C2 (enligt beskrivningen i avsnitt 2.2 i det amerikanska försvarsdepartementets utvärderingskriterier för säkra datorsystem (Trusted Computer System Evaluation Criteria, TCSEC), DOD 5200.28-STD, december 1985).

Följande funktioner ska finnas i ett säkert system i nivå C2:

Ett välfungerande system för användning av lösenord och autentisering. Alla systemanvändare ska ha ett unikt användarnamn och ett därtill kopplat lösenord. Varje gång som en användare loggar in i systemet måste han eller hon ange korrekt lösenord. Efter inloggningen ska användaren bara ha tillgång till de funktioner och uppgifter som motsvarar hans/hennes konfigurering. Bara användare med särskilda rättigheter får ha tillgång till alla uppgifter.

Det fysiska tillträdet till datasystemet ska kontrolleras.

Revision: stickprov för analys och upptäckt av brott mot säkerhetsföreskrifterna.

Tidsbaserad åtkomstkontroll: rätten att logga in i systemet kan inskränkas till vissa tidpunkter och/eller veckodagar.

Kontroll av terminalåtkomst: för varje arbetsstation ska det anges vilka personer som får använda den.

c) Säkerhetsåtgärder för autentisering och behörighet

Datautbytesprotokoll för elektronisk överföring av rapporter och meddelanden mellan medlemsstaterna, Nafo-kommissionen och sekretariatet ska provas av sekretariatet och godkännas av Nafo-kommissionen. Den elektroniska överföringen ska uppfylla de säkerhetsförfaranden som fastställs i denna bilaga.

d) Kommunikationssäkerhet

Lämpliga krypteringsprotokoll som provats av sekretariatet och godkänts av Nafo-kommissionen ska tillämpas för att säkerställa konfidentialiteten och autentiseringen. Förvaltningsstrategier ska införas för att stödja användningen av kryptografisk teknik. I synnerhet ska integriteten i infrastrukturen för kryptering med öppen nyckel (PKI) garanteras genom att säkerställa att elektroniska certifikat omfattar en korrekt identifiering och validering av den part som lämnar information.

e) Datasäkerhet

Åtkomsten till uppgifterna ska begränsas genom ett flexibelt system med användaridentifiering och lösenord. Varje användare ska endast ha tillträde till de uppgifter som krävs i hans eller hennes arbete.

f) Säkerhetsförfaranden

Varje medlemsstat, kommissionen (och det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska utse en administratör för säkerhetssystemet. Administratören för säkerhetssystemet ska granska de loggfiler som genereras av programvaran, upprätthålla systemets säkerhet på ett lämpligt sätt, begränsa åtkomsten till systemet enligt vad som anses vara nödvändigt och samarbeta med sekretariatet för att lösa säkerhetsproblem.

38. FORMULÄR FÖR ÖVERVAKNINGSRAPPORT I BILAGA IV.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 30.1 A OCH 45 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Formulär för övervakningsrapport

1. OFFICIELL

Namn

Dokument-ID

Avtalsslutande part

2. OBSERVATIONENS SAMMANHANG

Observationer från luften | Övervakningsflygplanets identifierings-/anropssignal

Patrulleringen inleddes i Nafos regleringsområde vid position | (Lat/Long)

(datum/tidpunkt UTC)

Patrulleringen avslutades i Nafos regleringsområde vid position | (Lat/Long)

(datum/tidpunkt UTC)

Utrustning som användes vid positionsbestämningen

Väderförhållanden | Vindriktning/vindhastighet

Sjöförhållanden

Sikt

Observationer från land eller hav | Hamn/plats för första identifiering | (Lat/Long)

Position vid första identifiering

Datum/tidpunkt UTC vid första identifiering

3. FARTYG SOM OBSERVERATS

Medlemsstat

Fartygsnamn, internationella radioanropssignal (IRCS), nummer på sidan, IMO-nummer

Andra identifierbara kännetecken (fartygstyp, färg på skrovet, överbyggnad etc.)

Fartygets verksamhet

Fiskeredskap som använts

Kurs och hastighet

4. UPPGIFTER OM BILDER (ska tillhandahållas i enlighet med bevarande- och tillämpningsföreskrifterna)

Bildnummer | Datum och tid | Position | Fiskefartygets verksamhet | Anmärkningar

1.

2.

3.

5. UPPGIFTER OM OBSERVATIONER

Skäl till misstanke om överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter

Metod som använts för att utvärdera den observerade fångstvolymen

Metod som använts för att utvärdera den observerade fångstsammansättningen

Annan

Datum

Tjänstemannens namn:

Tjänstemannens underskrift

39. AVBILDAD VIMPEL I BILAGA IV.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 31 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Nafos inspektionsvimpel Förklaring: Får inte överstiga 1 meter

Vimplar som ska visas av Nafos inspektionsfartyg. Ett bordningsfartyg ska vara försett med en vimpel, som får vara hälften så stor.

40. REGLER OM TILLHANDAHÅLLANDE AV EN LEJDARE I BILAGA IV.G TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 32 C I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Konstruktion och användning av lejdare

1 Det ska finnas en ändamålsenlig lejdare som gör det möjligt för inspektörerna att till sjöss gå ombord på och lämna fartyget under säkra former. Lejdaren ska hållas ren och i gott skick.

2 Lejdaren ska placeras och säkras så att

3 Lejdarens steg ska

4 En lejdare får inte ha mer än två reservsteg som hålls på plats på ett annat sätt än det som använts vid den ursprungliga konstruktionen, och dessa steg ska ersättas, så snart det rimligen går, med steg som hålls på plats på det sätt som använts vid den ursprungliga konstruktionen av lejdaren. Om ett reservsteg hålls fast vid lejdarens sidorep genom räfflor i stegets sidor ska räfflorna vara på stegets långsida.

5 Lejdarens sidorep ska bestå av två oklädda manillarep eller liknande rep med en omkrets på minst 60 mm på båda sidorna; varje rep ska vara oklätt och sammanhängande utan knutar under det översta steget, och två fallrep ordentligt fastgjorda vid fartyget och med en omkrets på minst 65 mm och en säkerhetslina ska finnas till hands för att kunna användas vid behov.

6 Tvärribbor av ett hårt träslag eller ett annat material med liknande egenskaper, i ett stycke, utan kvisthål och mellan 1,8 och 2 m långa ska vara fastsatta med sådana mellanrum att de hindrar lejdaren från att sno sig. Den lägsta ribban ska vara fastsatt på det femte steget från foten av lejdaren, och mellanrummet mellan två ribbor får inte överstiga nio steg.

7 Det ska finnas anordningar som säkrar att inspektörerna smidigt kan passera mellan den översta delen av lejdaren eller fallrepet eller motsvarande när de går ombord på eller lämnar fartyget. Om sådan passage sker genom en öppning i relingen eller brädgången ska det finnas avpassade handtag. Om sådan övergång sker med hjälp av en relingsstege, ska denna stege vara säkert fäst vid relingen eller plattformen, och två däckstöttor ska vara fastsatta minst 0,70 m och högst 0,80 m från varandra på det ställe där man går ombord och lämnar fartyget. Varje stötta ska vid eller nära sin nedersta del men också högre upp vara ordentligt fastgjord vid fartygsskrovet. De ska vara minst 40 mm i diameter och ha en höjd på minst 1,20 m över relingens överkant.

8 Belysning ska finnas nattetid så att både lejdarens översida och den plats där inspektören bordar fartyget är tillräckligt upplysta. En livboj försedd med självtändande ljus ska finnas till hands och vara klar för användning. En livlina ska finnas till hands för att kunna användas vid behov.

9 Det ska vara möjligt att använda lejdaren på båda sidor av fartyget. Den ansvariga inspektören får avgöra på vilken sida han eller hon vill att lejdaren ska vara placerad.

10 Lejdaren ska riggas, och inspektören ska gå ombord och lämna fartyget under övervakning av fartygets ansvariga befäl. Det ansvariga befälet ska ha radiokontakt med kommandobryggan.

11 Om speciella konstruktioner på ett fartyg, t.ex. fenderlister, förhindrar tillämpningen av några av dessa bestämmelser ska särskilda åtgärder vidtas för att se till att inspektörerna kan gå ombord på och lämna fartyget under säkra former.

41. INSPEKTIONSRAPPORTEN I BILAGA IV.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 33.1, 34.2 A OCH 45 D I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Inspektionsrapport FISKERIORGANISATIONEN FÖR NORDATLANTENS VÄSTRA DEL (Till inspektören: Skriv STORA BOKSTÄVER med SVART BLÄCK)

1. OFFICIELLT INSPEKTIONSFARTYG

1.1 NAMN

1.2 REGISTRERING

1.3 Internationell radioanropssignal (IRCS)

1.4 Registreringshamn

2. INSPEKTÖR(ER)

NAMN | AVTALSSLUTANDE PART

3. INSPEKTÖR UNDER UTBILDNING

NAMN | AVTALSSLUTANDE PART

4. UPPGIFTER OM DET INSPEKTERADE FARTYGET

Avtalsslutande part/medlemsstat och registreringshamn

Fartygsnamn

Externt nummer

IMO-nummer

Internationell radioanropssignal (IRCS)

Ägarens namn och adress

Tidpunkt/position som fastställts av inspektionsfartyget | UTC | Lat | Long

Tidpunkt/position som fastställts av det inspekterade fartygets befäl | UTC | Lat | Long

Befälhavarens namn och adress

5. DAG OCH TIDPUNKT DÅ INSPEKTIONEN INLEDDES OCH AVSLUTADES

DATUM

TIDPUNKT FÖR PÅSTIGNING OMBORD (UTC)

TIDPUNKT FÖR AVSTIGNING (UTC)

POSITION VID AVSTIGNING | Lat | Long

6. VERIFIERING

Uppgifter om fartyget | Kontrollerat J/N

Certifierade ritningar eller beskrivningar av lastrum och kylrum för fisk finns ombord: | Kontrollerat J/N

En korrekt och uppdaterad lastplan finns ombord: | Kontrollerat J/N

Fartygets fångstkvot per beståndsområde

Inspektörernas eventuella observationer:

7. DATUM FÖR SENASTE INSPEKTION TILL SJÖSS:

8. RAPPORTERING AV FARTYGETS RÖRELSER/VMS

8.1 FISKERESA | Första fiskedagen i regleringsområdet | Senast meddelade position

DATUM

TIDPUNKT (UTC)

LATITUD

LONGITUD

DAGAR I NAFOS REGLERINGSOMRÅDE

8.2 RAPPORTER/VMS

VMS-transponder installerad | Kontrollerat J/N

VMS-systemet i drift | Kontrollerat J/N

Skickas rapporterna vidare (om ja, ange:) | Kontrollerat J/N

9. UPPGIFTER OM FISKEANSTRÄNGNING OCH FÅNGSTER

Fiskeloggbok | Kontrollerat J/N

Ange om fiskeloggboken är: | Elektronisk / Pappersbaserad

Har registreringarna gjorts i enlighet med artikel 28 och bilaga II.A till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna: | Kontrollerat J/N

Om nej, ange vilka uppgifter som är felaktiga eller saknas:

10. OBSERVATÖRSSYSTEM

Finns det någon observatör på fartyget: | J/N

Observatörens namn:

Observatörens avtalsslutande part:

11. MÄTNING AV MASKOR – I MILLIMETER

11.1 Typ av nätredskap:

Lyft (inklusive ev. förlängningsstycke) – stickprov på 20 maskor 100 mm + ___________+:

Bredd (maskstorlek) | Genomsnittlig bredd | Tillåten storlek

1:a nätet

2:a nätet

3:e nätet

4:e nätet

Slitskydd – stickprov av maskor

1:a nätet

2:a nätet

3:e nätet

4:e nätet

Resten av redskapet – stickprov på 20 maskor

1:a nätet

2:a nätet

3:e nätet

4:e nätet

12. SAMMANSTÄLLNING AV FÅNGSTER FRÅN LOGGBÖCKERNA FÖR DEN BERÖRDA FISKERESAN

Datum för inträde i regleringsområdet/sektionen | Sektion | Fiskarter med trebokstavskod | Fångst (ton) | Omräkningsfaktor | Behandlingsgrad | Fångst som kastats överbord

13. RESULTAT AV INSPEKTIONEN AV FISK

13.1 Fångster som observerats I DET SENASTE DRAGET(i tillämpliga fall)

Dragets varaktighet

Dragets djup

Total vikt i ton | Alla fångade arter | Andel av varje art

13.2 Fångster OMBORD

Fiskarter med trebokstavskod | Inspektörens uppskattning (ton)

Inspektörens kommentarer till hur uppskattningen har gjorts:

14. RESULTAT AV INSPEKTIONEN AV FISK OMBORD

14.1 Avvikelser från loggböckerna

Kommentar: Om inspektörens uppskattning av fångsten ombord och summan av fångsterna enligt loggböckerna skiljer sig åt, ska denna skillnad uttryckt i procent anges här.

14.2 Överträdelser

REFERENS I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA | ÖVERTRÄDELSENS KARAKTÄR | FÖRSEGLINGAR (löpnummer)

Härmed bekräftar jag att jag har blivit informerad om de påstådda överträdelserna och, i förekommande fall, om placeringen av förseglingar för att säkra bevis DATUM: BEFÄLHAVARENS UNDERSKRIFT:

15. KOMMENTARER OCH OBSERVATIONER (ytterligare sidor kan läggas till vid behov)

Skriftliga handlingar som kontrollerats till följd av en överträdelse

Inspektörens eller inspektörernas kommentarer, uttalanden och/eller andra iakttagelser

Uttalande av befälhavarens vittne(n)

Uttalande av medföljande inspektör eller vittne

16. DEN ANSVARIGA INSPEKTÖRENS UNDERSKRIFT

17. NAMN OCH UNDERSKRIFT AV MEDFÖLJANDE INSPEKTÖR ELLER VITTNE

18. NAMN OCH UNDERSKRIFT AV BEFÄLHAVARENS VITTNE(N)

19. BEFÄLHAVARENS BEKRÄFTELSE AV MOTTAGANDET AV RAPPORTEN (ytterligare sidor kan läggas till vid behov)

Kommentarer av fartygets befälhavare

Som befälhavare på fartyget … intygar jag härmed att en kopia av denna rapport har lämnats till mig i dag. Min underskrift innebär inte att jag godkänner någon del av innehållet i rapporten.

DATUM | UNDERSKRIFT

42. NAFOS INSPEKTIONSFÖRSEGLING I BILAGA IV.F TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 34.1 D I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Nafos inspektionsförsegling Förklaring: Nafos inspektionsförsegling Uppifrån Från sidan

Nafos inspektionsförsegling ska utformas på följande sätt:

Namn | NAFOS INSPEKTIONSFÖRSEGLING

Märkning …Nafos inspektion nr, sex siffror Material … återvinningsbar polyeten Färg … orange Smältningsindex … 6,70 + 0,60 (enligt internationell standard) Densitet … 953 + 0,003 (enligt internationell standard) Brottpunkt (belastning)… min. 45 kg (t° 20 °C)

43. FORMULÄR FÖR FÖRHANDSBEGÄRAN AVSEENDE HAMNSTATSKONTROLL I BILAGA II.L TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 39.8, 39.13 A III, 40.2, 41.1 OCH 41.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Formulär för förhandsbegäran avseende hamnstatskontroll

A-PSC-1

FORMULÄR FÖR HAMNSTATSKONTROLL – PSC 1

DEL A: Ska fyllas i av fartygets befälhavare. Använd svart bläck

Fartygets namn: | IMO-nummer: | Radioanropssignal: | Flaggstat:

E-postadress: | Telefonnummer: | Faxnummer: | Inmarsat-nummer:

Fartygets befälhavares namn: | Fartygets befälhavares nationalitet: | Fartygets ägare: | Registreringscertifikatets nummer:

Fartygets mått | Längd (m): | Fartygsbredd (m): | Djup (m):

Hamnstat: | Landnings- eller omlastningshamn:

Skäl för att anlöpa hamn | Landning: (Ja/Nej) | Omlastning: (Ja/Nej) | Annat: (Ja/Nej)

Senaste anlöpshamn: | Datum:

Beräknat ankomstdatum: | Beräknad ankomsttid (UTC):

Endast djupfrysta produkter | Endast färska produkter | Färska och djupfrysta produkter

Total fångst ombord – samtliga områden | Fångst som ska landas

Art | Produkt | Fångstområde | Omräkningsfaktor | Produktvikt (kg) | Produktvikt (kg)

NEAFC:s konventionsområde (Ices delområden och sektioner) | Nafos regleringsområde (delsektion) | Andra områden

DEL B: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av flaggstaten

Fartygets flaggstat ska besvara följande frågor genom att kryssa i rutorna för | NEAFC:s konventionsområde | Nafos regleringsområde

Ja | Nej | Ja | Nej

a) Det fiskefartyg som deklarerar att det har fångat fisken hade en tillräcklig kvot för de deklarerade arterna.

b) De kvantiteter som finns ombord har rapporterats på rätt sätt och har beaktats vid beräkningen av varje begränsning av fångst eller fiskeansträngning som kan vara tillämplig.

c) Det fiskefartyg som enligt egen uppgift har fångat fisken hade tillstånd att fiska i det angivna området.

d) Fiskefartygets närvaro i det deklarerade fångstområdet har kontrollerats mot VMS-data.

Bekräftelse från flaggstaten: Jag intygar att ovanstående uppgifter såvitt jag vet och kan bedöma är fullständiga, med sanningen överensstämmande och korrekta.

Namn och befattning: | Datum:

Underskrift: | Officiell stämpel:

DEL C: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av hamnstaten OBS: Nafos tillstånd för hamnstaten att använda hamnen för landning, omlastning eller annan verksamhet

Hamnstatens namn:

Tillstånd: | Ja: | Nej: | Datum:

Underskrift: | Officiell stämpel:

B-PSC-2

FORMULÄR FÖR HAMNSTATSKONTROLL – PSC 2

DEL A: Ska fyllas i av fartygets befälhavare. Ett separat formulär ska användas för varje levererande fartyg. Använd svart bläck

Fartygets namn: | IMO-nummer: | Radioanropssignal: | Flaggstat:

E-postadress: | Telefonnummer: | Faxnummer: | Inmarsat-nummer:

Fartygets befälhavares namn: | Fartygets befälhavares nationalitet: | Fartygets ägare: | Registreringscertifikatets nummer:

Fartygets mått: | Längd (m): | Fartygsbredd (m): | Djup (m):

Hamnstat: | Landnings- eller omlastningshamn:

Skäl för att anlöpa hamn | Landning: (Ja/Nej) | Omlastning: (Ja/Nej) | Annat: (Ja/Nej)

Senaste anlöpshamn: | Datum:

Datum och plats för omlastning: | Omlastningstillstånd, i tillämpliga fall:

Beräknat ankomstdatum: | Beräknad ankomsttid (UTC):

Endast djupfrysta produkter | Endast färska produkter | Färska och djupfrysta produkter

Information om fångsten för levererande fartyg * Ett separat formulär ska användas för varje levererande fartyg *

Fartygets namn | IMO-nummer | Radioanropssignal | Flaggstat

Total fångst ombord – samtliga områden | Fångst som ska landas

Art | Produkt | Fångstområde | Omräkningsfaktor | Produktvikt (kg) | Produktvikt (kg)

NEAFC:s konventionsområde (Ices delområden och sektioner) | Nafos regleringsområde (delsektion) | Andra områden

DEL B: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av flaggstaten

Fartygets flaggstat ska besvara följande frågor genom att kryssa i rutorna för Ja eller Nej | NEAFC:s konventionsområde | Nafos regleringsområde

Ja | Nej | Ja | Nej

a) Det fiskefartyg som deklarerar att det har fångat fisken hade en tillräcklig kvot för de deklarerade arterna.

b) De kvantiteter som finns ombord har rapporterats på rätt sätt och har beaktats vid beräkningen av varje begränsning av fångst eller fiskeansträngning som kan vara tillämplig.

c) Det fiskefartyg som enligt egen uppgift har fångat fisken hade tillstånd att fiska i det angivna området.

d) Fiskefartygets närvaro i det deklarerade fångstområdet har kontrollerats mot VMS-data.

Bekräftelse från flaggstaten: Jag intygar att ovanstående uppgifter såvitt jag vet och kan bedöma är fullständiga, med sanningen överensstämmande och korrekta.

Namn och befattning: | Datum:

Underskrift: | Officiell stämpel:

DEL C: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av hamnstaten OBS: Nafos tillstånd för hamnstaten att använda hamnen för landning, omlastning eller annan verksamhet

Hamnstatens namn:

Tillstånd: | Ja: | Nej: | Datum:

Underskrift: | Officiell stämpel:

44. BILAGA IV.H TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA OM INSPEKTIONER, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 39.11 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Principer för inspektioner

Inspektörerna ska utföra följande uppgifter:

a Kontrollera, i största möjliga utsträckning, att fartygets identifikationsdokumentation ombord och information om fartygets ägare är sanningsenlig, fullständig och korrekt, bland annat genom lämplig kontakt med flaggstaten eller genom kontroll av fartygens internationella registrering om nödvändigt.

b Kontrollera att fartygets flagg och beteckningar (däribland namn, distriktsbeteckning, IMO-identifieringsnummer, internationell anropssignal och andra beteckningar, huvuddimensioner) överensstämmer med den information som finns i dokumentationen.

c Granska alla övriga relevanta dokument och register som förvaras ombord, inbegripet, i största möjliga utsträckning, dokument och register i elektroniskt format och uppgifter i fartygsövervakningssystemet (VMS) från flaggstaten eller de regionala fiskeriorganisationerna. Relevant dokumentation kan omfatta loggböcker, fångst-, omlastnings- och handelsdokument, uppgifter som inhämtats av observatören ombord, besättningslistor, lastplaner och ritningar, beskrivningar av lastrummen för fisk samt dokument som krävs enligt konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter.

d Kontrollera, i största möjliga utsträckning, att tillstånden för fiskeverksamhet är sanningsenliga, fullständiga, korrekta och förenliga med den information som tillhandahållits i enlighet med bestämmelserna i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna, inbegripet, men inte begränsat till, artiklarna 25, 44, 45 och 51 i föreskrifterna.

e Fastställa, i största möjliga utsträckning, huruvida fiskeresurserna ombord har fångats i enlighet med fartygets tillämpliga tillstånd.

f Undersöka alla fiskeresurser ombord på fartyget, bland annat genom provtagning, för att fastställa deras kvantitet och sammansättning. I samband med detta har inspektörerna rätt att öppna containrar med förpackade fiskeresurser och att flytta fångst eller containrar för att kontrollera att lastrummen är intakta. Denna undersökning kan omfatta inspektioner av produkttyp och fastställande av nominell vikt.

g Undersöka, i största möjliga utsträckning, alla relevanta fiskeredskap ombord, inbegripet redskap som förvaras utom synhåll och tillhörande anordningar, och, i största möjliga utsträckning, kontrollera att de uppfyller villkoren för tillstånden. Fiskeredskapen ska även, i största möjliga utsträckning, kontrolleras så att egenskaper som mask- och garnstorlek, utrustning och tillbehör, mått och utformning för nätredskap, tinor och skrapor samt krokarnas storlek och antal överensstämmer med tillämpliga regler och att redskapens identifieringsnummer motsvarar uppgifterna i fartygets tillstånd.

h Utvärdera huruvida det finns tydliga belägg för att misstänka att ett fartyg som inte tillhör en avtalsslutande part har deltagit i IUU-fiske.

i Om nödvändigt och möjligt, ombesörja en översättning av den relevanta dokumentationen.

1 cirka 47°47′45″W.

2 cirka 52°09′46″W.

5 Obligatorisk uppgift vid användning som enda identifiering i andra meddelanden.

6 Välj det alternativ som passar bäst.

10 För transportfartyg är fältet TA frivilligt.

12 I enlighet med en rekommendation som antogs av Ständiga kommittén för forskning och statistik vid årsmötet 1970 (Rödboken från Internationella kommissionen för fisket i nordvästra Atlanten, del I s. 67) är kummel av släktet Urophycis utvald för statistisk rapportering enligt följande: a) kummel från delområdena 1, 2 och 3 och sektionerna 4R, S, T och V ska benämnas vitbrosme, Urophycis tenuis, b) kummel som fångas med linor eller kummel som är större än 55 cm standardlängd ska oavsett fångstmetod i område 4W och X, delområde 5 och statistikområde 6 benämnas vitbrosme, Urophycis tenuis, c) utöver vad som anges enligt b ska annan kummel av släktet Urophycis som fångas i områdena 4W och X, delområde 5 och statistikområde 6 benämnas skäggbrosme, Urophycis chuss.

16 Med fiskstorlek avses för torsk längden från munspetsen till stjärtfenans delning och för andra arter hela längden.

17 Den mindre storleken gäller för färsk saltad fisk.

19 Från punkt 8 tillbaka till punkt 1, längs den yttre gränsen för Förenta staterna:s EEZ.

21 Undersökande fiske definieras som allt bottenfiske i nya områden eller fiske med bottenredskap som inte använts tidigare i det berörda området och som inte omfattas av artikel 16 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

22 Se FAO:s internationella riktlinjer för förvaltning av djuphavsfiske i det fria havet (International Guidelines for the Management of Deep-Sea Fisheries in the High Seas).

23 Rutorna får inte lämnas tomma. Ange 0 om ingen fångst har gjorts.

24 Se bilaga I till FAO:s internationella riktlinjer för förvaltning av djuphavsfiske i det fria havet (International Guidelines for the Management of Deep-Sea Fisheries in the High Seas). Använd även Nafos identifieringsguider över koraller och svampdjur (Nafo Coral and Sponge Identification Guides) vid behov.

28 Obligatorisk uppgift vid användning som enda identifiering i andra meddelanden.

29 Välj det alternativ som passar bäst.

33 För transportfartyg är fältet TA frivilligt.

35 Plustecknet (+) behöver inte överföras och inledande nollor kan utelämnas.

38 En annulleringsrapport bör inte användas för att annullera en annan annulleringsrapport.

39 Om rapporten inte skickas från ett fartyg kommer tidpunkten att räknas från centrumet för fiskerikontroll och vara samma som RD, RT.

43 Frivilligt för EXI-meddelanden.

46 Sänds endast i tillämpliga fall.

47 Ja om observatören godkänner befälhavarens uppgifter i loggboken.

48 Ja om observatören godkänner befälhavarens sända anrop.

49 Ja om en överträdelse konstateras.

50 Obligatorisk uppgift om LB = Nej eller HA = Nej eller AF = Ja.

51 Målarter: de arter som utgör den största fångsten aktuell dag.

59 Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning.

60 Vid behov ska ett eller flera ytterligare formulär användas.

61 FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga I.C till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

62 Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

67 Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning.

68 Vid behov ska ett eller flera ytterligare formulär användas.

69 FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga II till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

70 Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna