Förslag till avgörande av generaladvokat Carl Otto Lenz föredraget den 4 oktober 1994
1 Originalspråk: tyska.
2 United Nations Treaty Senes, del 520, s. 204. En tysk översättning av konventionen, sásom den ändrats genom protokollet av den 25 mars 1972, återfinns i Bundesgesetzblatt 1977 II, s. 111.
3 Andra övervägandet i konventionens ingress.
4 Ingressens tredje och fjärde överväganden.
5 Jfr ingressens femte och sjätte överväganden.
6 Citaten är hämtade från den skrivelse som Secretary of State sände till Evans advokater. I den lydelse som skrivelsen sändes till MSL:s advokater avviker den på nägra mindre (och innehållsmässigt obetydliga) punkter.
7 Dom av den 16 juli 1992, Meilicke (C-83/91, Rec. s. I-4871, punkterna 22—25).
8 Se särskilt domen av den 27 oktober 1993, Enderby (C-127/92, Rec. s. I-5535, punkt 10).
9 Jfr exempelvis artikel K.1 punkt 9 i Fördraget om Europeiska unionen, vari förklaras att polissamarbete för att hindra och bekämpa olaglig narkotikahandel är en fråga av gemensamt intresse.
10 Domar av den 5 februari 1981, Horváth (50/80, Rec. s. 385) och den 26 oktober 1982, Wolf (221/81, Rec. s. 3681) och Einberger (240/81, Rec. s. 3699).
11 Dom av den 28 februari 1984, Einberger (294/82, Rec. s. 1177).
12 Domar av den 5 juli 1988, Mol (269/86, Rec. s. 3627) och Happy Family (289/86, Rec. s. 3655).
13 Anf. st. (fotnot 9), punkt 8 i respektive dom.
14 Anf. st. (fotnot 9), punkt 9 i respektive dom.
15 Anf. st. (fotnot 9), punkt 16 i respektive dom.
16 En motsvarande föreskrift återfinns i artikel 5 i anslutningsakten för Grekland och i artikel 5 i anslutningsakten för Spanien och Portugal.
17 Detsamma gäller för Danmark, Grekland, Portugal och Spanien, som också ratificerade konventionen innan de anslöt sig till gemenskaperna.
18 Jfr artikel 30 i Wienkonvenäonen om traktaträtten.
19 Dom av den 27 februari 1962, kommissionen mot Italien (10/61, Rec. s. 1, 22 ff.); dom av den 14 oktober 1980, Burgoa (812/79, Rec. s. 2787, punkt 8).
20 Dom av den 11 mars 1986 (121/85, Rec. s. 1007).
21 Anf. st. (fotnot 19), punkt 25.
22 Dom av den 22 september 1988, Deserbais (286/86, Rec. s. 4907, punkt 18).
23 Dom av den 27 februari 1962, anf. st. (fotnot 18), s. 23.
24 Milet rörde 1923 års Genèvekonvention om åtgärder mot spridning och distribution av obscena publikationer och Världspostkonvenüonen, vilka domstolen redan behandlat i domen av den 14 december 1979, Henn och Darby (34/79, Rec. s. 3795). Därvid fastslog domstolen att tillämpningen av artikel 30 rf. var förenlig med dessa konventioner (punkt 26).
25 Enligt denna artikel kan tvä eller flera parter till en multilateral traktat överenskomma att traktaten skall ändras dem emellan. En förutsättning är emellertid att detta inte inkräktar pä övriga deltagares rättigheter enligt traktaten.
26 Se i fråga om denna skillnad generaladvokaten Warners förslag till avgörande i mål 34/79, anf. st- (fotnot 23), s. 3818, 3833.
27 Jfr särskilt domen i Deserbais-milet, anf. st. (fotnot 21 med tillhörande text).
28 Den internationella styrelsen i Wien för kontroll av narkotika har i en av MSL företedd skrivelse av den 11 augusti 1981 till den brittiska regeringen formulerat detta på följande sätt: If for economic reasons, States wish to reduce the inconveniences and obstacles which a control system, applied in conformity with the universal treaties, causes in international trade, they might seek to unify their systems. The universal treaties themselves point in this direction since article 43 of the 1961 Single Convention envisages the case of a customs union.
29 Anf. st. (fotnot 23).
30 Anf. SL (fotnot 23), punkt 26.
31 It appears ... that the observance ... of those international Conventions is not likely to resuit in a conflict; jfr även den franska lydelsen, enligt vilken uppfyllelsen av de folkrättsliga avtalen n'est pas susceptible de créer un conflit (mina kursiveringar).
32 Anf. st. (fotnot 23), punkt 27.
33 Dora av den 2 augusti 1993 (C-158/91, Rec. s. I-4287).
34 Dom av den 3 februari 1994 (C-13/93, Rec. s. I-371).
35 Anf. st. (fotnot 33), punkt 18.
36 Anf. st. (fotnot 32), punkt 21: Toutefois, ce n'est pas à la Cour dans le cadre d'une procédure préjudicielle qu'il appartient de vérifier quelles sont les obligations qui s'imposent, en vertu d'une convention internationale antérieure, à l'État membre concerné et d'en tracer les limites de manière à déterminer dans quelle mesure ces obligations font obstacle à l'application de l'article 5 de la directive.
37 Dom av den 16 mars 1983, SPI och SAMI (267/81, 268/81 och 269/81, Rec. s. 801, punkterna 14— 19).
38 Jfr exempelvis XC. Hartley, The Foundations of European Community Law, 2:a upplagan, 1988, s. 252 ff.
39 Se rådets beslut 90/611/EEG av den 22 oktober 1990 att tillträda denna konvention (EGT nr L 326, s. 56).
40 Förslag till avgörande i mål 812/79 (Burgoa, Rec. 1980, s. 2809, 2817).
41 Ett exempel pä en sådan situation erbjuder däremot de faktiska omständigheter som ligger till grund för domen av den 8 december 1981, Arbelaiz-Emazabel (181/80, Rec. s. 2961, punkt 11).
42 Dom av den 15 januari 1986 (44/84, Rec. s. 29).
43 Anf. SL (fotnot 23).
44 Se ovan, punkt 36.
45 Jfr exempelvis domen av den 16 maj 1989, Buet och Educational Business Services (382/87, Rec. s. 1235, punkterna 10—11).
46 Dom av den 5 juni 1986, kommissionen mot Italien (103/84, Rec. s. 1759, punkt 22).
47 Se ovan, punkt 40.
48 Förenta nationerna (utg.), Commentary ort the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, New York, 1973.
49 Ani. st. (fotnot 47), anmärkning nr 2 till artikel 1 paragraf 1 y)
50 Följande kan anföras som exempel: Om man antar an inhemsk tillverkning finns, får den mängd för vilken införsel kan tillåtas högst uppgå till skillnaden mellan förbrukning (jämte export) och inhemsk tillverkning. Om någon sådan skillnad inte finns (på grund av den inhemska tillverkningens storlek), ar import inte tillåten.
51 Citerat i kommentaren, anf. st. (fotnot 47), anmärkning nr 10 till artikel 29 paragraf 1.
52 Anf. st. (fotnot 47), allmän anmärkning nr 3 till artikel 21.
53 Anf. SL (fotnot 47), allmän anmärkning nr 4 till artikel 21; anmärkning nr 4 till artikel 31 paragraf 3.
54 Kommentaren, anf. st. (fotnot 47), anmärkning nr 4 till artikel 2 paragraf 5. Det är här fråga om en allman princip för tolkningen av traktater (jfr artikel 31 i Wienkonventionen om traktaträtten), som även domstolen har erkänt vara bindande (jfr exempelvis domen av den 1 juli 1993, Metalsa [C-312/91, Rec. s. I-3751, punkt 12]).
55 Se ovan, punkt 33 och i fotnot 27 citerad skrivelse.
56 Av kommentaren framgår att det trots ordalydelsen (kan) är nödvändigt att avge förklaring i enlighet med artikel 43 paragraf 2 för att de önskade följderna skall inträda (anf. st. (fotnot 47), anmärkning nr 13 till artikel 1 paragraf 1 y).
57 Jfr ovan, punkterna 62— 63.
58 Dom av den 10 juli 1984, Campus Oil Limited mot industri- och energiministern (72/83, Rec. s. 2727).
59 Anf. st. (fotnot 57), punkt 51.
60 Jfr exempelvis domen av den 6 oktober 1987, Openbaar Ministerie mot Nertsvoederfabriek Nederland (118/86, Rec. s. 3883, punkt 15).
61 EGT nr L 13, 1977, s. 1.
62 EGT nr L 199, s. 1.
63 Se ovan, punkt 24.
64 Bestämmelsen motsvarar artikel 6.3 c i direktiv 93/36.
65 Jfr rådets direktiv 88/295/EEG av den 22 mars 1988 (EGT nr L 127, s. 1).
66 Enligt motsvarande bestämmelse i artikel 2.1 b i direktiv 93/36 skall direktivet inte tillämpas i dylika fall.
67 Nionde övervägandet i direktiv 77/62.
68 Elfte övervägandet i direktiv 93/36.
69 1 likhet med artikel 26.1 i direktiv 93/36.
70 Dom av den 20 september 1988, Beentjes (31/87, Rec. s. 4635, punkt 19).