lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Antonio Tizzano föredraget den 3 juli 2003

CELEX
62002CC0001
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: italienska.

2 Kommissionens förordning (EEG) nr 536/93 av den 9 mars 1993 om tillämpningsföreskrifter för tilläggsavgiften för mjölk och mjölkprodukter (EGT L 57, s. 12; svensk specialutgåva, område 3, volym 50, s. 202).

3 Kommissionens förordning (EG) nr 1001/98 av den 13 maj 1998 om ändring av förordning (EEG) nr 536/93 om tillämpningsförskrifter för tilläggsavgiften för mjölk och mjölkprodukter (EGT L 142, s. 22).

4 Rådets förordning (EEG) nr 856/84 av den 31 mars 1984 om ändring av förordning (EEG) nr 804/68 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (EGT L 90, s. 10; svensk specialutgåva, omrade 3, volym 17, s. 95).

5 Rådets förordning (EEG) nr 3950/92 av den 28 december 1992 om införande av en tilläggsavgift inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (EGT L 405, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 47, s. 159).

6 Se kommissionens förordning (EG) nr 1255/98 av den 17 juni 1998 (EGT L 173, s. 14) som innebär en rättelse av den tidigare italienska versionen av förordning nr 536/93.

7 Rådets förordning (EG) nr 1392/2001 av den 9 juli 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 3950/92 om införande av en tilläggsavgift inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (EGT C 187, s. 19).

8 Rättelse av den italienska versionen av förordning nr 1392/2001 (EGT L 133, s. 43).

9 Rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (EGT L 312, s. 1).

10 Växelkurs: 1,95583.

11 Dom av den 6 juli 2000 i mål C-356/97, Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen (REG 2000, s. I-5461).

12 Dom av den 6 juli 2000 i det ovannämnda målet Wiedergeltingen, punkterna 35 och 36.

13 Kommissionen har i detta avseende åberopat punkt 45 i generaladvokaten Saggios förslag till avgörande i det ovannämnda målet Wiedergeltingen, vilket föredrogs den 16 juni 2000.

14 Kommissionen liar i detta avseende åberopat domstolens beslut av den 7 maj 1998 i mål C-239/97. Irland mot kommissionen (REG 1998, s. I-2655), och törstainstansrättens beslut av den 21 mars 2002 i mål T-218/01, Laboratoire Monique Rémy mot kommissionen (REG 2002, s. II-2139).

15 Jämför det franska: communique, det portugisiska: communicare, det spanska: transmitirá, det svenska: skall inge, det tyska: übermittelt.

16 Se den engelska: shall forward.

17 Jämför det grekiska: κοινοποιεί, det nederländska: bezorgt, det finska: antaa tiedoksis.

18 Dom av den 6 juli 2000 i det ovannämnda målet Widergeltingen, punkt 41.

19 Förslag till avgörande av den 6 mars 1997 i mål C-354/95, National Farmers' Union (REG 1997, s. I-4559), punkt 87.

20 Se dom av den 22 juni 1999 i mål C-342/97, Lloyd Schuhfabrik Meyer (REG 1999, s. I-3819), punkt 11, och av den 27 september 2001 i mål C-253/99, Bacardi (REG 2001, s. I-6493), punkt 58.

21 Se, för ett liknande resonemang, generaladvokaten Saggios förslag till avgörande i det ovannämnda målet Wiedergeltingen, punkt 45.

22 Se domstolens dom av den 12 juli 1984 i mål 209/83, Ferriera Valsabbia mot kommissionen (REG 1984, s. 3089), punkt 22. Se även förstainstansrättens beslut av den 21 mars 2002 i mål T-218/01, Laboratoire Monique Rémy SAS mot kommissionen (REG 2002, s. II-2139), punkt 17.

23 Domstolens ovannämnda beslut av den 7 maj 1998, punkt 9.

24 Förstainstansrättens ovannämnda beslut av den 21 mars 2002, punkterna 16 och 17.

25 Dom av den 6 juli 2000 i det ovannämnda målet Wiedergeltingen punkt 44.