Förslag till avgörande av generaladvokat Philippe Léger föredraget den 16 maj 2006
1 Originalspråk: franska.
2 Eftersom, som anges nedan, de faktiska omständigheterna i tvisten vid den nationella domstolen ägde rum under det första och tredje kvartalet år 1993, det vill säga före ikraftträdandet av Maastrichtavtalet, skall EEG-avtalet tilllämpas pä dessa faktiska omständigheter.
3 Lag i ändrad lydelse genom lagen om ändring av skatt av den 25 februari 1992 (Stcueränderungsgesetz, BGBl. 1992 I, s. 297) (nedan kallad EStG).
4 49 § första stycket punkt 2 d EStG.
5 50 a § fjärde stycket tredje, femte och sjätte meningarna EStG.
6 50 a § femte stycket första och andra meningarna EStG.
7 50 a § femte stycket tredje och femte meningarna EStG.
8 50 5 femte stycket EStG. Det rör sig om källskattcns befriande verkan.
9 50 d § första stycket första och andra meningarna EStG. Denna rätt maste göras gällande genom en ansökan som görs pä ett officiellt formulär.
10 Nedan kallat BfF.
11 50 d 5 tredje stycket första meningen EStG.
12 50 d § första stycket sista meningen EStG.
13 Avtal av den 16 juni 1959 mellan Förbundsrepubliken Tyskland och Konungariket Nederländerna om undvikande av dubbelbeskattning beträffande inkomstskatt och förmögenhetsskatt samt vissa andra skatter och reglering av andra skatterelaterade frägor (BGBl. 1960 II, s. 1782) (nedan kallat dubbelbeskattningsavtalet). Den hänskjutande domstolen hänvisar till en kombination av artiklarna 5.1, 1.2 punkt la, 2.1 punkterna 1, 2 och 5 samt artikel 20.1 i detta avtal (se beslutet om hänskjutande, s. 7).
14 Dom av den 12 juni 2003 i mal C-234/01, Gerritse (REG 2003, s. I-5933).
15 Rådets direktiv 76/308/EEG av den 15 mars 1976 om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar uppkomna till följd av verksamhet som utgör en del av finansieringssystemet för Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket och av jordbruksavgifter och tullar samt med avseende på mervärdesskatt (EGT L 73 s. 18; svensk specialutgåva, område 2, volym 2, s. 66).
16 Rådets direktiv 2001/44/EG av den 15 juni 2001 om ändring av direktiv 76/308 samt med avseende på mervärdesskatt och vissa punktskatter (EGT L 175 s. 17). Det föreskrivs i tredje skälet i direktiv 2001/44 att tillämpningsområdet för det ömsesidiga bistånd som fastställs i direktiv [76/308] [bör) utvidgas till att omfatta fordringar avseende vissa skatter pä inkomst och förmögenhet [...].
17 BStBl. 2000 I, s. 66.
18 Den hänskjutande domstolen har hänvisat till domstolens dom av den 26 oktober 1999 i mål C-294/97, Eurowings Luftverkehr (REG 1999, s. I-7447).
19 Se bland annat domstolens dom av den 3 oktober 2002 i mål C-136/00, Danner (REG 2002, s. I-8147), punkt 28 och där nämnda rättspraxis.
20 Se bland annat domstolens dom av den 5 oktober 1994 i mål C-381/93, kommissionen mot Frankrike (REG 1994, s. I-5145; svensk specialutgåva volym 16, s. 223), punkt 16, och av den 28 april 1998 i målC-118/96, Safir (REG 1998, s. I-1897), punkt 22.
21 Se exempelvis domarna i de ovannämnda målen kommissionen mot Frankrike, punkt 17, Safir, punkt 23, och Danner, punkt 29.
22 Se bland annat domstolens dom av den 8 maj 1990 i mål C-175/88, Biehl (REG 1990, s. I-1779; svensk specialutgåva, volym 10, s. 399), av den 14 februari 1995 i mål C-279/93, Schumacker (REG 1995, s. I-225), och av den 26 oktober 1995 i mål C-151/94, kommissionen mot Luxemburg (REG 1995, s. I-3685).
23 Skriftligt yttrande, s. 17.
24 Såsom anges i punkt 25 i domen i det ovannämnda målet Gerritse fanns i 1996 års EStG ett undantag från regeln att dessa kostnader för intäkternas förvärvande inte var avdragsgilla, nämligen när dessa kostnader översteg hälften av inkomsterna, i vilket fall skatten återbetalades i den mån som den överstiger 50 procent av skillnaden mellan inkomsterna och kostnaderna för intäkternas förvärvande.
25 Punkt 28.
26 Punkt 27.
27 Domen i det ovannämnda målet Schumacker, punkt 51 (min kursivering).
28 Ibidem, punkt 52.
29 Ibidem, punkt 58.
30 Ibidem, punkt 59.
31 Ett sådant förfarande förefaller inte överensstämma med det som föreskrivs i 50 d 5 första stycket andra meningen EStG. Den senare bestämmelsen avser nämligen det specifika fall då den skatt som har innehållits och inbetalats helt eller delvis återbetalas på grund av att inkomsterna enligt ett dubbelbeskattningsavtal inte får beskattas eller endast Deskattas med en lägre skattesats i Tyskland.
32 Enligt de förklaringar som Förbundsrepubliken Tyskland har gett i punkt 50 i sitt skriftliga yttrande utgör denna skrivelse en åtgärd till följd av domen i det ovannämnda målet Gerritse, som vidtagits för att möjliggöra en kompenserande beräkning inom ramen fór ett förfarande för återbetalning av skatten.
33 Det skriftliga yttrandet, punkt 13.
34 Scorpio har i detta avseende hänvisat till 50 § femte stycket fjärde meningen punkt 3 I 1996 års EStG.
35 Jag vill i detta avseende påpeka att det följer av de faktiska och rättsliga omständigheterna i det ovannämnda målet Gerritse att sökanden i målet vid den nationella domstolen inte med stöd av den tyska skattelagstiftning som tillämpades år 1996 erbjöds någon årlig avstämning av innehållen källskatt eller någon faststäilelse av slutlig skatt att betala som hade kunnat medge att kostnaderna för intäkternas förvärvande beaktades i efterhand, det vill säga efter det alt källskatten innehållits. Dessutom uppfyllde inte Arnoud Gerritse de villkor som hade kunnat göra det möjligt för honom att utnyttja det ålerbetalningsförfarande som föreskrivs i 50 S femte stycket fjärde meningen punkt 3 i 1996 års EStG, eftersom detta förfarande endast skall tillämpas när kostnaderna för intäkternas förvärvande överstiger hälften av intäkterna, i vilket fall skatten kan återbetalas om den överstiger 50 procent av skillnaden mellan dessa intäkter och kostnader.
36 Se punkt 12 och fotnot 13 i detta förslag.
37 Domstolens dom av den 21 september 1999 i mål C-307/97, Saint-Gobain ZN (REG 1999, s. I-6161), punkt 57. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 12 maj 1998 i mål C-336/96, Gilly (REG 1998, s. I-2793), punkterna 24 och 30.
38 Domen i det ovannämnda målet Saint-Gobain ZN, punkt 58.
39 Skriftligt yttrande, punkt 12.
40 Skriftligt yttrande, punkt 77.
41 Det skall erinras om att enligt 50 d § första stycket sista meningen saknar den person som skall betala ersättning rätt att inom ramen för ett förfarande avseende ansvar för skatten, som inletts till följd av dennes underlåtenhet att innehålla källskatt, göra gällande de rättigheter som den berättigade ersättningsmottagaren har enligt dubbelbeskattningsavtalet.
42 Det skriftligt yttrandet, s. 31.
43 Den kan i detta avseende utnyttja de möjligheter som erbjuds i rådets direktiv 77/799/EEG av den 19 december 1977 om ömsesidigt bistånd av medlemsstaternas behöriga myndigheter på dircktbeskattningcns område (EGT L 336, s. 15; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 64).
44 Mot bakgrund av de svar som jag har föreslagit att domstolen skall ge på tolkningsfråga 3 a, 3 b och 3 c första delen är svaret på denna fråga endast relevant i förhållande till andra delen i tolkningsfråga 3 c.
45 Se bland annat domstolens dom av den 5 februari 2004 i mål C-380/01, Schneider (REG 2004, s. I-1389), punkt 22, och av den 30 juni 2005 i mål C-165/03, Längst, (REG 2005 s. I-5637), punkt 32.
46 Se bland annat domstolens dom av den 31 januari 1984 i de förenade målen 286/82 och 26/83, Luisi och Carbone (REG 1984, s. 377; svensk specialutgåva volym 7 s. 473), av den 2 februari 1989 1 mål 186/87, Cowan (REG 1989, s. 195; svensk specialutgåva volym 10 s. 1), av den 9 augusti 1994 i mål C-43/93, Vander Elst (REG 1994, s. I-3803; svensk specialutgåva, volym 16, s. I-59), punkt 13, av den 14 november 1995 i mål C-484/93, Svensson och Gustavsson (REG 1995, s. I-3955), av den 28 april 1998 i mål C-158/96, Kohll (REG 1998, s. I-1931), punkt 35, och domen i det ovannämnda målet Eurowings Luftverkehr, punkt 34.
47 Se bland annat domen i det ovannämnda målet Luisi et Carbone, punkt 16, dom av den 28 oktober 1999 i mål C-55/98, Vestergaard (REG 1999, s. I-7641), punkt 20, och av den 17 februari 2005 i mål C-215/03, Oulane (REG 2005, s. I-1215), punkt 37.
48 Domstolens dom av den 10 maj 1995 i mål C-384/93 (REG 1995, s. I-1141).
49 För ett annat exempel, beträffande tillhandahållande av tjänster via Internet, se domstolens dom av den 6 november 2003 i mål C-243/01, Gambelli m.fl. (REG 2003, s. I-13031), punkterna 53-54.
50 Se Truchot L, Articles 49 et 50 CE, Commentaire artide par artide des traités UE et CE, Helbing & Lichtenhahn, Dalloz, Bruylant, 2000, s. 447, punkt 33.
51 Med stad av artikel 58 första stycket i EEG-fordraget (sedermera artikel 58 förslå stycket i EG-fördraget, nu artikel 48 första stycket EG) som skall tillämpas på friheten att tillhandahälla tjänster i enlighet med artikel 66 i EEG-fördraget (sedermera artikel 66 i EG-fördraget, nu artikel 55 EG) skall [b]olag som bildats i överensstämmelse med en medlemsstats lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom gemenskapen [...] likställas med fysiska personer som är medborgare i medlemsstaterna.
52 Förslaget till fådets direktiv om en utvidgning av friheten att tillhandahålla tjänster över gränserna till alt även omfatta tredjelandsmedborgare som har etablerat sig inom gemenskapen (EGT 1999, C 67, s. 17) har dragits tillbaka av kommissionen; se kommissionens meddelande — Återkallande av kommissionens förslag som numera är obsolet, av den 1 oktober 2004 (KOM (2004) 542 slutlig/2).
53 Detta är troligen skälet till varför det i artikel 1.2 i det ovannämnda förslaget till direktiv angavs alt [d]etla direktiv omfattar inte tredjelandsmedborgare som tar emot tjänster som tillhandahålls över gränserna [...].
54 Denna teori, enligt vilken en medborgare i tredjeland inte kan åberopa artikel 59 i fördraget som en självständig rätt, åberopades av generaladvokaten Elmer i dennes förslag till avgörande i det ovannämnda målet Svensson och Gustavsson, punkt 35 och följande punkter. Domstolen behandlade dock inte denna fråga i sin dom, kanske på grund av att även rådets direktiv 88/361/EEG av den 24 juni 1988 för genomförandet av artikel 67 i fördraget (EGT L 178, s. 5) var tillämpligt, enligt vilket med förmånstagare avses personer med hemvist i medlemsstaterna utan krav på medborgarskap i en medlemsstat. Se, för ett liknande resonemang, Huglo, ).- G., Droit d'établissement et libre prestation de services, Jurisclasseur Europe, häfte 710, punkt 29.
55 Se, för ett liknande resonemang, generaladvokaten Elmers förslag till avgörande i det ovannämnda målet Svensson och Gustavsson, punkt 40.
56 Punkt 38.
57 Skriftligt yttrande, punkt 49.
58 Skriftligt yttrande, punkt 35.