Domstolens dom (stora avdelningen) den 17 juli 2008
Hänvisat till av
- 62007CC0550
- 62008CC0123
- 62009CC0261
- 62009CC0306
- 62011CC0042
- 62011CC0396
- 62012CC0060
- 62015CC0404
- 62015CC0579
- 62015CJ0135
- 62016CC0108
- 62016CC0225
- 62016CC0304
- 62016CC0390
- 62016CJ0108
- 62016CJ0225
- 62016CJ0294
- 62016CJ0452
- 62016CJ0477
- 62017CC0061
- 62017CC0514
- 62017CJ0514
- 62019CC0488
- 62019CC0919
- 62019CJ0510
- 62021CC0700
- 62021CJ0700
- 62022CC0261
- 62025CC0712
Polissamarbete och straffrättsligt samarbete Rambeslut 2002/584/RIF Europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna Artikel 4.6 Skäl till att verkställighet av den europeiska arresteringsordern får vägras Tolkning av uttrycken är bosatt och uppehåller sig i den verkställande medlemsstaten I mål C-66/08, angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 35 EU, framställd av Oberlandesgericht Stuttgart (Tyskland) genom beslut av den 14 februari 2008, som inkom till domstolen den 18 februari 2008, i brottmålet beträffande verkställigheten av en europeisk arresteringsorder som utfärdats avseende
DOMSTOLEN (stora avdelningen) sammansatt av ordföranden V. Skouris, avdelningsordförandena P. Jann, C.W.A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis och L. Bay Larsen (referent) samt domarna J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, A. Ó Caoimh, P. Lindh och J.-C. Bonichot, generaladvokat: Y. Bot, justitiesekreterare: handläggaren B. Fülöp,
med beaktande av domstolens ordförandes beslut av den 22 februari 2008 att begäran om förhandsavgörande ska handläggas skyndsamt i enlighet med artikel 104a första stycket i rättegångsreglerna,
efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 22 april 2008,
med beaktande av de yttranden som avgetts av: Szymon Kozłowski, genom M. Stirnweiß, Rechtsanwalt, Tysklands regering, genom M. Lumma och J. Kemper, båda i egenskap av ombud, Tjeckiens regering, genom M. Smolek, i egenskap av ombud, Danmarks regering, genom J. Bering Liisberg, i egenskap av ombud, Frankrikes regering, genom J.-C. Niollet, i egenskap av ombud, Italiens regering, genom F. Arena, avvocato dello Stato, Nederländernas regering, genom C. Wissels och M. Noort, båda i egenskap av ombud, Österrikes regering, genom C. Pesendorfer och T. Fülöp, båda i egenskap av ombud, Polens regering, genom M. Dowgielewicz och L. Rędziniak, båda i egenskap av ombud, Slovakiens regering, genom J. Čorba, i egenskap av ombud, Finlands regering, genom J. Heliskoski, i egenskap av ombud, Europeiska gemenskapernas kommission, genom S. Grünheid och R. Troosters, båda i egenskap av ombud,
och efter att ha hört generaladvokaten,
följande
Dom
Tillämpliga bestämmelser
De unionsrättsliga bestämmelserna
Den nationella rätten
Förfarandet i målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
Prövning av tolkningsfrågorna
Den första frågan
Den andra frågan
Rättegångskostnader
1 Rättegångsspråk: tyska.