Domstolens dom (tredje avdelningen) den 23 november 2017
Hänvisat till av
I mål C‑547/16, angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Tribunal Supremo (Högsta domstolen, Spanien) genom beslut av den 18 oktober 2016, som inkom till domstolen den 28 oktober 2016, i målet
DOMSTOLEN (tredje avdelningen) sammansatt av avdelningsordföranden L. Bay Larsen samt domarna J. Malenovský, M. Safjan, D. Šváby (referent) och M. Vilaras, generaladvokat: J. Kokott, justitiesekreterare: A. Calot Escobar,
efter det skriftliga förfarandet,
med beaktande av de yttranden som avgetts av: Gasorba SL, Josefa Rico Gil och Antonio Ferrándiz González, genom D. García Riquelme, procurador, A. Hernández Pardo, abogado och L. Ruiz Ezquerra, abogada, Repsol Comercial de Productos Petrolíferos SA, genom A. Requeijo Pascua och P. Arévalo Nieto, abogados, samt genom M. Villarrubia García, abogada, Spaniens regering, genom A. Gavela Llopis, i egenskap av ombud, Tysklands regering, genom T. Henze och R. Kanitz, båda i egenskap av ombud, Europeiska kommissionen, genom F. Castilla Contreras, F. Jimeno Fernández och C. Urraca Caviedes, samtliga i egenskap av ombud,
och efter att den 14 september 2017 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
följande
Dom
Tillämpliga bestämmelser
Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
Prövning av tolkningsfrågorna
Den första frågan
Den andra frågan
Rättegångskostnader
1 Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 16 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna [101 FEUF] och [102 FEUF] (EGT L 1, 2003, s. 1), och av artikel 101.3 FEUF.
2 Begäran har framställts i ett mål mellan å ena sidan Gasorba SL, Josefa Rico Gil och Antonio Ferrándiz González (nedan tillsammans kallade Gasorba m.fl.) och å andra sidan Repsol Comercial de Productos Petrolíferos SA (nedan kallat Repsol), angående giltigheten, mot bakgrund av artikel 101 FEUF, av ett avtal om hyra av en bensinstation samt ett därtill hörande exklusivt avtal om leverans av drivmedel.
3 Skälen 13 och 22 i förordning nr 1/2003 har följande lydelse:
4 Artikel 6 i denna förordning, avseende [n]ationella domstolars behörighet, har följande lydelse:
5 I artikel 9 i nämnda förordning, med rubriken Åtaganden, föreskrivs följande i punkt 1:
6 Artikel 15 i förordning nr 1/2003, som avser [s]amarbete med nationella domstolar, föreskriver följande i punkt 1:
7 I artikel 16.1 i förordning nr 1/2003, med rubriken Enhetlig tillämpning av gemenskapens konkurrensrätt, föreskrivs följande:
8 Den 15 februari 1993 ingick Josefa Rico Gil och Antonio Ferrándiz González två avtal med Repsol.
9 Genom det första av dessa avtal, benämnt avtal om upplåtande av nyttjanderätt, upplät klagandena en nyttjanderätt på 25 år för Repsol avseende en fastighet i Orba (Spanien) och den bensinstation som uppförts på denna fastighet, samt om en administrativ koncession som tillät drift av denna bensinstation.
10 Genom det andra avtalet, benämnt avtal om överlåtelse av driften av en bensinstation, entreprenad och exklusiv rätt till leveranser (nedan kallat hyresavtalet), arrenderade Repsol ut fastigheten och bensinstationen i 25 år till Antonio Ferrándiz González mot en hyra på 10000 ESP (cirka 60 euro) per månad.
11 Den 12 november 1994 bildade Josefa Rico Gil och Antonio Ferrándiz González och deras två barn bolaget Gasorba, vilket övertog Josefa Rico Gils och Antonio Ferrándiz González rättigheter enligt de avtal som ingåtts med Repsol, med den sistnämndes godkännande.
12 Enligt hyresavtalet var hyrestagarna, under hela hyresavtalets löptid, skyldiga att uteslutande göra inköpen från Repsol som med jämna mellanrum meddelade de maximala bränslepriserna för konsumenterna. Hyrestagarna gavs också möjlighet att lämna rabatter som emellertid påverkade deras provision och inte leverantörens inkomster.
13 Kommissionen inledde ett förfarande enligt artikel 101 FEUF mot Repsol. I sin preliminära bedömning fann kommissionen att de långfristiga exklusiva leverantörsavtalen, inbegripet de avtal som parterna i det nationella målet är bundna av, gav upphov till farhågor enligt artikel 101 FEUF, eftersom de kunde få en betydande utestängningseffekt på den spanska marknaden för detaljhandel med bränsle.
14 Som svar på kommissionens preliminära bedömning lade Repsol fram förslag till åtaganden, som bland annat bestod i att i framtiden inte ingå några långfristiga exklusiva avtal, att ge hyrestagarna av de berörda bensinstationerna ekonomiska incitament till att häva de långfristiga exklusiva leveransavtal som band dem till Repsol, samt att under en angiven period avstå från att förvärva oberoende bensinstationer som inte redan hade Repsol som leverantör.
15 Nämnda åtaganden gjordes bindande genom kommissionens beslut 2006/446/EG av den 12 april 2006 om ett förfarande enligt artikel [101 FEUF] (ärende COMP/B-1/38.348 – Repsol CPP) (EUT L 176, 2006, s. 104) (nedan kallat beslutet om åtaganden).
16 Den bindande delen i beslutet har följande lydelse:
17 Till följd av detta beslut väckte Gasorba m.fl. talan vid Juzgado de lo Mercantil n 4 de Madrid (Handelsdomstolen i Madrid, Spanien), den 17 april 2008, och yrkade dels ogiltigförklaring av hyresavtalet på grund av att det stred mot artikel 101 FEUF, dels ersättning för skada som uppkommit till följd av att nämnda avtal har tillämpats.
18 Dessa yrkanden ogillades emellertid, först i dom av den 8 juli 2011 och sedan, efter överklagande till Audiencia Provincial de Madrid (provinsdomstolen i Madrid), i dom av den 27 januari 2014.
19 Med hänsyn till att beslutet om åtaganden inte hindrar en nationell domstol från att ogiltigförklara ett avtal som avses i detta beslut på grund av att det strider mot artikel 101 FEUF, överklagade Gasorba m.fl. till Tribunal Supremo (Högsta domstolen, Spanien).
20 Sistnämnda domstol anser att det råder tvivel om omfattningen av nationella domstolarnas befogenhet mot bakgrund av artiklarna 9 och 16 i förordning nr 1/2003. I detta avseende har Tribunal Supremo (Högsta domstolen, Spanien) påpekat att kommissionen förefaller ha minimerat verkan av beslutet om åtanganden genom att i sitt yttrande av den 8 juli 2009, vilket begärts in av Juzgado de lo Mercantil n 2 de Barcelona (Handelsdomstolen i Barcelona) i samband med det mål som gav upphov till beslutet av den 27 mars 2014, Bright Service ( C‑142/13, ej publicerat, EU:C:2014:204), att detta beslut inte påverkar den prövning som kommissionen skulle kunna göra på grundval av senare undersökningar och tillkommande omständigheter. Nämnda beslut påverkar inte heller den prövning som den nationella domstolen ska göra. Enligt kommissionen har beslut som fattas på grundval av artikel 9 i förordning nr 1/2003 ett enda syfte, nämligen att se till att de åtaganden som parterna gör för att komma till rätta med de konkurrensproblem som identifierats blir bindande för de berörda företagen. Dessa beslut fastställer emellertid inte huruvida det har förelegat eller fortfarande föreligger ett åsidosättande av artiklarna 101 FEUF och 102 FEUF.
21 Mot denna bakgrund beslutade Tribunal Supremo (Högsta domstolen) att vilandeförklara målet och ställa följande frågor till EU-domstolen:
22 Den hänskjutande domstolen har ställt den första frågan för att få klarhet i huruvida artikel 16.1 i förordning nr 1/2003 utgör hinder för en nationell domstol att med åberopande av artikel 101.2 FEUF ogiltigförklara ett avtal mellan företag när kommissionen tidigare och med avseende på just detta avtal har godtagit ett företags åtaganden och gjort dessa bindande genom att utfärda ett beslut om åtaganden enligt artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1/2003.
23 I enlighet med artikel 6 i förordning nr 1/2003, jämförd med skäl 22 däri, vilar tillämpningen av unionens konkurrensregler på ett system med parallell behörighet inom ramen för vilket såväl kommissionen som de nationella konkurrensmyndigheterna kan tillämpa artiklarna 101 FEUF och 102 FEUF.
24 Garantier för att unionens konkurrensrätt tillämpas enhetligt ges bland annat genom artikel 16.1 i förordning nr 1/2003, enligt vilken de nationella domstolarna inte får fatta beslut som strider mot beslut som kommissionen har fattat i samband med att ett förfarande enligt nämnda förordning har inletts.
25 Det framgår av lydelsen i artikel 9.1 i denna förordning att ett beslut som fattats på grundval av denna artikel bland annat medför att de åtaganden som företagen har erbjudit och som skulle kunna undanröja de betänkligheter som kommissionen fastställt i sin preliminära bedömning, blir bindande. Domstolen konstaterar att ett sådant beslut inte utgör ett intyg på att de förfaranden, som är föremål för betänkligheter, ska anses förenliga med artikel 101 FEUF.
26 Eftersom kommissionen, i enlighet med artikel 9.1 i förordning nr 1/2003, jämförd med skäl 13 däri, kan nöja sig med att göra en preliminär bedömning av konkurrenssituationen utan att det beslut som därefter fattats på grundval av denna artikel fastställer huruvida det har förelegat eller fortfarande föreligger en överträdelse, kan det inte uteslutas att en nationell domstol slår fast att det förfarande som avses i beslutet om åtaganden strider mot artikel 101 FEUF och att den domstolen därigenom, till skillnad från kommissionen, fastställer en överträdelse av denna artikel.
27 I skälen 13 och 22 i förordning nr 1/2003 preciseras uttryckligen att beslut om åtaganden inte påverkar medlemsstaternas konkurrensmyndigheter och domstolar när det gäller deras befogenheter att besluta i fallet, och inte heller dessa domstolars och konkurrensmyndigheters befogenhet att tillämpa artiklarna 101 FEUF och 102 FEUF.
28 Av detta följer att ett beslut som har fattats på grundval av artikel 9.1 i förordning nr 1/2003 inte ger upphov till berättigade förväntningar hos de berörda företagen om att deras agerande är förenligt med artikel 101 FEUF. Såsom generaladvokaten har anfört i punkt 39 i sitt förslag till avgörande legaliserar beslutet om åtaganden nämligen inte det berörda företagets agerande på marknaden, särskilt inte retroaktivt.
29 De nationella domstolarna ska emellertid inte ignorera sådana beslut. Sådana akter har nämligen i vilket fall som helst beslutskaraktär. Såväl principen om lojalt samarbete i artikel 4.3 FEU som målet att säkerställa en effektiv och enhetlig tillämpning av unionens konkurrensrätt, tvingar dessutom den nationella domstolen att beakta kommissionens preliminära bedömning och betrakta denna som ett indicium, alternativt som ett prima facie-bevis på att det berörda avtalet är konkurrensbegränsande i den mening som avses i artikel 101.1 FEUF.
30 Under dessa förhållanden ska artikel 16.1 i förordning (EG) nr 1/2003 tolkas så, att ett beslut om åtaganden som Europeiska kommissionen har fattat enligt artikel 9.1 i nämnda förordning och som avser vissa avtal mellan företag, inte utgör hinder för de nationella domstolarna att pröva huruvida dessa avtal är förenliga med konkurrensreglerna och i förekommande fall ogiltigförklara avtalen enligt artikel 101.2 FEUF.
31 Med beaktande av svaret på den första frågan saknas anledning att besvara den andra frågan.
32 Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i det nationella målet utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den hänskjutande domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
1 Rättegångsspråk: spanska.