lagen.
EU-domstolen

Domstolens dom (sjunde avdelningen) den 2 april 2020

CELEX
62018CJ0765
Typ
EU-domstolen
Datum
20181001
ECLI
ECLI:EU:C:2020:270

Källa

Hänvisat till av

Begäran om förhandsavgörandeDirektiv 2003/55/EGGemensamma regler för den inre marknaden för naturgasKonsumentskyddArtikel 3.3 och punkt b i bilaga AKlara och begripliga allmänna avtalsvillkorSkyldighet att i god tid och direkt informera konsumenten om en prishöjning

I mål C‑765/18, angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Landgericht Köln (Regionala domstolen i Köln, Tyskland) genom beslut av den 1 oktober 2018, som inkom till domstolen den 6 december 2018, i målet

DOMSTOLEN (sjunde avdelningen) sammansatt av avdelningsordföranden P.G. Xuereb (referent) samt domarna T. von Danwitz och A. Kumin, generaladvokat: H. Saugmandsgaard Øe, justitiesekreterare: Calot Escobar,

efter det skriftliga förfarandet,

med beaktande av de yttranden som avgetts av: Stadtwerke Neuwied GmbH, genom J. Müller, Rechtsanwalt, Europeiska kommissionen, genom O. Beynet och M. Noll‑Ehlers, båda i egenskap av ombud,

med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,

följande

Dom

Tillämpliga bestämmelser

Unionsrätt

Tysk rätt

Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna

Prövning av tolkningsfrågorna

Den första frågan

Den andra tolkningsfrågan

Rättegångskostnader

1 Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 3.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/55/EG av den 26 juni 2003 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och om upphävande av direktiv 98/30/EG (EUT L 176, 2003, s. 57), jämförd med punkterna b och c bilaga A till samma direktiv.

2 Begäran har framställts i ett mål mellan Stadtwerke Neuwied GmbH, i egenskap av gasleverantör, och dess kund RI. Målet rör förfallna betalningar till följd av flera höjningar av gaspriset.

3 Skälen 2 och 3 i direktiv 2003/55 har följande lydelse:

4 Skäl 27 i direktivet har följande lydelse:

5 Artikel 2 i direktiv 2003/55 innehåller följande definitioner:

6 Artikel 3 i direktivet, med rubriken Skyldighet att tillhandahålla allmännyttiga tjänster och skyddet av kunderna, föreskriver följande i punkt 3:

7 I bilaga A till samma direktiv föreskrivs åtgärder avseende konsumentskydd enligt följande:

8 36 § punkterna 1 och 2 i Energiewirtschaftsgesetz (lagen om rationell energiförvaltning) (nedan kallad EnWG) har följande lydelse:

9 Enligt 1 § punkt 1 i Verordnung über allgemeine Bedingungen für die Gasversorgung von Tarifkunden (förordning om allmänna villkor för gasförsörjningen till kunder som omfattas av standardtariffen) av den 21 juni 1979 (BGBl. 1979 I, s. 676) (nedan kallad AVBGasV) anges följande:

10 Enligt 4 § punkt 2 AVBGasV ska ändringar av villkoren och de allmänna tarifferna träda i kraft först efter det att de offentliggjorts.

11 I 32 § punkterna 1 och 2 AVBGasV föreskrivs följande:

12 AVBGasV upphävdes genom Gasgrundversorgungsverordnung (förordningen om standardförsörjning av gas) av den 26 oktober 2006 (BGBl. 2006 I, s. 2396), i dess lydelse enligt lagen av den 29 augusti 2016 (BGBl. 2016 I, s. 2034). I 5 § punkterna 2 och 3 i förordningen om standardförsörjning av gas föreskrivs följande:

13 Stadtwerke Neuwied är en naturgasleverantör som driver sin verksamhet i form av ett tyskt privaträttsligt bolag, men som, i egenskap av kommunalt företag med uppdrag att tillhandahålla allmännyttiga tjänster till en offentlig myndighet, står under statlig kontroll. Staden Neuwied (Tyskland) är dess enda delägare, och borgmästaren i denna stad är ledamot av bolagets tillsynsråd.

14 RI är kund hos Stadtwerke Neuwied sedan den 28 juli 2004. Denna gasleverantör har uppfyllt sina skyldigheter som leverantör inom ramen för ett avtal om grundläggande försörjningstjänster. Från januari 2005 till september 2011 höjde Stadtwerke Neuwied gastarifferna med ett belopp som motsvarade bolagets ökade kostnader för inköp av naturgas, samtidigt som bolaget beaktade de besparingar som gjorts inom andra områden inom gassektorn. Bolaget har därefter begärt att RI ska betala ett belopp på 1334,71 euro, vilket motsvarar utestående avgifter till följd av taxehöjningarna. RI underrättades inte personligen om dessa taxehöjningar, men Stadtwerke Neuwied har på sin webbplats offentliggjort sina priser och allmänna tariffer samt de avtalsmässiga anpassningarna. Taxehöjningarna offentliggjordes dessutom i regionala tidningar.

15 RI har vid den hänskjutande domstolen gjort gällande att leveransavtalet med Stadtwerke Neuwied inte innehöll någon verklig prisändringsklausul och bestritt Stadtwerke Neuwieds krav. RI menar särskilt att Stadtwerke Neuwied inte hade någon faktisk rätt att anpassa sina priser, att det fakturerade konsumentpriset var oskäligt och att den ensidiga rätten till prisfastställelse enligt 4 § AVBGasV, om en sådan ska anses föreligga, inte angetts tillräckligt tydligt. RI har härav dragit slutsatsen att höjningarna av gaspriset var ogiltiga. RI väckte dessutom genkäromål med yrkande om fastställelse av att de priser som leverantören hade fastställt var orimliga och ogrundade samt yrkade återbetalning av en del av de belopp som han hade betalat till Stadtwerke Neuwied mellan den 1 januari 2005 och den 31 december 2011.

16 Den hänskjutande domstolen anser att utgången i det nationella målet beror på tolkningen av bestämmelserna i direktiv 2003/55.

17 Den anser att Stadtwerke Neuwieds underlåtenhet att i god tid och direkt informera konsumenterna om höjningarna av gaspriset kan påverka giltigheten av dessa höjningar, eftersom det krav på öppenhet som följer av artikel 3.3 i direktiv 2003/55 och av bilaga A b och c till samma direktiv direkt kan åberopas i en sådan tvist som den som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, trots att direktivet inte har införlivats med tysk rätt under den omtvistade perioden.

18 Den hänskjutande domstolen har emellertid preciserat att dess synsätt förutsätter att kravet på öppenhet i direktiv 2003/55, med hänsyn till att direktivet inte har införlivats, är direkt tillämpligt och kan åberopas av en enskild gentemot ett privaträttsligt bolag såsom Stadtwerke Neuwied och att iakttagandet av detta krav utgör en förutsättning för själva giltigheten av prishöjningen.

19 Den hänskjutande domstolen har i detta avseende understrukit att Bundesgerichtshof (Federala högsta domstolen, Tyskland) har slagit fast att de nationella bestämmelser som var i kraft vid tidpunkten för omständigheterna i det nationella målet inte kunde tolkas i enlighet med direktiv 2003/55. Den hänskjutande domstolen har dessutom förklarat att eftersom den anser att direktivet inte är direkt tillämpligt, kan en sådan situation inte medföra att de omtvistade prishöjningarna är ogiltiga, varför Stadtwerke Neuwied hade rätt att anpassa sina priser på grundval av en kompletterande tolkning av gasleveransavtalet.

20 Den hänskjutande domstolen vill få klarhet i huruvida artikel 3.3 i direktiv 2003/55, jämförd med punkterna b och c i bilaga A till samma direktiv, ska tolkas så, att direkt information till kunden om prishöjningar är ett villkor för att höjningen ska vara giltig. Den hänskjutande domstolen vill dessutom få klarhet i huruvida dessa bestämmelser är direkt tillämpliga på grund av att de, i enlighet med domstolens rättspraxis, kan anses vara ovillkorliga och tillräckligt precisa och att de åberopas mot en enhet, nämligen Stadtwerke Neuwied, som enligt domstolens rättspraxis kan anses vara underställd staten, stå under tillsyn av denna eller ha särskilda befogenheter utöver dem som följer av de rättsregler som gäller i förhållandet mellan enskilda.

21 Mot denna bakgrund beslutade Landgericht Koblenz (Regionala domstolen i Koblenz, Tyskland) att vilandeförklara målet och ställa följande frågor till EU-domstolen:

22 Den hänskjutande domstolen har ställt den första frågan för att få klarhet i huruvida artikel 3.3 i direktiv 2003/55, jämförd med punkterna b och c i bilaga A till samma direktiv, ska tolkas så, att när prisändringar, som inte personligen meddelats kunderna, görs av en anvisad gasleverantör i det enda syftet att, utan vinstsyfte, övervältra de ökade kostnaderna för inköp av naturgas, så utgör denne leverantörs iakttagande av de skyldigheter i fråga om öppenhet och information som avses i dessa bestämmelser ett villkor för att dessa prisändringar ska kunna anses giltiga.

23 Det ska erinras om att syftet med direktiv 2003/55 är att förbättra den inre gasmarknadens funktion. Nättillträde utan diskriminering, på ett sätt som medger insyn och till rimliga priser, är härvid en förutsättning för fungerande konkurrens och av avgörande betydelse för fullbordandet av den inre marknaden för gas (dom av den 23 oktober 2014, Schulz och Egbringhoff, C‑359/11 och C‑400/11, EU:C:2014:2317, punkt 39).

24 I detta sammanhang ligger strävan efter konsumentskydd bakom bestämmelserna i direktiv 2003/55 och är nära kopplad till såväl liberaliseringen av de aktuella marknaderna som målet, vilket också eftersträvas av dessa direktiv, att garantera en stabil el- och gasförsörjning (dom av den 23 oktober 2014, Schulz och Egbringhoff, C‑359/11 och C‑400/11, EU:C:2014:2317, punkt 40).

25 Det är mot bakgrund av detta syfte som det i artikel 3 i direktiv 2003/55, vilken rör skyldigheter att tillhandahålla allmännyttiga tjänster och att upprätthålla kundskydd, närmare bestämt i punkt 3 i denna artikel, föreskrivs att medlemsstaterna ska vidta lämpliga åtgärder för att skydda slutförbrukare och för att garantera ett starkt konsumentskydd. Medlemsstaterna får dessutom utse en anvisad gasleverantör, detta för att garantera kunder som är anslutna till gassystemet en stabil gasförsörjning. Under alla omständigheter omfattar dessa åtgärder, åtminstone vad gäller hushållskunder, de typer av åtgärder som anges i bilaga A till detta direktiv.

26 I punkt b i bilaga A till direktiv 2003/55 anges att de åtgärder som avses i artikel 3.3 bland annat syftar till att säkerställa att tjänsteleverantörerna underrättar sina kunder direkt om varje avgiftshöjning, vid lämplig tidpunkt, eller i vart fall inte senare än efter en normal faktureringsperiod efter det att höjningen trätt i kraft. Enligt denna bestämmelse ska medlemsstaterna dessutom se till att kunder har möjlighet att frånträda avtal om de inte godtar de nya villkoren för gasleverans. Enligt punkt c i bilaga A till detta direktiv ska kunderna få klar och tydlig information om de priser och tariffer som tillämpas.

27 Domstolen konstaterar att det av ordalydelsen i dessa bestämmelser emellertid inte framgår huruvida gasleverantörens iakttagande av sina skyldigheter i fråga om öppenhet och information utgör ett villkor för att ändringar av taxorna för tillhandahållande av gas ska vara giltiga.

28 Domstolen har emellertid slagit fast att kunderna ska underrättas om skälet och villkoren för samt omfattningen av ändringen i god tid innan den träder i kraft. Detta så att kunderna faktiskt och fullt ut kan dra fördel av nämnda rättigheter samt fatta väl underbyggda beslut med avseende på ett eventuellt frånträdande av avtalet eller ett bestridande av prisändringar för leveranser (dom av den 23 oktober 2014, Schulz och Egbringhoff, C‑359/11 och C‑400/11, EU:C:2014:2317, punkt 47).

29 Av detta följer att de skyldigheter i fråga om öppenhet och information som föreskrivs i punkterna b och c i bilaga A till direktiv 2003/55 syftar till att, i enlighet med målet att skydda konsumenterna, säkerställa att kunden kan utöva sin rätt att säga upp avtalet eller att bestrida prisändringen för leveransen.

30 Bestämmelserna i punkterna b och c i bilaga A till direktiv 2003/55 skulle emellertid förlora sin ändamålsenliga verkan om gasleverantören kunde åsidosätta sina skyldigheter vad gäller öppenhet och information genom att bland annat underlåta att personligen informera sina kunder om den planerade ändringen av tariffen.

31 Det ska emellertid erinras om att Stadtwerke Neuwied, under de särskilda omständigheterna i målet vid den nationella domstolen, agerade i egenskap av anvisad gasleverantör, i den mening som avses i artikel 3.3 i direktiv 2003/55, och att de successiva ändringar av taxorna som denna leverantör gjort endast syftade till att, utan vinstsyfte, övervältra de ökade kostnaderna för inköp av naturgas.

32 Domstolen har slagit fast att en sådan gasleverantör, inom ramen för de skyldigheter som föreskrivs i den nationella lagstiftningen, är tvungen att sluta avtal med konsumenter som har framställt en begäran härom och som har rätt till de villkor som föreskrivs i nämnda lagstiftning, varvid hänsyn ska tas till nämnda leverantörs ekonomiska intressen i den mån som denne inte kan välja med vem denne sluter avtal och inte fritt kan säga upp avtalet (dom av den 23 oktober 2014, Schulz och Egbringhoff, C‑359/11 och C‑400/11, EU:C:2014:2317, punkt 44).

33 Under dessa omständigheter finner domstolen att när gasleverantörens prisändringar endast övervältrar de ökade kostnaderna för att förvärva gas på priset för tjänsten, utan att leverantören försöker göra någon vinst, kan en ogiltigförklaring av sådana ändringar, med motiveringen att det inte har skett någon personlig underrättelse till kunderna, allvarligt äventyra gasleverantörens ekonomiska intressen.

34 Eftersom leverantören är skyldig att garantera kundernas försörjningstrygghet, kan giltigheten av den höjning av taxorna som svarar mot övervältringen av de ökade kostnaderna för att förvärva gas följaktligen inte vara beroende av frågan huruvida kunderna har informerats personligen. I annat fall skulle gasleverantörens ekonomiska risk kunna äventyra förverkligandet av det mål om en tryggad försörjning som avses i direktiv 2003/55 och på ett oproportionerligt sätt skada leverantörens ekonomiska intressen.

35 Den omständigheten att det inte har skett någon personlig underrättelse till kunderna avseende taxeändringarna utgör dock även i en sådan situation en skada för konsumentskyddet, men det ska påpekas att kunderna till en sådan leverantör när som helst kan säga upp avtalet, och att kunden, eftersom gasleveranser sker till en tariff som kunden inte har kunnat ta del av innan den trädde i kraft, måste förfoga över lämpliga rättsmedel för att denne ska kunna begära ersättning för den skada som denne eventuellt har lidit på grund av att denne berövats sin möjlighet att, vid lämpligt tillfälle, byta leverantör, för att kunna få en förmånligare taxa. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva huruvida det förhåller sig på det sättet.

36 Mot bakgrund av det ovan anförda ska den första frågan besvaras enligt följande. Artikel 3.3 i direktiv 2003/55, jämförd med punkterna b och c i bilaga A till samma direktiv, ska tolkas så, att när prisändringar, som inte personligen meddelats kunderna, görs av en anvisad gasleverantör i det enda syftet att, utan vinstsyfte, övervältra de ökade kostnaderna för inköp av naturgas, så utgör denne leverantörs iakttagande av de skyldigheter i fråga om öppenhet och information som avses i dessa bestämmelser inte ett villkor för att dessa prisändringar ska kunna anses giltiga. Detta gäller dock under förutsättning att kunderna till en sådan leverantör när som helst kan säga upp avtalet och förfogar över lämpliga rättsmedel för att de ska kunna begära ersättning för den skada som de eventuellt har lidit på grund av de inte personligen underrättats om dessa taxeändringar.

37 Med beaktande av svaret på den första tolkningsfrågan saknas skäl att besvara den andra frågan.

38 Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i det nationella målet utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den hänskjutande domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.

1 Rättegångsspråk: tyska.