Förslag till avgörande av generaladvokat Athanasios Rantos föredraget den 2 september 2021
1 Originalspråk: franska.
2 Rådets direktiv av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG (EUT L 9, 2009, s. 12).
3 Förenta nationernas fördragssamling, volym 500, s. 95.
4 Förenta nationernas fördragssamling, volym 596, s. 261.
5 Rådets direktiv av den 19 oktober 1992 om harmonisering av strukturerna för punktskatter på alkohol och alkoholdrycker (EGT L 316, 1992, s. 21).
6 Rådets direktiv av den 19 oktober 1992 om tillnärmning av punktskattesatser på alkohol och alkoholdrycker (EGT L 316, 1992, s. 29).
7 Rådets direktiv av den 27 november 1995 om andra skatter än omsättningsskatter som påverkar förbrukningen av tobaksvaror (EGT L 291, 1995, s. 40).
8 Rådets direktiv av den 19 oktober 1992 om tillnärmning av skatt på cigaretter (EGT L 316, 1992, s. 8).
9 Rådets direktiv av den 19 oktober 1992 om tillnärmning av skatter på andra tobaksvaror än cigaretter (EGT L 316, 1992, s. 10).
10 Rådets genomförandeförordning av den 15 mars 2011 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 77, 2011, s. 1).
11 Rådets direktiv av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 2006, s. 1).
12 Latvijas Vēstnesis, 2003, nr 161.
13 Begreppet diplomatiska och konsulära beskickningar som används i detta förslag till avgörande omfattar såväl diplomatiska och konsulära beskickningar som internationella organisationer och militära uppdrag som är förlagda till en medlemsstat.
14 Se punkt 83 nedan.
15 Se dom av den 26 mars 2015, Litaksa ( C‑556/13, EU:C:2015:202, punkt 23 och där angiven rättspraxis).
16 Se skälen 2, 8 och 10 i direktiv 2008/118.
17 Se, för ett liknande resonemang, artikel 14.3 i direktiv 2008/118.
18 Se, för ett liknande resonemang, artikel 12.2 i direktiv 2008/118.
19 Se artikel 13.2 i direktiv 2008/118 och artikel 51 i genomförandeförordning nr 282/2011.
20 Se, för ett liknande resonemang, bilaga II till genomförandeförordning nr 282/2011, fält 1 i intyget om undantag och de förklarande anmärkningarna till intyget.
21 Se, för ett liknande resonemang, bilaga II till genomförandeförordning nr 282/2011, fält 5 i intyget om undantag och de förklarande anmärkningarna till intyget.
22 Se, för ett liknande resonemang, bilaga II till genomförandeförordning nr 282/2011, fält 3 i intyget om undantag och de förklarande anmärkningarna till intyget.
23 Se, för ett liknande resonemang, bilaga II till genomförandeförordning nr 282/2011, fält 4 i intyget om undantag och de förklarande anmärkningarna till intyget.
24 Se, för ett liknande resonemang, bilaga II till genomförandeförordning nr 282/2011, fält 6 i intyget om undantag och de förklarande anmärkningarna till intyget.
25 Se, exempelvis, det intyg om undantag som används i Frankrike på följande adress: https://www.diplomatie.gouv.fr/IMG/pdf/Certificat_d_exoneration_de_la_TVA_et_des_droits_d_accises_f1_cle41f1f4.pdf
26 I de flesta medlemsstaterna åligger denna uppgift utrikesministeriets protokollavdelning.
27 I de fall då undantaget avser ett militärt uppdrag som är stationerat i värdmedlemsstaten.
28 Se artikel 51.2 i genomförandeförordning nr 282/2011 och punkt 7 i de förklarande anmärkningarna till bilaga II till denna genomförandeförordning.
29 Se artikel 51.3 i genomförandeförordning nr 282/2011.
30 I de förklarande anmärkningarna till bilaga II i genomförandeförordning nr 282/2011 anges även att intyget om undantag ska upprättas i två exemplar, varav ett ska behållas av avsändaren och ett ska medfölja förflyttningen av de punktskattepliktiga varorna.
31 Se, för ett liknande resonemang, punkt 50 ovan.
32 Vissa medlemsstater kräver att intyget om undantag ska innehålla både en underskrift av beskickningens chef (eller en person som beskickningens chef har delegerat denna befogenhet till) och beskickningens stämpel. Se, exempelvis, det litauiska systemet för undantag från punktskatt (https://urm.lt/default/en/value-added-tax-and-excise-duty-exemptions).
33 Det lägsta inköpsbeloppet för att ha rätt till undantag från punktskatt eller mervärdesskatt kan variera mellan olika medlemsstater beroende på de berörda varorna. Till exempel är detta belopp fastställt till 80 euro per transaktion i Republiken Finland (https://www.vero.fi/en/detailed-guidance/guidance/48591/exemptions-from-excise-duties-diplomatiC‑missions-diplomats-consuls-international-organisations-and-institutions-of-the-european-union/), mellan 120 euro och 240 euro per transaktion i Storhertigdömet Luxemburg (se artikel 2 och artikel 4.1 i règlement grand-ducal du 7 février 2013 concernant les franchises et exonérations de la taxe sur la valeur ajoutée accordées aux missions diplomatiques et aux postes consulaires, ainsi qu’aux agents diplomatiques, aux fonctionnaires consulaires et aux agents de chancellerie (den storhertigliga förordningen av den 7 februari 2013 om mervärdesskattefrihet och undantag från mervärdesskatt som beviljas diplomatiska och konsulära beskickningar samt deras tjänstemän och kanslianställda)) (Mémorial A 2013, nr 24) (nedan kallad den storhertigliga förordningen) och 250 euro per transaktion i Republiken Grekland (se artikel 3 h i ministerbeslut POL.1268/30.12.2011, i dess lydelse enligt ministerbeslut A 1144/25.06.2021 (FEK B’ 2821/30–06–2021).
34 Se exempelvis, i ungersk rätt, 7 § punkt 1 i egyes, az általános forgalmi adót és a jövedéki adót érintő kiváltságok, kedvezmények és mentességek érvényesítésének végrehajtásáról szóló 11/2010. (III. 31.) PM rendelet (finansministeriets förordning nr 11/2010 (III. 31) om genomförandet av vissa privilegier, lättnader och immunitet avseende mervärdesskatt och punktskatt), i vilken det anges att ansökan om återbetalning av punktskatt ska inges mellan den 1 januari och den 30 september det år som följer efter förvärvandet av de varor för vilka det ansöks om undantag från mervärdesskatt eller punktskatt.
35 Till exempel föreskrivs i det finländska systemet särskilda regler för användningen av alkohol som diplomatiska och konsulära beskickningar anskaffar för officiellt bruk. Alkoholen får endast konsumeras i dessa beskickningars lokaler och får endast serveras vederlagsfritt och till en avgränsad grupp gäster som bjudits in av ambassadören eller en medlem av den diplomatiska eller konsulära beskickningen (se https://www.vero.fi/en/detailed-guidance/guidance/48591/exemptions-from-excise-duties-diplomatiC‑missions-diplomats-consuls-international-organisations-and-institutions-of-the-european-union/).
36 Antalet exemplar kan således variera mellan tre i Luxemburg (se artikel 7.1 i den storhertigliga förordningen) och fyra i Frankrike (se den blankett för undantag som utfärdats av den franska regeringen).
37 Se dom av den 18 december 1997, Molenheide m.fl. ( C‑286/94, C‑340/95, C‑401/95 och C‑47/96, EU:C:1997:623, punkt 46), och dom av den 22 oktober 2015, Impresa Edilux och SICEF ( C‑425/14, EU:C:2015:721, punkt 29 och där angiven rättspraxis).
38 Se dom av den 29 juni 2017, kommissionen/Portugal ( C‑126/15, EU:C:2017:504, punkt 64 och där angiven rättspraxis).
39 Se dom av den 10 juli 2008, Sosnowska ( C‑25/07, EU:C:2008:395, punkt 22 och där angiven rättspraxis).
40 Se dom av den 29 juni 2017, kommissionen/Portugal ( C‑126/15, EU:C:2017:504, punkt 59).
41 Se dom av den 29 juni 2017, kommissionen/Portugal ( C‑126/15, EU:C:2017:504, punkt 62).
42 Se dom av den 26 januari 2021, Hessischer Rundfunk ( C‑422/19 et C‑423/19, EU:C:2021:63).
43 Förslag till avgörande av generaladvokaten Richard de la Tour i målet ECOTEX BULGARIA ( C‑544/19, EU:C:2020:931).
44 Se dom av den 26 januari 2021, Hessischer Rundfunk ( C‑422/19 och C‑423/19, EU:C:2021:63, punkterna 72–76).
45 Se dom av den 26 januari 2021, Hessischer Rundfunk ( C‑422/19 och C‑423/19, EU:C:2021:63, punkt 77).
46 Förslag till avgörande av generaladvokaten Richard de la Tour i mål ECOTEX BULGARIA ( C‑544/19, EU:C:2020:931).
47 Se punkt 83 i förslaget till avgörande av generaladvokaten Richard de la Tour i målet ECOTEX BULGARIA ( C‑544/19, EU:C:2020:931).
48 Se dom av den 25 april 2013, Jyske Bank Gibraltar ( C‑212/11, EU:C:2013:270, punkt 66 och där angiven rättspraxis), och dom av den 19 december 2018, Stanley International Betting och Stanleybet Malta ( C‑375/17, EU:C:2018:1026, punkt 52 och där angiven rättspraxis).
49 Domstolen har anmodat dessa att svara på frågan huruvida och i vilken mån kravet på betalning med andra betalningsmedel än kontanter innebär att skattemyndigheten kan erhålla ytterligare uppgifter som är nödvändiga för kontrollen av huruvida villkoren för undantag från punktskatt är uppfyllda, utöver de uppgifter som framgår av intyget i bilaga II till genomförandeförordning nr 282/2011.
50 Se, för ett liknande resonemang, beskrivningen av intyget om undantag i punkt 46 ovan.
51 Med beaktande av det utrymme för skönsmässig bedömning som medlemsstaterna har vid genomförandet av systemet med undantag, kan vissa medlemsstater kräva att vid ansökan om återbetalning ska intyget om undantag åtföljas av fakturor eller andra handlingar som styrker inköpet av de berörda varorna.
52 Latvijas Vēstnesis, 2012, nr 203.
53 Det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva huruvida den argumentering som den lettiska regeringen har grundat på detta dekret är relevant.
54 Se dom av den 27 september 2007, Collée ( C‑146/05, EU:C:2007:549, punkt 29).
55 Se dom av den 2 juni 2016, Polihim-SS ( C‑355/14, EU:C:2016:403, punkt 62).
56 Se dom av den 27 september 2007, Collée ( C‑146/05, EU:C:2007:549, punkt 31).
57 Se dom av den 10 juli 2019, Kuršu zeme ( C‑273/18, EU:C:2019:588, punkt 35 och där angiven rättspraxis).