lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Manuel Campos Sánchez-Bordona föredraget den 8 maj 2024

CELEX
62022CC0717
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: spanska.

2 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 2013, s. 1). Nedan kallad tullkodexen.

3 Rådets rambeslut 2005/212/RIF av den 24 februari 2005 om förverkande av vinning, hjälpmedel och egendom som härrör från brott (EUT L 68, 2005, s. 49).

4 Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/42/EU av den 3 april 2014 om frysning och förverkande av hjälpmedel vid och vinning av brott i Europeiska unionen (EUT L 127, 2014, s. 39), ersätts denna definition av följande: slutgiltigt berövande av egendom beslutat av domstol i anledning av brott.

5 Myndigheterna fann att VU hade transporterat varor av kommersiell karaktär och kvantitet över statsgränsen och importerat dessa till Bulgarien utan tullmyndigheternas kännedom och godkännande. Därigenom hade VU gjort sig skyldig till den tullrättsliga överträdelsen varusmuggling, eftersom VU inte i förväg hade fullgjort sin skyldighet att skriftligen deklarera de transporterade varorna. Myndigheten menade vidare att den omständigheten att VU muntligen hade meddelat att de av honom transporterade varorna hade en viss ungefärlig vikt inte på något sätt uppfyllde kriterierna för begreppet deklaration, eftersom en tulldeklaration ska innehålla uttömmande, precisa och entydiga uppgifter om de transporterade varorna och varje varas kvantitet samt ha skriftlig form. Myndigheten drog slutsatsen att VU hade varit oaktsam och enligt den nationella lagstiftningen är oaktsamhet inte undantagen som en skuldform när en överträdelse begås.

6 Skyldigheten att anmäla varorna i oförändrat skick omfattar skyldigheten att anmäla dem i enlighet med den aktuella deklarationen och därmed med den kvantitet som anges där.

7 Föraren är den som i tullen visar upp relevanta dokument och lämnar uppgifter om de varor han transporterar för myndigheterna.

8 Dom av den 23 november 2023, J.P. Mali ( C‑653/22, EU:C:2023:912, punkt 29, med hänvisning till rättspraxis). Min kursivering.

9 Se exempelvis dom av den 4 mars 2020, Schenker ( C‑655/18, EU:C:2020:157, punkt 43).

10 Dom av den 8 juni 2023, Zes Zollner Electronic ( C‑640/21, EU:C:2023:457, punkt 62).

11 Dom av den 23 november 2023, J.P. Mali ( C‑653/22, EU:C:2023:912), domslutet. Artikel 42.1 i [tullkodexen] ska tolkas så, att den inte utgör hinder för en nationell lagstiftning som, vid en utebliven tullintäkt som orsakats av att felaktiga uppgifter lämnats i en tulldeklaration för varor som importerats till Europeiska unionen, föreskriver ett administrativt tillägg som i princip motsvarar 50 procent av den uteblivna intäkten och som tillämpas trots den berörda aktörens goda tro och de försiktighetsåtgärder som vidtagits av denne, när denna sats på 50 procent är betydligt lägre än den som föreskrivs för det fall den ekonomiska aktören är i ond tro och den, dessutom, i vissa situationer som anges i denna lagstiftning sätts ned betydligt …

12 I detta fall förefaller det som om VU ålagts den lägsta sanktionen på skalan. Denna omständighet medför inte att frågan skall avvisas, vilket den spanska regeringen har gjort gällande, eftersom den hänskjutande domstolens fråga inte bara rör detta konstaterande.

13 Detta är det latinska uttryck som används i den spanska och den engelska versionen. I den franska versionen används uttrycket notamment, i den portugisiska versionen adverbet nomeadamente och i den tyska respektive italienska versionen uttrycken unter anderem och tra l’altro.

14 Dom av den 4 mars 2020, Schenker ( C‑655/18, EU:C:2020:157, punkt 42).

15 Det förverkande som avses i rambeslut 2005/212 är inte materiellt tillämpligt på situationer som den i förevarande mål, där den begångna gärningen inte utgör ett brott. Se dom av den 9 mars 2023, Otdel Mitnichesko razsledvane i razuznavane ( C‑752/21, EU:C:2023:179, punkterna 42–48 och domslutet).

16 De hänskjutande domstolarna utgår från att förverkande i förevarande fall har antagits som en kompletterande sanktion och att deras frågor därför avser tolkningen av artikel 42 i tullkodexen, jämförd med artikel 233.6 i tullagen, som faller inom ramen för sanktionsåtgärden. De praktiska effekterna av att göra detta, eller av att helt enkelt tillämpa artikel 198 i tullkodexen, förändras inte i sak, vilket jag kommer att förklara nedan. De hänskjutande domstolarna har i vart fall inte begärt att artikel 198 i tullkodexen skall tolkas.

17 Dom av den 14 januari 2021, Okrazhna prokuratura – Haskovo et Apelativna prokuratura – ( C‑393/19, EU:C:2021:8, punkt 55).

18 Punkt 48 i Tullmyndigheten i Burgas skriftliga yttrande.

19 Punkt 48 i den bulgariska regeringens skriftliga yttrande.

20 Punkt 7.3 i beslutet att begära förhandsavgörande, där Tullmyndigheten i Burgas ståndpunkt återges.