Kommissionens förordning (EG) nr 1996/2006 av den 22 december 2006 om anpassning av ett antal förordningar rörande marknaden för spannmål och ris med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen
Hänvisat till av
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 4.3,
med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 56, och
1 Med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen är det nödvändigt att göra vissa tekniska anpassningar av ett antal av kommissionens förordningar rörande spannmålsmarknaden.
2 Flera förordningar rörande spannmålssektorn innehåller uppgifter på alla gemenskapsspråk. Förteckningarna med dessa uppgifter bör kompletteras med uppgifter på bulgariska och rumänska och därmed bör följande kommissionsförordningar ändras: (EG) nr 2622/71, (EG) nr 1722/93, (EEG) nr 2131/93, (EG) nr 1501/95, (EG) nr 1839/95, (EG) nr 2058/96, (EG) nr 196/97, (EG) nr 327/98, (EG) nr 1342/2003, (EG) nr 2236/2003, (EG) nr 955/2005, (EG) nr 972/2006 och (EG) nr 1482/2006.
3 Till följd av anslutningen bör hänvisningarna till Bulgarien och Rumänien som bestämmelseländer vid fastställande av exportbidrag och exportavgifter utgå ur kommissionens förordning (EEG) nr 2145/92 av den 29 juli 1992 om en omformulering vad avser de destinationszoner som skall användas vid fastställandet av exportbidrag, exportavgifter och vissa exportlicenser för spannmål och ris.
4 Till följd av Rumäniens anslutning blir Constanta en gemenskapshamn. Därigenom blir artikel 7.2a andra stycket i förordning (EEG) nr 2131/1993 utan betydelse och bör därför anpassas.
5 Till följd av Bulgariens anslutning blir de gemenskapstullkvoter för Bulgarien som öppnas genom kommissionens förordning (EG) nr 2133/2001 och (EG) nr 958/2003 verkningslösa. Därför bör dessa tullkvoter avskaffas.
6 Till följd av anslutningen blir den gemenskapstullkvot för Rumänien som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 573/2003 verkningslös. Därför bör den tullkvoten avskaffas.
7 Till följd av handelsavtalen mellan gemenskapen och Bulgarien och Rumänien fastställs i förordning (EG) nr 1342/2003 ett särskilt förfarande för export av spannmålsprodukter till de länderna. Dessa bestämmelser bör anpassas för att ta hänsyn till dessa båda länders anslutning till Europeiska unionen.
8 Till följd av Bulgariens och Rumäniens anslutning blir bestämmelserna i artikel 1.2 i kommissionens förordning (EG) nr 936/2006 verkningslösa vad avser undantaget för Bulgarien och Rumänien från anbudsinfordran för vete från gemenskapen som skall exporteras till tredjeländer; de bör därför utgå.
9 Till följd av Bulgariens och Rumäniens anslutning blir bestämmelserna i artiklarna 1.1 och 2.2 i förordning (EG) nr 1278/2006 samt i bilagan därtill verkningslösa vad avser undantagen för Bulgarien och Rumänien från export av havre från Finland och Sverige avsedd för tredjeländer; de bör därför utgå.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 2622/71 skall ändras på följande sätt:
1 Artikel 1 skall ersättas med följande:
2 Bilaga I till den här förordningen skall läggas till som bilaga.
Artikel 2
I bilagan till förordning (EEG) nr 2145/92 skall Bulgarien och Rumänien strykas.
Artikel 3
Bilaga IV till förordning (EEG) nr 1722/93 skall ersättas med bilaga II till den här förordningen.
Artikel 4
Förordning (EEG) nr 2131/93 skall ändras på följande sätt:
1 I artikel 7.2a skall andra stycket ersättas med följande:
2 I artikel 17a skall andra stycket ersättas med följande:
3 Bilaga III till den här förordningen skall läggas till som bilaga.
Artikel 5
Förordning (EG) nr 1501/95 skall ändras på följande sätt:
1 I artikel 13 skall andra stycket ersättas med följande:
2 Bilaga IV till den här förordningen skall läggas till som bilaga III.
Artikel 6
Förordning (EG) nr 1839/95 skall ändras på följande sätt:
1 Artikel 8.2 skall ersättas med följande:
2 Bilaga V till den här förordningen skall läggas till som bilaga Ia.
Artikel 7
Bilagorna I, II, III och IV till förordning (EG) nr 2058/96 skall ersättas med bilaga VI till den här förordningen.
Artikel 8
Bilagan till förordning (EG) nr 196/97 skall ersättas med bilaga VII till den här förordningen.
Artikel 9
Förordning (EG) nr 327/98 skall ändras på följande sätt:
1 Bilagorna V, VI, VII och VIII skall ersättas med del A i bilaga VIII till den här förordningen.
2 Bilaga XI skall ersättas med del B i bilaga VIII till den här förordningen.
Artikel 10
Förordning (EG) nr 2133/2001 skall ändras på följande sätt:
1 I artikel 2 skall punkt 1 utgå.
2 I bilaga I skall hänvisningarna till tullkvoten med nummer 09.5732 utgå.
Artikel 11
Förordning (EG) nr 573/2003 skall upphöra att gälla.
Artikel 12
Förordning (EG) nr 958/2003 skall upphöra att gälla.
Artikel 13
Förordning (EG) nr 1342/2003 skall ändras på följande sätt:
1 Artikel 3 skall ersättas med följande:
2 Artikel 5 skall ersättas med följande:
3 I artikel 7.2 skall fjärde stycket ersättas med följande:
4 I artikel 8.2 skall fjärde stycket ersättas med följande:
5 I artikel 9.3 första stycket skall e och f ersättas med följande:
6 Bilaga IV skall utgå.
7 Bilaga IX till den här förordningen skall läggas till som bilagorna VII, VIII, IX, X, XI, XII och XIII.
Artikel 14
Bilagan till förordning (EG) nr 2236/2003 skall ersättas med bilaga X till den här förordningen.
Artikel 15
Bilagan till förordning (EG) nr 955/2005 skall ersättas med bilaga XI till den här förordningen.
Artikel 16
I artikel 1 i förordning (EG) nr 936/2006 skall punkt 2 ersättas med följande:2. Anbudsinfordran gäller vete som skall exporteras till alla tredjeländer, med undantag av Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Liechtenstein, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Serbien och Montenegro och Schweiz.
Artikel 17
Förordning (EG) nr 972/2006 skall ändras på följande sätt:
1 Bilaga 1 skall ersättas med del A i bilaga XII till den här förordningen.
2 Bilaga IV skall ersättas med del B i bilaga XII till den här förordningen.
Artikel 18
Förordning (EG) nr 1278/2006 skall ändras på följande sätt:
1 I artikel 1.1 skall första stycket ersättas med följande:
2 Artikel 2.2 skall ersättas med följande:
3 Rubriken på bilagan skall ersättas med följande:
Artikel 19
Bilaga III till förordning (EG) nr 1482/2006 skall ersättas med texten i bilaga XIII till den här förordningen.
Artikel 20
Denna förordning träder i kraft under förutsättning att fördraget om Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft och då samtidigt med fördraget.
1 EGT L 271, 10.12.1971, s. 22. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
2 EGT L 159, 1.7.1993, s. 112. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1950/2005 (EUT L 312, 29.11.2005, s. 18).
3 EGT L 191, 31.7.1993, s. 76. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1465/2006 (EUT L 273, 4.10.2006, s. 3).
4 EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004.
5 EGT L 177, 28.7.1995, s. 4. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1558/2005 (EUT L 249, 24.9.2005, s. 6).
6 EGT L 276, 29.10.1996, s. 7. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1950/2005.
7 EGT L 31, 1.2.1997, s. 53. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1950/2005.
8 EGT L 37, 11.2.1998, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 965/2006 (EGT L 176, 30.6.2006, s. 12).
9 EUT L 189, 29.7.2003, s. 12. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1713/2006 (EUT L 321, 21.11.2006, s. 11).
10 EUT L 339, 24.12.2003, s. 45. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1950/2005.
11 EUT L 164, 24.6.2000, s. 5.
12 EUT L 176, 30.6.2006, s. 53.
13 EUT L 276, 7.10.2006, s. 51.
14 EGT L 214, 30.7.1992, s. 20. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1950/2005.
15 EGT L 287, 31.10.2001, s. 12. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 899/2006 (EUT L 167, 20.6.2006, s. 18).
16 EUT L 136, 4.6.2003, s. 3. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1023/2006 (EUT L 184, 6.7.2006, s. 5).
17 EUT L 82, 29.3.2003, s. 25. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1024/2006 (EUT L 184, 6.7.2006, s. 7).
18 EUT L 172, 24.6.2006, s. 6.
19 EUT L 233, 16.8.2006, s. 6.
20 EGT L 147, 30.6.1995, s. 7.
21 Inklusive Kosovo, enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999.
BILAGA I
BILAGA
på bulgariska: Платена специална износна такса съгласно Регламент (ЕИО) № 1234/71 в размер на …
på spanska: Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) no 1234/71 satisfecha con la suma de …
på tjeckiska: Zvláštní vývozní poplatek podle nařízení č. 1234/71 zaplacen ve výši …
på danska: Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EØF) nr. 1234/71, betalt med et beløb på …
på tyska: Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 in Höhe von… entrichtet
på estniska: Ekspordi erimaks makstud summas… vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1234/71
på grekiska: Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕOK) αριθ. 1234/71 που πληρώθηκε για ποσό …
på engelska: Special export tax under Regulation (EEC) No 1234/71 paid to an amount of …
på franska: Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CEE) no 1234/71 acquittée pour un montant de …
på italienska: Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo regolamento (CEE) n. 1234/71, per un importo di …
på lettiska: en Saskaņā ar regulu (EEK) Nr. 1234/71, samaksāta speciālā izvešanas nodeva… apmērā
på litauiska: Vadovaujantis reglamentu (EEB) Nr. 1234/71, sumokėtas… dydžio specialusis eksporto mokestis.
på ungerska: Az 1234/71/EGK rendelet szerinti különleges exportadó… összegben megfizetve
på maltesiska: Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1234/71, imħallsa għall-ammont ta' …
på nederländska: Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1234/71 ten bedrage van… voldaan
på polska: Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (EWG) nr 1234/71 zapłacony w wysokości …
på portugisiska: Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de …
på rumänska: Taxă specială de export, conform Regulamentului (CEE) nr. 1234/71, achitată pentru o valoare de…..
på slovakiska: Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (EHS) č. 1234/71 vo výške …
på slovenska: Posebni izvozni davek v Uredbi št. 1234/71, plačilo za znesek …
på finska: Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään …
på svenska: Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betald med ett belopp på …
BILAGA II
BILAGA IV
på bulgariska: Предназначено за преработка или доставка съгласно Регламент (ЕИО) № 1722/93, или за износ извън митническата територия на Общността.
på spanska: Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.
på tjeckiska: Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.
på danska: Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.
på tyska: Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.
på estniska: Kasutatakse töötlemiseks või tarnimisekskomisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.
på grekiska: Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.
på engelska: To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.
på franska: À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.
på italienska: Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.
på lettiska: Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.
på litauiska: Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.
på ungerska: Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.
på maltesiska: Biex jintuża’ għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b’konformità ma’ l-Artikolu 10 tar-Regolament tal- Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.
på nederländska: Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.
på polska: Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.
på portugisiska: A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.
på rumänska: A se folosi pentru procesare sau livrare, conform articolului 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1722/93, sau pentru export de pe teritoriul vamal al Comunităţii
på slovakiska: Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.
på slovenska: Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.
på finska: Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.
på svenska: Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.
BILAGA III
BILAGA
på bulgariska: Износ на зърнени култури по море – член 17а от Регламент (ЕИО) № 2131/93
på spanska: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 bis del Reglamento (CEE) no 2131/93
på tjeckiska: Vývoz obilovin po moři – čl. 17 a nařízení (EHS) č. 2131/93
på danska: Eksport af korn ad søvejen – Artikel 17 a i forordning (EØF) nr. 2131/93
på tyska: Getreideausfuhr auf dem Seeweg – Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17 a
på estniska: Teravilja eksport meritsi – määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17 a
på grekiska: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης – Άρθρο 17 α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93
på engelska: Export of cereals by sea – Article 17 a of Regulation (EEC) No 2131/93
på franska: Exportation de céréales par voie maritime – Règlement (CEE) no 2131/93, article 17 bis
på italienska: Esportazione di cereali per via marittima – articolo 17 bis del regolamento (CEE) n. 2131/93
på lettiska: Graudu izvešana pa jūras ceļiem – regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants
på litauiska: Grūdų eksportas jūra – reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17 a straipsnis
på ungerska: Gabonafélék exportja tengeri úton – 2131/93/EGK rendelet 17. a cikk
på maltesiska: Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar – Artikolu 17a tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93
på nederländska: Uitvoer van graan over zee – Artikel 17bis van Verordening (EEG) nr. 2131/93
på polska: Wywóz zbóż drogą morską – Art. 17a rozporzadzenia (EWG) nr 2131/93
på portugisiska: Exportação de cereais por via marítima – Artigo 17.oA, Regulamento (CEE) n.o 2131/93
på rumänska: Export de cereale pe cale maritimă –Regulamentul (CEE) nr. 2131/93, articolul 17a
på slovakiska: Vývoz obilnín po mori – článok 17a nariadenia (EHS) č. 2131/93
på slovenska: Izvoz žit s pomorskim prometom - člen 17a Uredbe (EGS) št. 2131/93
på finska: Viljan vienti meriteitse – Asetus (ETY) N:o 2131/93 17a artikla
på svenska: Export av spannmål genom sjötransport – Artikel 17a i förordning (EEG) nr 2131/93
BILAGA IV
BILAGA III
på bulgariska: Износ на зърнени култури по море – член 13 от Регламент (ЕО) № 1501/95
på spanska: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 13 del Reglamento (CE) no 1501/95
på tjeckiska: Vývoz obilovin po mori – cl. 13 narízení (ES) c. 1501/95
på danska: Eksport af korn ad søvejen – Artikel 13 i forordning (EF) nr. 1501/95
på tyska: Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg – Verordnung (EG) Nr. 1501/95 Artikel 13
på estniska: Teravilja eksport meritsi – määruse (EÜ) nr 1501/95 artikkel 13
på grekiska: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης – Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1501/95
på engelska: Export of cereals by sea – Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95
på franska: Exportation de céréales par voie maritime – Règlement (CE) no 1501/95, article 13
på italienska: Esportazione di cereali per via marittima – Regolamento (CE) n. 1501/95, articolo 13
på lettiska: Graudu izvešana pa juras celiem – regulas (EK) Nr. 1501/95 13. pants
på litauiska: Grudu eksportas jura – reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis
på ungerska: Gabonafélék exportja tengeri úton – 1501/95/EK rendelet 13. cikk
på maltesiska: Esportazzjoni ta' cereali bil-bahar – Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95
på nederländska: Uitvoer van graan over zee – Verordening (EG) nr. 1501/95, artikel 13
på polska: Wywóz zbóz droga morska – Art. 13 rozporzadzenia (WE) nr 1501/95
på portugisiska: Exportação de cereais por via marítima – Artigo 13.o, Regulamento (CE) n.o 1501/95
på rumänska: Export de cereale pe cale maritimă – Regulamentul (CE) nr. 1501/95 articolul 13
på slovakiska: Vývoz obilnín po mori – clánok 13 nariadenia (ES) c. 1501/95
på slovenska: Izvoz žit s pomorskim prometom - clen 13 Uredbe (EGS) št. 1501/95
på finska: Viljan vienti meriteitse – Asetus (EY) N:o 1501/95 13 artikla
på svenska: Export av spannmål sjövägen – Artikel 13 i förordning (EG) nr 1501/95
BILAGA V
BILAGA Ia
på bulgariska: Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Испания [Регламент (ЕО) № 1839/95]
på spanska: Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) no 1839/95]
på tjeckiska: Snížení cla: licence platná pouze ve Španělsku [nařízení (ES) č. 1839/95]
på danska: Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1839/95)
på tyska: Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)
på estniska: Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1839/95)
på grekiska: Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]
på engelska: Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1839/95)
på franska: Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) no 1839/95]
på italienska: Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1839/95]
på lettiska: Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Spānijā [Regula (EK) Nr. 1839/95]
på litauiska: Muito sumažinimas: licencija galioja tik Ispanijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]
på ungerska: Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1839/95/EK rendelet)
på maltesiska: Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fi Spanja [Regolament (KE) Nru 1839/95]
på nederländska: Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1839/95)
på polska: Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Hiszpanii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)
på portugisiska: Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.o 1839/95]
på rumänska: Reducere de taxă vamală: licenţă valabilă doar în Spania [Regulamentul (CE) nr. 1839/95]
på slovakiska: Zníženie cla: licencia platná iba v Španielsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]
på slovenska: Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Španiji (Uredba (ES) št. 1839/95
på finska: Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1839/95)
på svenska: Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1839/95)
BILAGA VI
BILAGA I
på bulgariska: Натрошен ориз с код по КН 10064000, предназначен за производство на хранителни заготовки с код по КН 190110
på spanska: Partidos de arroz, del código NC 10064000, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 190110
på tjeckiska: Zlomková rýže kódu KN 10064000 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 190110
på danska: Brudris, henhørende under KN-kode 10064000, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 190110
på tyska: Bruchreis des KN-Codes 10064000, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110
på estniska: CN-koodi 10064000 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 190110 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks
på grekiska: Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 10064000, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 190110
på engelska: Broken rice of CN code 10064000 for production of food preparations of CN code 190110
på franska: Brisures de riz, relevant du code NC 10064000, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 190110
på italienska: Rotture di riso, di cui al codice NC 10064000, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 190110
på lettiska: Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 10064000, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 190110
på litauiska: KN kodu 10064000 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 190110 klasifikuojamų maisto produktų gamybai
på ungerska: A 190110 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt, a 10064000 KN-kód alá tartozó törmelékrizs
på maltesiska: Ross miksur tal-kodiċi NK 10064000 għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 190110
på nederländska: Breukrijst van GN-code 10064000, voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 190110
på polska: Ryż łamany objęty kodem NC 10064000 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 190110
på portugisiska: Trincas de arroz do código NC 10064000, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 190110
på rumänska: brizură de orez având codul NC 10064000 destinat producţiei de preparate alimentare având codul NC 190110
på slovakiska: Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 10064000 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 190110
på slovenska: Lomljen riž z oznako KN 10064000 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 190110
på finska: CN-koodiin 10064000 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 190110 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi
på svenska: Brutet ris som omfattas av KN-nummer 10064000, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 190110.
BILAGA II
på bulgariska: Освободено от мито [Регламент (ЕО) № 2058/96]
på spanska: Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]
på tjeckiska: Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)
på danska: Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)
på tyska: Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)
på estniska: Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)
på grekiska: Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]
på engelska: Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)
på franska: Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]
på italienska: Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]
på lettiska: Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)
på litauiska: Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)
på ungerska: Vámmentes (2058/96/EK rendelet)
på maltesiska: Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)
på nederländska: Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)
på polska: Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)
på portugisiska: Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]
på rumänska: Scutit de drepturi vamale [Regulamentul (CE) nr. 2058/96]
på slovakiska: Oslobodené od cla (nariadenie (ES) č. 2058/96)
på slovenska: Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)
på finska: Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2058/96)
på svenska: Tullfri (Förordning (EG) nr 2058/96).
BILAGA III
på bulgariska: Предназначени за производство на хранителни заготовки с код по КН 190110
på spanska: Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 190110
på tjeckiska: Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 190110
på danska: Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 190110
på tyska: Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110
på estniska: CN-koodi 190110 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks
på grekiska: Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 190110
på engelska: For production of food preparations of CN code 190110
på franska: Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 190110
på italienska: Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 190110
på lettiska: Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 190110
på litauiska: Skirti KN kodu 190110 klasifikuojamų maisto produktų gamybai
på ungerska: A 190110 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt
på maltesiska: Għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 190110
på nederländska: Bestemd voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 190110
på polska: Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 190110
på portugisiska: Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 190110
på rumänska: Destinat producţiei de preparate alimentare având codul NC 190110
på slovakiska: Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 190110
på slovenska: Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 190110
på finska: Tarkoitettu CN-koodiin 190110 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen
på svenska: Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 190110.
BILAGA IV
på bulgariska: Член 4 от Регламент (ЕО) № 2058/96
på spanska: Reglamento (CE) no 2058/96 – artículo 4
på tjeckiska: Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96
på danska: Forordning (EF) nr. 2058/96 – artikel 4
på tyska: Verordnung (EG) Nr. 2058/96 – Artikel 4
på estniska: Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4
på grekiska: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 – άρθρο 4
på engelska: Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96
på franska: Règlement (CE) no 2058/96 – article 4
på italienska: Regolamento (CE) n. 2058/96 – articolo 4
på lettiska: Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants
på litauiska: Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis
på ungerska: A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk
på maltesiska: Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96
på nederländska: Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4
på polska: Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96
på portugisiska: Regulamento (CE) n.o 2058/96 – artigo 4.o
på rumänska: Regulamentul (CE) nr. 2058/96, articolul 4
på slovakiska: Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96
på slovenska: Člen 4 Uredbe (ES) št. 2058/96
på finska: Asetuksen (EY) N:o 2058/96 – 4 artikla
på svenska: Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4.
BILAGA VII
BILAGA
på bulgariska: Ставка на мито, намалена с 25 % [Регламент (ЕО) № 196/97]
på spanska: Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]
på tjeckiska: Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)
på danska: Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)
på tyska: Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)
på estniska: 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)
på grekiska: Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]
på engelska: Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)
på franska: Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]
på italienska: Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]
på lettiska: Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)
på litauiska: 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)
på ungerska: 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)
på maltesiska: Dazju mnaqqas b’ 25 % (Regolament (KE) Nru 196/97)
på nederländska: Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)
på polska: Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)
på portugisiska: Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]
på rumänska: Drept redus cu 25 % [Regulamentul (CE) nr. 196/97]
på slovakiska: Znížené clo o 25 % (nariadenie (ES) č. 196/97)
på slovenska: Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97)
på finska: Tulli, jota on alennettu 25 % (Asetus (EY) N:o 196/97)
på svenska: Tullsatsen nedsatt med 25 % (Förordning (EG) nr 196/97).
BILAGA VIII
DEL A
DEL B
BILAGA V
på bulgariska: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]
på spanska: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 8 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]
på tjeckiska: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)
på danska: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)
på tyska: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)
på estniska: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)
på grekiska: Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]
på engelska: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)
på franska: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]
på italienska: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]
på lettiska: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)
på litauiska: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose
på ungerska: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)
på maltesiska: Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)
på nederländska: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)
på polska: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)
på portugisiska: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]
på rumänska: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 si 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]
på slovakiska: Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 327/98)
på slovenska: Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)
på finska: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)
på svenska: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)
BILAGA VI
på bulgariska: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]
på spanska: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]
på tjeckiska: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)
på danska: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)
på tyska: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)
på estniska: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)
på grekiska: Τελωνειακός δασμός κατ’ ανώτατο όριο 15 % κατ’ αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]
på engelska: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)
på franska: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]
på italienska: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]
på lettiska: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē
på litauiska: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)
på ungerska: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)
på maltesiska: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)
på nederländska: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)
på polska: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)
på portugisiska: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]
på rumänska: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]
på slovakiska: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]
på slovenska: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)
på finska: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)
på svenska: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)
BILAGA VII
på bulgariska: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 11г от Регламент (ЕО) № 1785/2003, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]
på spanska: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 11 quinquies del Reglamento (CE) no 1785/2003, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]
på tjeckiska: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 11d nařízení (ES) č. 1785/2003 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)
på danska: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 11d i forordning (EF) nr. 1785/2003, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)
på tyska: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 11d der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)
på estniska: Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 11d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % võrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)
på grekiska: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 11δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]
på engelska: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 11d of Regulation (EC) No 1785/2003 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)
på franska: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l’article 11 quinquies du règlement (CE) no 1785/2003 jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]
på italienska: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all’articolo 11 quinquies del regolamento (CE) n. 1785/2003 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]
på lettiska: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1785/2003 11.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)
på litauiska: Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)
på ungerska: Az 1785/2003/EK rendelet 11.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet)
på maltesiska: Dazju mnaqqas ta’ 30.77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 11(d) tar-Regolament (KE) Nru 1785/2003 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta’ dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98)
på nederländska: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 11 quinquies van Verordening (EG) nr. 1785/2003 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)
på polska: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 11d rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)
på portugisiska: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 11.o-D do Regulamento (CE) n.o 1785/2003 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]
på rumänska: Drept de import redus cu 30,77 % din dreptul de import stabilit de articolul 11 litera (d) din Regulamentul 1785/2003 până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]
på slovakiska: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 11d nariadenia (ES) č. 1785/2003 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]
på slovenska: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 11(d) Uredbe (ES) št. 1785/2003 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98)
på finska: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)
på svenska: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 11d i förordning (EG) nr 1785/2003 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98).
BILAGA VIII
på bulgariska: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 327/98]
på spanska: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]
på tjeckiska: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98)
på danska: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))
på tyska: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)
på estniska: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)
på grekiska: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]
på engelska: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))
på franska: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]
på italienska: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]
på lettiska: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)
på litauiska: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)
på ungerska: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)
på maltesiska: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament (KE) Nru 327/98]
på nederländska: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Verordening (EG) nr. 327/98)
på polska: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98)
på portugisiska: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]
på rumänska: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1), litera (d)
på slovakiska: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]
på slovenska: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (člen 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 327/98)
på finska: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)
på svenska: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)
BILAGA XI
på bulgariska: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 327/98]
på spanska: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)]
på tjeckiska: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98)
på danska: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e))
på tyska: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)
på estniska: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e))
på grekiska: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]
på engelska: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e))
på franska: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)]
på italienska: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]
på lettiska: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)
på litauiska: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas)
på ungerska: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)
på maltesiska: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament (KE) Nru 327/98)
på nederländska: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98)
på polska: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e))
på portugisiska: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o]
på rumänska: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1) litera (e)]
på slovakiska: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98]
på slovenska: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (, člen 1(1)(e) Uredbe (ES) št. 327/98)
på finska: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta)
på svenska: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 e).
BILAGA IX
BILAGA VII
på bulgariska: Офериран размер на основното възстановяване при износ
på spanska: Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado
på tjeckiska: Nabídková výše pro základní vývozní náhradu
på danska: Tilslagssats for basiseksportrestitutionen
på tyska: Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung
på estniska: Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus
på grekiska: Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή
på engelska: Tendered rate of basic export refund
på franska: Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé
på italienska: Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato
på lettiska: Pamata izvešanas kompensācijas likme
på litauiska: Pagrindinės eksporto grąžinamosios išmokos dydis
på ungerska: Az alap export-visszatérítés megítélt hányada
på maltesiska: Rata aġġudikata ta' rifużjoni bażika fuq l-esportazzjoni
på nederländska: Gegunde basisrestitutie bij uitvoer
på polska: Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej
på portugisiska: Taxa de restituição de base à exportação adjudicada
på rumänska: Rată de restituire de bază la exportul adjudecat
på slovakiska: Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania
på slovenska: Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil
på finska: Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä
på svenska: Anbudssats för exportbidrag
BILAGA VIII
på bulgariska: Офериран размер на износна такса
på spanska: Tipo del gravamen a la exportación adjudicado
på tjeckiska: Nabídková výše vývozního cla
på danska: Tilslagssats for eksportafgiften
på tyska: Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe
på estniska: Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks
på grekiska: -Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή
på engelska: Tendered rate of export tax
på franska: Taux de la taxe à l'exportation adjugé
på italienska: Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata
på lettiska: Izvešanas muitas nodevas likme
på litauiska: Eksporto muito mokesčio dydis
på ungerska: Az exportadó megítélt mértéke
på maltesiska: Rata aġġudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni
på nederländska: Gegunde belasting bij uitvoer
på polska: Przyznana stawka podatku eksportowego
på portugisiska: Taxa de exportação adjudicada
på rumänska: Rată din taxa de export adjudecată
på slovakiska: Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania
på slovenska: Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino
på finska: Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä
på svenska: Anbudssats för exportavgift
BILAGA IX
på bulgariska: Не се прилага износна такса
på spanska: Gravamen a la exportación no aplicable
på tjeckiska: Vývozní clo se nepoužije
på danska: Eksportafgift ikke anvendelig
på tyska: Ausfuhrabgabe nicht anwendbar
på estniska: Ekspordimaksu ei kohaldata
på grekiska: Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή
på engelska: Export tax not applicable
på franska: Taxe à l'exportation non applicable
på italienska: Exportadó nem alkalmazandó
på lettiska: Tassa all'esportazione non applicabile
på litauiska: Eksporto muitas netaikytinas
på ungerska: Izvešanas muita netiek piemērota
på maltesiska: Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbli
på nederländska: Uitvoerbelasting niet van toepassing
på polska: Podatku eksportowego nie stosuje się
på portugisiska: Taxa de exportação não aplicável
på rumänska: Taxă la export neaplicabilă
på slovakiska: Vývozný poplatok sa neuplatňuje
på slovenska: Izvozni davek ni sprejemljiv
på finska: Vientimaksua ei sovelleta
på svenska: Exportavgift icke tillämplig.
BILAGA X
på bulgariska: Ограничение, предвидено в член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003
på spanska: Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003
på tjeckiska: Omezení dle čl. 7 ods. 2 nařízení (ES) č. 1342/2003
på danska: Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003
på tyska: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003
på estniska: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 7 lõikele 2
på grekiska: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003
på engelska: Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003
på franska: Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003
på italienska: Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003
på lettiska: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 7. panta 2. daļā
på litauiska: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 2 dalyje
på ungerska: Az 1342/2003/EK rendelet 7. cikk (2) bek. szerinti korlátozás
på maltesiska: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003
på nederländska: Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003
på polska: Ograniczenie przewidziane w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003
på portugisiska: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003
på rumänska: Limitare prevăzută la articolul 7, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003
på slovakiska: Obmedzenie v súlade s článkom 7 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003
på slovenska: Omejitev določena v členu 7(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003
på finska: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus
på svenska: Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003
BILAGA XI
på bulgariska: Ограничение, предвидено в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003
på spanska: Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003
på tjeckiska: Omezení dle čl. 8 ods. 2 nařízení č. 1342/2003
på danska: Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003
på tyska: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003
på estniska: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 2
på grekiska: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003
på engelska: Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003
på franska: Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003
på italienska: Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003
på lettiska: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 2. daļā
på litauiska: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 2 dalyje
på ungerska: Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikk (2) bek. szerinti korlátozás
på maltesiska: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003
på nederländska: Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003
på polska: Ograniczenie przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003
på portugisiska: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003
på rumänska: Limitare prevăzută la articolul 8, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003
på slovakiska: Obmedzenie v súlade s článkom 8 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003
på slovenska: Omejitev določena v členu 8(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003
på finska: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus
på svenska: Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003
BILAGA XII
på bulgariska: Износ съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1342/2003
på spanska: Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) no 1342/2003
på tjeckiska: Vývoz v souladu s čl. 9 nařízení (ES) č. 1342/2003
på danska: Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003
på tyska: Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003
på estniska: Eksport vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 9
på grekiska: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003
på engelska: Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003
på franska: Exportation conformément à l'article 9 du règlement (CE) no 1342/2003
på italienska: Esportazione in conformità all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1342/2003
på lettiska: Izvešana saskaņā ar regulas (EK) Nr. 1342/2003 9. pantu
på litauiska: Eksportas vadovaujantis reglamento (EB) Nr. 1342/2003 9 straipsniu
på ungerska: Az 1342/2003/EK rendelet 9. cikkével összhangban bonyolított export
på maltesiska: Esportazzjoni b'mod konformi ma' l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003
på nederländska: Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003
på polska: Wywóz w myśl art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003
på portugisiska: Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003
på rumänska: Export în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003
på slovakiska: Vývoz v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1342/2003
på slovenska: Izvoz v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1342/2003
på finska: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti
på svenska: Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003
BILAGA XIII
på bulgariska: Без възстановяване при износ
på spanska: Sin restitución por exportación
på tjeckiska: Žádná vývozní náhrada
på danska: Uden eksportrestitution
på tyska: Ohne Ausfuhrerstattung
på estniska: Eksporditoetuseta
på grekiska: Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή
på engelska: No export refund
på franska: Sans restitution à l'exportation
på italienska: Senza restituzione all'esportazione
på lettiska: Izvešanas kompensācijas nav
på litauiska: Eksporto grąžinamosios išmokos nėra
på ungerska: Export-visszatérítés nélkül
på maltesiska: Mingħajr rifużjoni fuq l-esportazzjoni
på nederländska: Zonder uitvoerrestitutie
på polska: Bez refundacji wywozowej
på portugisiska: Sem restituição à exportação
på rumänska: Fără restituire la export.
på slovakiska: Bez vývoznej náhrady
på slovenska: Brez izvoznih nadomestil
på finska: Ilman vientitukea
på svenska: Utan exportbidrag
BILAGA X
BILAGA
på bulgariska: За износ без възстановяване в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1868/94
på spanska: Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94
på tjeckiska: K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94
på danska: Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94
på tyska: Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94
på estniska: Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt
på grekiska: Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94
på engelska: For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94
på franska: À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94
på italienska: Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94
på lettiska: Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu
på litauiska: Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį
på ungerska: Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint
på maltesiska: Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94
på nederländska: Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren
på polska: Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94
på portugisiska: A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94
på rumänska: Pentru export fără restituire conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1868/94
på slovakiska: Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94
på slovenska: Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94
på finska: Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti
på svenska: För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94
BILAGA XI
BILAGA
på bulgariska: Нулева ставка на митото [Регламент (ЕО) № 955/2005]
på spanska: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005]
på tjeckiska: Nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005)
på danska: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005)
på tyska: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005)
på estniska: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005)
på grekiska: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005]
på engelska: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005)
på franska: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005]
på italienska: Dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005]
på lettiska: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005)
på litauiska: Nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005)
på ungerska: Nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet)
på maltesiska: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005)
på nederländska: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005)
på polska: Stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005)
på portugisiska: Direito nulo [Regulamento (CE) n.o 955/2005]
på rumänska: Taxă zero [Regulamentul (CE) nr. 995/2005]
på slovakiska: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005)
på slovenska: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005)
på finska: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005)
på svenska: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005).
BILAGA XII
DEL A
DEL B
BILAGA I
på bulgariska: Ориз Basmati с код по КН 10062017 или 10062098, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен със сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]
på spanska: Arroz Basmati del código NC 10062017 o 10062098 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
på tjeckiska: rýže Basmati kódu KN 10062017 nebo 10062098, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
på danska: Basmati-ris henhørende under KN-kode 10062017 eller 10062098 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
på tyska: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
på estniska: basmati riis CN-koodiga 10062017 või 10062098, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
på grekiska: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 10062017 ή 10062098 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
på engelska: basmati rice falling within code of CN 10062017 or 10062098 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
på franska: riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
på italienska: Riso Basmati di cui al codice NC 10062017 o 10062098 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
på lettiska: Basmati rīsi ar KN kodu 10062017 vai 10062098, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecība Nr. …, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
på litauiska: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 10062017 arba 10062098, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas]
på ungerska: az 10062017 vagy az 10062098 KN-kód alá sorolt, a/az 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
på nederländska: Basmati-rijst van GN-code 10062017 of 10062098, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
på polska: Ryż Basmati objęty kodem CN 10062017 lub 10062098, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
på portugisiska: Arroz Basmati do código NC 10062017 ou 10062098 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
på rumänska: Orez Basmati având codul NC 10062017 sau 10062098 şi importat cu taxe vamale zero, în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoţit de certificatul de autenticitate nr. …. eliberat de (numele autorităţii competente)
på slovakiska: ryža Basmati s kódom KN 10062017 alebo 10062098 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
på slovenska: Riž basmati s kodo KN 10062017 ali 10062098, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
på finska: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 10062017 tai 10062098 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o …
på svenska: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].
BILAGA IV
på bulgariska: Ориз Basmati с код по КН 10062017 или 10062098, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен с копие от сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]
på spanska: Arroz Basmati del código NC 10062017 o 10062098 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado de una copia del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
på tjeckiska: Rýže Basmati kódu KN 10062017 nebo 10062098, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí kopie osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
på danska: Basmati-ris henhørende under KN-kode 10062017 eller 10062098 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af en kopi af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
på tyska: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
på estniska: Basmati riis CN-koodiga 10062017 või 10062098, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaadi nr … koopia
på grekiska: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 10062017 ή 10062098 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
på engelska: Basmati rice falling within code of CN 10062017 or 10062098 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by a copy of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
på franska: Riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
på italienska: Riso Basmati di cui al codice NC 10062017 o 10062098 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
på lettiska: Basmati rīsi ar KN kodu 10062017 vai 10062098, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
på litauiska: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 10062017 arba 10062098, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglament (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija
på ungerska: Az 10062017 vagy az 10062098 KN-kód alá sorolt, a 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt
på nederländska: Basmati-rijst van GN-code 10062017 of 10062098, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van een kopie van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
på polska: Ryż Basmati objęty kodem CN 10062017 lub 10062098, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączoną do niego kopią certyfikatu autentyczności nr … sporządzonego przez [nazwa właściwego organu]
på portugisiska: Arroz Basmati do código NC 10062017 ou 10062098 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
på rumänska: Orez Basmati având codul CN 10062017 sau 10062098 importat cu taxe vamale zero în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoţit de certificatul de autenticitate nr. ….. eliberat de (numele autorităţii competente)
på slovakiska: Ryža Basmati s kódom KN 10062017 alebo 10062098 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná kópiou osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
på slovenska: Riž basmati s kodo KN 10062017 ali 10062098, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
på finska: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 10062017 tai 10062098 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
på svenska: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].
BILAGA XIII
BILAGA III
på bulgariska: Продукт, предназначен за преработка, както е предвидено в член 3, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1482/2006
på spanska: Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1482/2006
på tjeckiska: Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1482/2006
på danska: Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1482/2006
på tyska: Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006
på estniska: määruse (EÜ) nr 1482/2006 artikli 3 punktides b ja c viiadatud töötlemiseks mõeldud toode
på grekiska: Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1482/2006
på engelska: Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1482/2006
på franska: Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1482/2006
på italienska: Prodotto destinato alla trasformazione di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n.1482/2006
på lettiska: Produkts paredzets tadai parstradei, ka noteikts Regulas (EK) Nr. 1482/2006 3. panta b) un c) punkta
på litauiska: Produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1482/2006 3 straipsnio b ir c punktuose
på ungerska: A 1482/2006/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék
på nederländska: Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr.1482/2006
på polska: Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr1482/2006
på portugisiska: Produto para a transformação estabelecida no Regulamento (CE) n.o 1482/2006
på rumänska: Produs destinat prelucrării menţionate la articolul 3, literele (b) şi (c) din Regulamentul (CE) nr. 1482/2006.
på slovakiska: Produkt určeny na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1482/2006
på slovenska: Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1482/2006
på finska: Asetuksen (EY) N:o 1482/2006 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote
på svenska: Produkt avsedd för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1482/2006.